# translation of krandr.po to hebrew # translation of krandr.po to Hebrew Israel # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Dror Levin , 2003. # Shlomi Loubaton , 2003. # Diego Iastrubni , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krandr\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-06 01:04+0200\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "דרור לוין" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "spatz@012.net.il" #: krandrmodule.cpp:82 msgid "" "Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " "update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " "(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature." msgstr "" " שרת ה־X שלך לא תומך בשינוי הגודל וסיבוב התצוגה. בבקשה עדכן לגרסה 4.3 " "ומעלה. אתה צריך את ההרחבות X Resize And Rotate (RANDR) בגרסה 1.1 ומעלה על מנת " "להשתמש באפשרות זו. " #: krandrmodule.cpp:91 msgid "Settings for screen:" msgstr "הגדרות למסך:" #: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 #, c-format msgid "Screen %1" msgstr "מסך %1" #: krandrmodule.cpp:100 msgid "" "The screen whose settings you would like to change can be selected using this " "drop-down list." msgstr "אתה יכול לבחור את המסך שאותו אתה רוצה להגדיר באמצעות רשימה זו." #: krandrmodule.cpp:109 msgid "Screen size:" msgstr "גודל המסך:" #: krandrmodule.cpp:111 msgid "" "The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " "from this drop-down list." msgstr "גודל המסך, הידוע כרזולוציית המסך, יכול להיבחר ברשימה זו." #: krandrmodule.cpp:117 msgid "Refresh rate:" msgstr "קצב רענון:" #: krandrmodule.cpp:119 msgid "" "The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." msgstr "קצב הרענון של המסך שלך יכול להיבחר ברשימה זו." #: krandrmodule.cpp:123 msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" msgstr "כיוון (המעלות בכיוון הפוך מכיוון השעון)" #: krandrmodule.cpp:126 msgid "" "The options in this section allow you to change the rotation of your screen." msgstr "האפשרויות בחלק זה מאפשרות לך לסובב את התצוגה." #: krandrmodule.cpp:128 msgid "Apply settings on TDE startup" msgstr "אפשר הגדרות באתחול TDE" #: krandrmodule.cpp:130 msgid "" "If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " "TDE starts." msgstr "אם אפשרות זו מאפשרת גודל וכיוון התצוגה ישמרו ויוחלו בזמן אתחול TDE." #: krandrmodule.cpp:135 msgid "Allow tray application to change startup settings" msgstr "אפשר לתכניות מגש לשנות הגדרות אתחול" #: krandrmodule.cpp:137 msgid "" "If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " "and loaded when TDE starts instead of being temporary." msgstr "" "אם אפשרות זו מאפשרת, אפשרויות הנקבעות על־ידי יישומון מגש המערכת ישמרו ויטענו " "כאשר TDE עולה במקום להיות זמניות." #: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 msgid "%1 x %2" msgstr "%1 x %2" #: krandrtray.cpp:45 msgid "Screen resize & rotate" msgstr "שינוי גודל וסיבוב המסך" #: krandrtray.cpp:69 msgid "Required X Extension Not Available" msgstr "דורש הרחבת X שאינה זמינה" #: krandrtray.cpp:94 msgid "Configure Display..." msgstr "הגדרת תצוגה..." #: krandrtray.cpp:117 msgid "Screen configuration has changed" msgstr "הגדרות המסך השתנו" #: krandrtray.cpp:128 msgid "Screen Size" msgstr "גודל מסך" #: krandrtray.cpp:181 msgid "Refresh Rate" msgstr "קצב רענון" #: krandrtray.cpp:251 msgid "Configure Display" msgstr "הגדר תצוגה" #: ktimerdialog.cpp:154 #, c-format msgid "" "_n: 1 second remaining:\n" "%n seconds remaining:" msgstr "" "שנייה אחת נותרה:\n" "%n שניות נותרו:" #: main.cpp:32 msgid "Application is being auto-started at TDE session start" msgstr "יישום מופעל אוטומטית בזמן אתחול TDE" #: main.cpp:38 msgid "Resize and Rotate" msgstr "שינוי גודל וסיבוב" #: main.cpp:38 msgid "Resize and Rotate System Tray App" msgstr "שינוי גודל וסיבוב תוכנית מגש המערכת" #: main.cpp:39 msgid "Maintainer" msgstr "מתחזק" #: main.cpp:40 msgid "Many fixes" msgstr "תיקונים רבים" #: randr.cpp:159 msgid "Confirm Display Setting Change" msgstr "אשר שינוי הגדרות תצוגה" #: randr.cpp:163 msgid "&Accept Configuration" msgstr "&אשר תצורה" #: randr.cpp:164 msgid "&Return to Previous Configuration" msgstr "&חזור לתצורה קודמת" #: randr.cpp:166 msgid "" "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " "requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " "configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." msgstr "" "כיוון, גודל וקצב הרענון של המסך שלך שונו להגדרות המבוקשות. בבקשה ציין אם ברצונך " "לשמור את תצורה זאת. בעוד 15 שניות התצוגה תחזור לתצורה הקודמת." #: randr.cpp:197 msgid "" "New configuration:\n" "Resolution: %1 x %2\n" "Orientation: %3" msgstr "" "תצורה חדשה:\n" "רזולוציה: %1 x %2\n" "כיוון: %3" #: randr.cpp:202 msgid "" "New configuration:\n" "Resolution: %1 x %2\n" "Orientation: %3\n" "Refresh rate: %4" msgstr "" "תצורה חדשה:\n" "רזולוציה: %1 x %2\n" "כיוון: %3\n" "קצב רענון: %4" #: randr.cpp:231 randr.cpp:248 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: randr.cpp:233 msgid "Left (90 degrees)" msgstr "שמאל (90 מעלות)" #: randr.cpp:235 msgid "Upside-down (180 degrees)" msgstr "הפוך (180 מעלות)" #: randr.cpp:237 msgid "Right (270 degrees)" msgstr "ימין (270 מעלות)" #: randr.cpp:239 msgid "Mirror horizontally" msgstr "שקף אופקית" #: randr.cpp:241 msgid "Mirror vertically" msgstr "שקף אנכית" #: randr.cpp:243 randr.cpp:274 msgid "Unknown orientation" msgstr "כיוון לא ידוע" #: randr.cpp:250 msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" msgstr "סובב 90 מעלות נגד כיוון השעון" #: randr.cpp:252 msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" msgstr "סובב 180 מעלות נגד כיוון השעון" #: randr.cpp:254 msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" msgstr "סובב 270 מעלות נגד כיוון השעון" #: randr.cpp:259 msgid "Mirrored horizontally and vertically" msgstr "שקף אופקית ואנכית" #: randr.cpp:261 msgid "mirrored horizontally and vertically" msgstr "משוקף אופקית ואנכית" #: randr.cpp:264 msgid "Mirrored horizontally" msgstr "משוקף אופקית" #: randr.cpp:266 msgid "mirrored horizontally" msgstr "משוקף אופקית" #: randr.cpp:269 msgid "Mirrored vertically" msgstr "משוקף אנכית" #: randr.cpp:271 msgid "mirrored vertically" msgstr "משוקף אנכית" #: randr.cpp:276 msgid "unknown orientation" msgstr "כיוון לא ידוע" #: randr.cpp:400 randr.cpp:405 msgid "" "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" "%1 Hz" msgstr "%1 Hz"