# translation of tdeprintfax.po to Hebrew # TDE Hebrew Localization Project # Translation of tdeprintfax.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # Diego Iastrubni , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprintfax\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-17 00:07+0000\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde-il@yahoogroups.com" #: conffax.cpp:43 msgid "High (204x196 dpi)" msgstr "גבוהה (204x196 dpi)" #: conffax.cpp:44 msgid "Low (204x98 dpi)" msgstr "נמוכה (204x98 dpi)" #: conffax.cpp:45 msgid "A4" msgstr "A4" #: conffax.cpp:46 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: conffax.cpp:47 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: conffax.cpp:48 msgid "&Resolution:" msgstr "&רזולוציה:" #: conffax.cpp:50 msgid "&Paper size:" msgstr "&גודל דף:" #: conffilters.cpp:42 msgid "Mime Type" msgstr "טיפוס Mime" #: conffilters.cpp:43 msgid "Command" msgstr "פקודה" #: conffilters.cpp:65 msgid "Add filter" msgstr "הוסף מסנן" #: conffilters.cpp:66 msgid "Modify filter" msgstr "שנה מסנן" #: conffilters.cpp:67 msgid "Remove filter" msgstr "הסר מסנן" #: conffilters.cpp:68 msgid "Move filter up" msgstr "העלה מסנן" #: conffilters.cpp:69 msgid "Move filter down" msgstr "הורד מסנן" #: conffilters.cpp:133 msgid "Empty parameters." msgstr "הפרמטרים ריקים." #: confgeneral.cpp:41 msgid "&Name:" msgstr "&שם:" #: confgeneral.cpp:43 msgid "&Company:" msgstr "&חברה:" #: confgeneral.cpp:45 msgid "N&umber:" msgstr "&מספר:" #: confgeneral.cpp:48 msgid "Replace international prefix '+' with:" msgstr "החלף תוספת בינלאומי \"+\" עם:" #: configdlg.cpp:32 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "הגדרות מסננים" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal" msgstr "אישי" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal Settings" msgstr "הגדרות אישיות" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page setup" msgstr "הגדרות עמוד" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page Setup" msgstr "הגדרות עמוד" #: configdlg.cpp:40 msgid "System" msgstr "מערכת" #: configdlg.cpp:40 msgid "Fax System Selection" msgstr "בחירת מערכת פקס" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters" msgstr "מסננים" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters Configuration" msgstr "הגדרות מסננים" #: confsystem.cpp:50 msgid "F&ax system:" msgstr "&מערכת פקס:" #: confsystem.cpp:51 msgid "Co&mmand:" msgstr "&פקודה:" #: confsystem.cpp:61 msgid "Fax &server (if any):" msgstr "&שרת פקס (אם קיים):" #: confsystem.cpp:62 msgid "&Fax/Modem device:" msgstr "&התקן פקס\\מודם:" #: confsystem.cpp:65 msgid "Standard Modem Port" msgstr "יציאת המודם הסטנדרטית" #: confsystem.cpp:67 #, c-format msgid "Serial Port #%1" msgstr "יציאה טורית מספר %1" #: confsystem.cpp:68 msgid "Other" msgstr "אחר" #: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88 msgid "Name" msgstr "שם" #: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562 msgid "Fax Number" msgstr "מספר פקס" #: faxab.cpp:44 msgid "Entries:" msgstr "רשומות:" #: faxab.cpp:47 msgid "&Edit Addressbook" msgstr "&ערוך פנקס כתובות" #: faxab.cpp:150 msgid "No fax number found in your address book." msgstr "לא נמצא אף מספר פקס בפנקס הכתובות שלך." #: faxctrl.cpp:387 msgid "Converting input files to PostScript" msgstr "המר קבצי קלט אל PostScript" #: faxctrl.cpp:462 msgid "Sending fax to %1 (%2)" msgstr "שולח לפקס אל %1 (%2)" #: faxctrl.cpp:467 #, c-format msgid "Sending to fax using: %1" msgstr "שולח לפקס באמצעות: %1" #: faxctrl.cpp:471 msgid "Sending fax to %1..." msgstr "שולח פקס אל %1..." #: faxctrl.cpp:482 msgid "Skipping %1..." msgstr "מדלג על %1..." #: faxctrl.cpp:500 msgid "Filtering %1..." msgstr "מסנן %1..." #: faxctrl.cpp:618 msgid "Fax log" msgstr "רישום פקס" #: faxctrl.cpp:620 msgid "Fax Log" msgstr "רישום פקס" #: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 msgid "TDEPrint Fax Tool Log" msgstr "כלי רישום פקס של TDEPrint" #: faxctrl.cpp:664 msgid "Cannot open file for writing." msgstr "לא יכול לפתוח קובץ לכתיבה" #: filterdlg.cpp:31 msgid "Filter Parameters" msgstr "פרמטרי מסנן" #: filterdlg.cpp:37 msgid "MIME type:" msgstr "טיפוס MIME:" #: filterdlg.cpp:38 msgid "Command:" msgstr "פקודה:" #: main.cpp:33 msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." msgstr "כלי פקסים קטן לשימוש עם מערכת ההדפסה של TDE." #: main.cpp:39 msgid "Phone number to fax to" msgstr "מספר פקס לשלוח אל:" #: main.cpp:40 msgid "Send fax immediately" msgstr "שלח פקס מיידית" #: main.cpp:41 msgid "Exit after sending" msgstr "צא מהיישום אחרי השליחה" #: main.cpp:42 msgid "File to fax (added to the file list)" msgstr "קובץ לשליחה בפקס (מתוסף לרשימת הקבצים)" #: main.cpp:50 #, fuzzy msgid "TDEPrintFax" msgstr "כלי רישום פקס של TDEPrint" #: tdeprintfax.cpp:74 msgid "Move up" msgstr "מעלה" #: tdeprintfax.cpp:79 msgid "Move down" msgstr "מטה" #: tdeprintfax.cpp:82 msgid "F&iles:" msgstr "ק&בצים:" #: tdeprintfax.cpp:89 msgid "Enterprise" msgstr "חברה" #: tdeprintfax.cpp:96 msgid "Add fax number" msgstr "הוסף מספר פקס" #: tdeprintfax.cpp:100 msgid "Add fax number from addressbook" msgstr "הוסף מספר פקס מפנקס הכתובות שלך" #: tdeprintfax.cpp:104 msgid "Remove fax number" msgstr "הסר מספר פקס" #: tdeprintfax.cpp:107 msgid "&Comment:" msgstr "ה&ערה:" #: tdeprintfax.cpp:118 msgid "Sched&ule:" msgstr "&תזמן:" #: tdeprintfax.cpp:120 msgid "Now" msgstr "עכשיו" #: tdeprintfax.cpp:121 msgid "At Specified Time" msgstr "בשעה המצוינת" #: tdeprintfax.cpp:128 msgid "Send Co&ver Sheet" msgstr "" #: tdeprintfax.cpp:131 msgid "Su&bject:" msgstr "&נושא:" #: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 msgid "Processing..." msgstr "מעבד..." #: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 msgid "Idle" msgstr "במנוחה" #: tdeprintfax.cpp:177 msgid "Send to Fax" msgstr "שליחת פקס" #: tdeprintfax.cpp:191 msgid "&Add File..." msgstr "&הוספת קובץ..." #: tdeprintfax.cpp:192 msgid "&Remove File" msgstr "ה&סר קובץ" #: tdeprintfax.cpp:193 msgid "&Send Fax" msgstr "&שלח פקס" #: tdeprintfax.cpp:194 msgid "A&bort" msgstr "&ביטול" #: tdeprintfax.cpp:195 msgid "A&ddress Book" msgstr "&פנקס כתובות" #: tdeprintfax.cpp:196 msgid "V&iew Log" msgstr "&הצג רישום" #: tdeprintfax.cpp:197 msgid "Vi&ew File" msgstr "הצ&ג קובץ" #: tdeprintfax.cpp:198 msgid "&New Fax Recipient..." msgstr "&יעד פקס חדש..." #: tdeprintfax.cpp:245 msgid "No file to fax." msgstr "אין אף קובץ לשליחה בפקס." #: tdeprintfax.cpp:247 msgid "No fax number specified." msgstr "לא צוין מספר פקס." #: tdeprintfax.cpp:255 msgid "Unable to start Fax process." msgstr "אין אפשרות להפעיל את תהליך הפקס." #: tdeprintfax.cpp:261 msgid "Unable to stop Fax process." msgstr "אין אפשרות להפסיק את תהליך הפקס." #: tdeprintfax.cpp:284 #, c-format msgid "Unable to retrieve %1." msgstr "אין אפשרות לאחזר את %1." #: tdeprintfax.cpp:409 msgid "Fax error: see log message for more information." msgstr "שגיאת פקס: עיין בהודעת הרישום למידע נוסף." #: tdeprintfax.cpp:564 msgid "Enter recipient fax properties." msgstr "" #: tdeprintfax.cpp:565 msgid "&Number:" msgstr "&מספר:" #: tdeprintfax.cpp:566 msgid "N&ame:" msgstr "&שם:" #: tdeprintfax.cpp:567 msgid "&Enterprise:" msgstr "&חברה:" #: tdeprintfax.cpp:593 msgid "Invalid fax number." msgstr "מספר פקס לא תקין." #: tdeprintfaxui.rc:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "&File" msgstr "הצ&ג קובץ" #: tdeprintfaxui.rc:10 #, no-c-format msgid "Fa&x" msgstr "&פקס" #~ msgid "KdeprintFax" #~ msgstr "KdeprintFax"