# translation of kalzium.po to Hebrew # translation of kaltzium.po to hebrew # tahmar1900, 2005. # tahmar1900, 2005. # tahmar1900, 2005. # tahmar1900, 2005. # tahmar1900, 2005. # tahmar1900, 2005. # tahmar1900, 2005. # tahmar1900 , 2005. # Diego Iastrubni , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalzium\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-26 18:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-19 19:43+0200\n" "Last-Translator: Leon Mintz \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "tahmar1900\n" "Leon Mintz" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "tahmar1900@gmail.com\n" "leon.mintz@gmail.com" #: detailedgraphicaloverview.cpp:67 msgid "No element selected" msgstr "לא נבחר יסוד" #: detailinfodlg.cpp:51 #, fuzzy msgid "" "_: Next element\n" "Next" msgstr "" "_: יסוד הבא\n" "הבא" #: detailinfodlg.cpp:52 #, fuzzy msgid "" "_: Previous element\n" "Previous" msgstr "" "_: יסוד קודם\n" "קודם" #: detailinfodlg.cpp:71 msgid "Goes to the previous element" msgstr "קופץ ליסוד הקודם" #: detailinfodlg.cpp:72 #, fuzzy msgid "Goes to the next element" msgstr "בחר את הצבע שיראה יסודות לא מתכתיים" #: detailinfodlg.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "Block: %1" msgstr "בלוק:" #: detailinfodlg.cpp:132 #, c-format msgid "Electronic configuration: %1" msgstr "קונפיגורציית אלקטרונים: %1" #: detailinfodlg.cpp:135 #, fuzzy, c-format msgid "Density: %1" msgstr "צפיפות" #: detailinfodlg.cpp:138 #, c-format msgid "Covalent Radius: %1" msgstr "רדיוס קוולנטי: %1" #: detailinfodlg.cpp:143 msgid "Ionic Radius (Charge): %1 (%2)" msgstr "רדיוס יוני (מטען): %1 (%2)" #: detailinfodlg.cpp:149 #, c-format msgid "van der Waals Radius: %1" msgstr "רדיוס ואן-דר-ואלס: %1" #: detailinfodlg.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "Atomic Radius: %1" msgstr "משקל אטומי [u]" #: detailinfodlg.cpp:161 kalziumtip.cpp:133 #, fuzzy, c-format msgid "Mass: %1" msgstr "משקל ממוצע: %1 u" #: detailinfodlg.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid "It was discovered by %1" msgstr "היסוד הזה התגלה בשנת %1" #: detailinfodlg.cpp:179 msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm" msgstr "" #: detailinfodlg.cpp:184 #, fuzzy msgid "Mean mass: %1 u" msgstr "משקל ממוצע: %1 u" #: detailinfodlg.cpp:189 #, c-format msgid "Origin of the name: %1" msgstr "מקור השם: %1" #: detailinfodlg.cpp:196 msgid "This element is artificial" msgstr "היסוד הזה מלאכותי" #: detailinfodlg.cpp:198 msgid "This element is radioactive" msgstr "היסוד הזה רדיואקטיבי" #: detailinfodlg.cpp:200 msgid "This element is radioactive and artificial" msgstr "היסוד הזה רדיואקטיבי ומלאכותי" #: detailinfodlg.cpp:206 #, c-format msgid "Melting Point: %1" msgstr "טמפ' התכה: %1" #: detailinfodlg.cpp:209 #, c-format msgid "Boiling Point: %1" msgstr "טמפ' רתיחה: %1" #: detailinfodlg.cpp:212 #, c-format msgid "Electronegativity: %1" msgstr "אלקטרו-שליליות: %1" #: detailinfodlg.cpp:215 msgid "Electron affinity: %1 " msgstr "אפיניות אלקטרונית: %1" #: detailinfodlg.cpp:224 #, fuzzy msgid "" "_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', " "the second is the value of the ionisation energy\n" "%1. Ionization energy: %2" msgstr "" "_: המשתנה הראשון הוא מספר. התוצאה היא לדוגמא '1.' או '5.', המשתנה השני הוא " "ערך אנרגית היינון\n" "%1. אנרגית היינון: %2" #: detailinfodlg.cpp:243 #, fuzzy msgid "Isotope-Table" msgstr "איזוטופים:" #: data/knowledge.xml:70 data/knowledge.xml:135 detailinfodlg.cpp:245 #: plotsetupwidget.ui:200 #, no-c-format msgid "Mass" msgstr "מסה" #: detailinfodlg.cpp:247 #, fuzzy msgid "Neutrons" msgstr "ניוטרונים" #: detailinfodlg.cpp:249 #, fuzzy msgid "Percentage" msgstr "אחוזים" #: detailinfodlg.cpp:251 msgid "Half-life period" msgstr "זמן מחצית-חיים" #: detailinfodlg.cpp:253 msgid "Energy and Mode of Decay" msgstr "" #: detailinfodlg.cpp:255 msgid "Spin and Parity" msgstr "ספין וזיווג" #: data/knowledge.xml:153 detailinfodlg.cpp:257 #, no-c-format msgid "Magnetic Moment" msgstr "מומנט מגנטי" #: detailinfodlg.cpp:267 element.cpp:204 #, fuzzy msgid "%1 u" msgstr " u" #: detailinfodlg.cpp:273 #, fuzzy msgid "" "_: this can for example be '24%'\n" "%1%" msgstr "" "_: זה יכול להיות לדוגמא '24%'\n" "%1%" #: detailinfodlg.cpp:281 detailinfodlg.cpp:290 detailinfodlg.cpp:299 #: detailinfodlg.cpp:303 detailinfodlg.cpp:313 #, fuzzy msgid "%1 MeV" msgstr " u" #: detailinfodlg.cpp:282 #, fuzzy, c-format msgid " %1" msgstr "%1 (%2)" #: detailinfodlg.cpp:284 detailinfodlg.cpp:293 detailinfodlg.cpp:308 #: detailinfodlg.cpp:316 #, fuzzy msgid "(%1%)" msgstr "%1 (%2)" #: detailinfodlg.cpp:286 detailinfodlg.cpp:295 msgid ", " msgstr "," #: detailinfodlg.cpp:291 #, fuzzy msgid " %1-" msgstr "%1%2" #: detailinfodlg.cpp:300 #, fuzzy msgid " %1+" msgstr "%1%2" #: detailinfodlg.cpp:305 detailinfodlg.cpp:314 msgid "" "_: Acronym of Electron Capture\n" " EC" msgstr "" #: detailinfodlg.cpp:323 #, fuzzy msgid "%1 %2n" msgstr "%1%2" #: detailinfodlg.cpp:337 kalzium.cpp:219 msgid "Overview" msgstr "סקירה" #: detailinfodlg.cpp:344 msgid "Picture" msgstr "תמונה" #: detailinfodlg.cpp:344 #, fuzzy msgid "What does this element look like?" msgstr "כמו מה היסוד הזה נראה?" #: detailinfodlg.cpp:352 msgid "Atom Model" msgstr "מודל האטום" #: detailinfodlg.cpp:359 msgid "Chemical Data" msgstr "מידע כימי" #: detailinfodlg.cpp:360 msgid "Energies" msgstr "אנרגיות" #: detailinfodlg.cpp:360 msgid "Energy Information" msgstr "מידע על האנרגיות" #: detailinfodlg.cpp:361 kalzium.cpp:405 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "&שנות" #: detailinfodlg.cpp:364 msgid "Spectrum" msgstr "ספקרטום" #: detailinfodlg.cpp:382 msgid "" "_: For example Carbon (6)\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: detailinfodlg.cpp:398 msgid "No picture of %1 found." msgstr "לא נמצאה תמונה של %1." #: detailinfodlg.cpp:403 msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3." msgstr "" #: detailinfodlg.cpp:425 msgid "No spectrum of %1 found." msgstr "לא נמצא ספקטרום של %1." #: element.cpp:64 msgid "" "_: structure means orbital configuration in this case\n" "Unknown structure" msgstr "" #: element.cpp:107 element.cpp:147 element.cpp:202 element.cpp:211 msgid "Value unknown" msgstr "ערך לא ידוע" #: element.cpp:109 #, fuzzy msgid "" "_: %1 is a length, eg: 12.3 pm\n" "%1 pm" msgstr "" "_: %1 הוא אורך, לדוגמא: 12.3 pm\n" "%1 pm" #: element.cpp:154 #, fuzzy msgid "" "_: %1 is the temperature in Kelvin\n" "%1 K" msgstr "" "_: %1 הוא טמפ' במעלות קלווין\n" "%1 K" #: element.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "_: %1 is the temperature in Celsius\n" "%1 %2C" msgstr "" "_: %1 במעלות צלזיוז\n" "%1 %2C" #: element.cpp:160 #, fuzzy msgid "" "_: %1 is the temperature in Fahrenheit\n" "%1 %2F" msgstr "" "_: %1 במעלות פרנהייט\n" "%1 %2F" #: element.cpp:163 #, fuzzy msgid "" "_: %1 is the temperature in Rankine\n" "%1 %2Ra" msgstr "" "_: %1 במעלות רנקין\n" "%1 %2Ra" #: element.cpp:166 #, fuzzy msgid "" "_: %1 is the temperature in Reaumur\n" "%1 %2R" msgstr "" "_: %1 במעלות Reamur\n" "%1 %2R" #: element.cpp:175 element.cpp:184 msgid "Value not defined" msgstr "ערך לא מוגדר" #: element.cpp:189 msgid "%1 kJ/mol" msgstr "%1 kJ/mol" #: element.cpp:194 msgid "%1 eV" msgstr "%1 eV" #: element.cpp:216 msgid "%1 g/L" msgstr "%1 g/L" #: element.cpp:220 msgid "%1 g/cm3" msgstr "%1 g/cm3" #: element.cpp:229 msgid "This element was known to ancient cultures" msgstr "היסוד הזה היה ידוע לתרבויות עתיקות" #: element.cpp:233 #, c-format msgid "This element was discovered in the year %1" msgstr "היסוד הזה התגלה בשנת %1" #: element.cpp:434 msgid "" "_: this means, the element has its 'own' structur\n" "own" msgstr "" #: element.cpp:436 msgid "" "_: Crystalsystem body centered cubic\n" "bcc" msgstr "" #: element.cpp:438 msgid "" "_: Crystalsystem hexagonal dense packed\n" "hdp" msgstr "" #: element.cpp:440 msgid "" "_: Crystalsystem cubic close packed\n" "ccp" msgstr "" #: elementdataviewer.cpp:35 msgid "Plot Data" msgstr "" #: elementdataviewer.cpp:69 msgid "&Plot" msgstr "" #: elementdataviewer.cpp:178 msgid "Atomic Mass [u]" msgstr "משקל אטומי [ימ\"א]" #: elementdataviewer.cpp:188 msgid "Mean Mass [u]" msgstr "משקל מולקולרי [ימ\"א]" #: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 plotsetupwidget.ui:210 #, no-c-format msgid "Density" msgstr "צפיפות" #: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 plotsetupwidget.ui:215 #, no-c-format msgid "Electronegativity" msgstr "אלקטרו-שליליות" #: elementdataviewer.cpp:218 msgid "Melting Point [K]" msgstr "טמפ' התכה [K]" #: elementdataviewer.cpp:228 msgid "Boiling Point [K]" msgstr "טמפ' רתיחה [K]" #: elementdataviewer.cpp:238 msgid "Atomic Radius [pm]" msgstr "משקל אטומי [ימ\"א]" #: elementdataviewer.cpp:248 msgid "Covalent Radius [pm]" msgstr "רדיוס קוולנטי [pm]" #: eqchemview.cpp:77 msgid "Settings changed" msgstr "ההגדרות שונו" #: eqchemview.cpp:108 msgid "Solve Chemical Equations" msgstr "פתור משוואה כימית" #: isotope.cpp:55 msgid "%1 million years" msgstr "%1 מיליוני שנים" #: isotope.cpp:57 msgid "%1 billion years" msgstr "%1 מיליארדי שנים" #: isotope.cpp:59 isotope.cpp:72 msgid "%1 years" msgstr "%1 שנים" #: isotope.cpp:64 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 שניות" #: isotope.cpp:66 msgid "%1 minutes" msgstr "%1 דקות" #: isotope.cpp:68 msgid "%1 hours" msgstr "%1 שעות" #: isotope.cpp:70 msgid "%1 days" msgstr "%1 ימים" #: kalzium.cpp:96 msgid "Knowledge" msgstr "ידע" #: kalzium.cpp:101 msgid "Tools" msgstr "כלים" #: kalzium.cpp:110 settings_colors.ui:877 #, no-c-format msgid "&No Color Scheme" msgstr "&ללא תרשים צבעים" #: kalzium.cpp:113 msgid "Show &Groups" msgstr "הראה &קבוצות" #: kalzium.cpp:114 msgid "Show &Blocks" msgstr "הראה &בלוקים" #: kalzium.cpp:115 msgid "Show &Acid Behavior" msgstr "הראה &התנהגות חומצית" #: kalzium.cpp:116 msgid "Show &Family" msgstr "הראה &משפחה" #: kalzium.cpp:117 msgid "Show &Crystal Structures" msgstr "הראה מבנה גבישי" #: data/knowledge.xml:252 data/knowledge.xml:261 data/knowledge.xml:266 #: data/knowledge.xml:278 kalzium.cpp:121 plotsetupwidget.ui:230 #, no-c-format msgid "Atomic Radius" msgstr "רדיוס אטומי" #: data/knowledge.xml:251 data/knowledge.xml:260 data/knowledge.xml:269 #: data/knowledge.xml:275 kalzium.cpp:122 plotsetupwidget.ui:235 #, no-c-format msgid "Covalent Radius" msgstr "רדיוס קוולנטי" #: kalzium.cpp:123 msgid "van der Waals Radius" msgstr "רדיוס ואן-דר-ואלס" #: data/knowledge.xml:131 kalzium.cpp:124 #, no-c-format msgid "Atomic Mass" msgstr "מסה אטומית" #: kalzium.cpp:126 plotsetupwidget.ui:225 #, no-c-format msgid "Boiling Point" msgstr "טמפ' רתיחה" #: kalzium.cpp:127 plotsetupwidget.ui:220 #, no-c-format msgid "Melting Point" msgstr "טמפ' התכה" #: kalzium.cpp:129 msgid "Electron Affinity" msgstr "אפיניות אלקארונית" #: kalzium.cpp:130 msgid "&Gradient" msgstr "" #: kalzium.cpp:136 msgid "No N&umeration" msgstr "" #: kalzium.cpp:137 msgid "Show &IUPAC" msgstr "" #: kalzium.cpp:138 msgid "Show &CAS" msgstr "" #: kalzium.cpp:139 msgid "Show &Old IUPAC" msgstr "" #: kalzium.cpp:140 msgid "&Numeration" msgstr "" #: kalzium.cpp:145 kalzium.cpp:172 kalzium.cpp:321 msgid "Show &Sidebar" msgstr "הראה &סרגל צד" #: kalzium.cpp:148 msgid "&Equation Solver..." msgstr "פותר המשוואות" #: kalzium.cpp:152 msgid "&Plot Data..." msgstr "" #: kalzium.cpp:153 msgid "&Glossary..." msgstr "מילון מונחים..." #: kalzium.cpp:156 kalzium.cpp:181 kalzium.cpp:298 msgid "Show &Legend" msgstr "הראה &מקרא" #: kalzium.cpp:157 #, fuzzy msgid "Show &Tooltip" msgstr "הראה &קבוצות" #: kalzium.cpp:168 kalzium.cpp:327 msgid "Hide &Sidebar" msgstr "הסתר &סרגל צד" #: kalzium.cpp:177 kalzium.cpp:303 msgid "Hide &Legend" msgstr "הסתר &מקרא" #: kalzium.cpp:186 kalzium.cpp:283 #, fuzzy msgid "Hide &Tooltips" msgstr "החבא &קו זמן" #: kalzium.cpp:190 kalzium.cpp:285 #, fuzzy msgid "Show &Tooltips" msgstr "הראה &קבוצות" #: kalzium.cpp:205 msgid "Sidebar" msgstr "סרגל צד" #: kalzium.cpp:222 #, fuzzy msgid "Calculate" msgstr "ח&שב" #: kalzium.cpp:231 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "הראה &קו זמן" #: kalzium.cpp:236 msgid "State of Matter" msgstr "מצב צבירה" #: kalzium.cpp:403 msgid "Colors" msgstr "צבעים" #: kalzium.cpp:404 msgid "Units" msgstr "יחידות" #: kalzium.cpp:425 #, fuzzy msgid "" "_: For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"\n" "%1 (%2), Mass: %3 u" msgstr "" "_: לדוגמא: \"פחמן (6), משקל: 12.0107 ימ\"א\"\n" "%1 (%2), משקל: %3 ימ\"א" #: kalziumtip.cpp:130 #, c-format msgid "Number: %1" msgstr "מספר: %1" #: main.cpp:30 msgid "A periodic table of the elements" msgstr "הטבלה המחזורית של היסודות" #: main.cpp:52 msgid "Kalzium" msgstr "Kalzium" #: main.cpp:55 msgid "Code contributions" msgstr "תרומות קוד" #: main.cpp:56 msgid "Tooltip, some other small things" msgstr "" #: main.cpp:57 msgid "Contributed EqChem, the equation solver" msgstr "" #: main.cpp:58 msgid "Contributed most isotope information" msgstr "" #: main.cpp:59 msgid "Thank you for some icons and inspiration for others" msgstr "תודה לך על כמה סמלים, השראה ועוד" #: main.cpp:60 msgid "SVG icon" msgstr "סמל SVG" #: main.cpp:61 msgid "A lot of small things and the documentation" msgstr "הרבה דברים קטנים ותיעוד" #: main.cpp:62 msgid "The pictures of the elements iodine and bromine" msgstr "התמונות של היסודות יוד וברום" #: main.cpp:63 msgid "Almost all pictures of the elements" msgstr "כמעט כל התמונות של היסודות" #: main.cpp:64 msgid "The design of the information dialog" msgstr "" #: main.cpp:65 msgid "The orbits-icon" msgstr "" #: main.cpp:66 msgid "Several icons in the information dialog" msgstr "" #: main.cpp:67 msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements" msgstr "" #: molcalcwidget.cpp:61 msgid "" "To start, enter\n" "a formula in the\n" "widget above and\n" "click on 'Calc'." msgstr "" "כדי להתחיל, כתוב\n" "נוסחא בפקד שלמעלה\n" "ולחץ על 'חשב'." #: molcalcwidget.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "_: For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"\n" "%1 %2\n" msgstr "" "_: לדוגמא: \"פחמן 1\" או \"3 חמצן\"\n" "%1 %2\n" #: molcalcwidget.cpp:90 msgid "" "_: For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)\n" "%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n" msgstr "" #: molcalcwidget.cpp:103 msgid "Molecular mass: %1 u" msgstr "משקל מולקולרי: %1 ימ\"א" #: molcalcwidget.cpp:110 molcalcwidget.cpp:114 molcalcwidget.cpp:115 #: molcalcwidget.cpp:116 msgid "Invalid input" msgstr "" #: molcalcwidget.cpp:128 #, fuzzy msgid "%1%2 " msgstr "%1%2" #: periodictableview.cpp:446 msgid "" "The periodic table can be split up into four areas:\n" " the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n" " is being filled last. For example, all elements in the s-block\n" " fill up the s-orbits." msgstr "" "ניתן לחלק את יסודות הטבלה המחזורית לארבע קבוצות:\n" "s-, p-, d- ו f-. החלוקה היא ע\"פ האורביטל האחרון שמתמלא.\n" "לדוגמא, כל היסודות בקבוצת s ממלאים את אורביטל s." #: periodictableview.cpp:449 msgid "" "The periodic table can be split up into groups:\n" " All elements in a group show similar behaviour" msgstr "" "ניתן לחלק את הטבלה המחזורית לקבוצות:\n" "כל היסודות באותה קבוצה מתנהגים באופן דומה" #: periodictableview.cpp:452 msgid "" "The periodic table can be split up in groups of \n" "elements with different acidic behaviour." msgstr "" "ניתן לחלק את הטבלה המחזורית לקבוצות של\n" "יסודות בעלי התנהגות חומצית שונה." #: periodictableview.cpp:455 msgid "The periodic table can be split up into several families." msgstr "ניתן לחלק את הטבלה המחזורית למשפחות." #: periodictableview.cpp:585 msgid "Solid" msgstr "מוצק" #: periodictableview.cpp:586 msgid "Liquid" msgstr "נוזלי" #: periodictableview.cpp:587 msgid "Vaporous" msgstr "נדיף" #: periodictableview.cpp:604 msgid "Group 1" msgstr "קבוצה 1" #: periodictableview.cpp:605 msgid "Group 2" msgstr "קבוצה 2" #: periodictableview.cpp:606 msgid "Group 3" msgstr "קבוצה 3" #: periodictableview.cpp:607 msgid "Group 4" msgstr "קבוצה 4" #: periodictableview.cpp:608 msgid "Group 5" msgstr "קבוצה 5" #: periodictableview.cpp:609 msgid "Group 6" msgstr "קבוצה 6" #: periodictableview.cpp:610 msgid "Group 7" msgstr "קבוצה 7" #: periodictableview.cpp:611 msgid "Group 8" msgstr "קבוצה 8" #: periodictableview.cpp:619 msgid "s-Block" msgstr "אורביטל s" #: periodictableview.cpp:620 msgid "p-Block" msgstr "אורביטל p" #: periodictableview.cpp:621 msgid "d-Block" msgstr "אורביטל d" #: periodictableview.cpp:622 msgid "f-Block" msgstr "אורביטל f" #: periodictableview.cpp:630 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "בסיסי:" #: periodictableview.cpp:631 msgid "Neutral" msgstr "ניטרלי" #: periodictableview.cpp:632 msgid "Acidic" msgstr "חומצי" #: periodictableview.cpp:633 #, fuzzy msgid "" "_: both acidic and basic behaviour\n" "Amphoteric" msgstr "" "_: מאפיינים חומציים ובסיסיים גם יחד\n" "אמפוטרי" #: periodictableview.cpp:646 #, fuzzy msgid "Alkaline" msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:" #: periodictableview.cpp:647 msgid "Rare Earth" msgstr "" #: periodictableview.cpp:648 msgid "Non-Metals" msgstr "לא מתכות" #: periodictableview.cpp:649 #, fuzzy msgid "Alkalie-Metals" msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:" #: periodictableview.cpp:650 #, fuzzy msgid "Other Metal" msgstr "מתכות אחרות:" #: periodictableview.cpp:651 msgid "Halogene" msgstr "הלוגנים" #: periodictableview.cpp:652 #, fuzzy msgid "Transition Metal" msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:" #: periodictableview.cpp:653 msgid "Noble Gas" msgstr "גזים אציליים" #: periodictableview.cpp:654 msgid "Metalloid" msgstr "" #: periodictableview.cpp:663 msgid "Own" msgstr "" #: periodictableview.cpp:664 msgid "bcc, body centered cubic" msgstr "bcc, תא מרוכז גוף" #: periodictableview.cpp:665 msgid "hdp, hexagonal" msgstr "hdp, תא משושה" #: periodictableview.cpp:666 msgid "ccp, cubic close packed" msgstr "ccp, תא מרוכז פנים" #: periodictableview.cpp:667 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "ערך לא ידוע" #: periodictableview.cpp:995 msgid "Gradient: Atomic Radius" msgstr "" #: periodictableview.cpp:1007 periodictableview.cpp:1117 msgid "Gradient: van der Waals Radius" msgstr "" #: periodictableview.cpp:1019 msgid "Gradient: Covalent Radius" msgstr "" #: periodictableview.cpp:1031 msgid "Gradient: Atomic Mass" msgstr "" #: periodictableview.cpp:1041 msgid "Gradient: Atomic Density" msgstr "" #: periodictableview.cpp:1051 msgid "Gradient: Boiling point" msgstr "" #: periodictableview.cpp:1061 msgid "Gradient: Melting point" msgstr "" #: periodictableview.cpp:1071 msgid "Gradient: Electronegativity" msgstr "" #: periodictableview.cpp:1081 msgid "Gradient: Electron affinity" msgstr "" #: periodictableview.cpp:1181 msgid "" "_: It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!\n" "N/A" msgstr "אין" #: somwidget_impl.cpp:139 msgid "Elements with melting point around this temperature:" msgstr "יסודות בעלי נקודת היתוך באזור הטמפרטורות הזה:" #: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156 #, fuzzy msgid "" "_: For example: Carbon (300K)\n" "%1 (%2)" msgstr "" "_: לדוגמא: פחמן (300K)\n" "%1 (%2)" #: somwidget_impl.cpp:148 msgid "No elements with a melting point around this temperature" msgstr "אין יסודות עם נקודת היתוך באזור הטמפרטורות הזה" #: somwidget_impl.cpp:153 msgid "Elements with boiling point around this temperature:" msgstr "יסודות בעלי נקודת רתיחה באזור הטמפרטורות הזה:" #: somwidget_impl.cpp:162 msgid "No elements with a boiling point around this temperature" msgstr "אין יסודות בעלי נקודת רתיחה באזור הטמפרטורות הזה" #: spectrum.cpp:133 msgid "Wavelength: %1 nm" msgstr "" #: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383 #, c-format msgid "Intensity: %1" msgstr "צפיפות: %1" #: spectrum.cpp:135 msgid "Probability: %1 108s-1" msgstr "" #: spectrum.cpp:136 #, c-format msgid "Energy 1: %1" msgstr "אנרגיה 1: %1" #: spectrum.cpp:137 #, fuzzy, c-format msgid "Energy 2: %1" msgstr "אנרגיה 2: %2" #: spectrum.cpp:138 #, c-format msgid "Electron Configuration 1: %1" msgstr "" #: spectrum.cpp:139 #, c-format msgid "Electron Configuration 2: %1" msgstr "" #: spectrum.cpp:140 #, c-format msgid "Term 1: %1" msgstr "" #: spectrum.cpp:141 #, c-format msgid "Term 2: %1" msgstr "" #: spectrum.cpp:142 #, c-format msgid "J 1: %1" msgstr "J 1: %1" #: spectrum.cpp:143 #, c-format msgid "J 2: %1" msgstr "J 2: %1" #: spectrumviewimpl.cpp:31 msgid "&Export Spectrum as Image" msgstr "ייצא ספקטרום כתמונה" #: spectrumviewimpl.cpp:39 msgid "Save Spectrum" msgstr "שמור ספקטרום" #: spectrumviewimpl.cpp:44 msgid "The spectrum could not be saved" msgstr "הספקטרום לא נשמר" #: spectrumviewimpl.cpp:44 msgid "Image Could Not Be Saved" msgstr "" #: spectrumwidget.cpp:381 #, c-format msgid "Wavelength: %1" msgstr "אורך גל: %1" #: spectrumwidget.cpp:385 msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2" msgstr "" #: spectrumwidget.cpp:387 msgid "Term 1, Term 2: %1, %2" msgstr "" #: spectrumwidget.cpp:389 msgid "J 1, J 2: %1, %2" msgstr "" #: spectrumwidget.cpp:418 #, c-format msgid "Emission spectrum of %1" msgstr "" #: spectrumwidget.cpp:420 #, c-format msgid "Absorption spectrum of %1" msgstr "" #: data/data.xml:11 #, no-c-format msgid "Hydrogen" msgstr "מימן" #: data/data.xml:59 #, no-c-format msgid "Helium" msgstr "הליום" #: data/data.xml:114 #, no-c-format msgid "Lithium" msgstr "ליתיום" #: data/data.xml:163 #, no-c-format msgid "Beryllium" msgstr "בריליום" #: data/data.xml:214 #, no-c-format msgid "Boron" msgstr "בור" #: data/data.xml:260 #, no-c-format msgid "Carbon" msgstr "פחמן" #: data/data.xml:321 #, no-c-format msgid "Nitrogen" msgstr "חנקן" #: data/data.xml:374 #, no-c-format msgid "Oxygen" msgstr "חמצן" #: data/data.xml:426 #, no-c-format msgid "Fluorine" msgstr "פלואור" #: data/data.xml:479 #, no-c-format msgid "Neon" msgstr "נאון" #: data/data.xml:544 #, no-c-format msgid "Sodium" msgstr "נתרן" #: data/data.xml:595 #, no-c-format msgid "Magnesium" msgstr "מגנזיום" #: data/data.xml:648 #, no-c-format msgid "Aluminum" msgstr "אלומיניום" #: data/data.xml:697 #, no-c-format msgid "Silicon" msgstr "צורן" #: data/data.xml:759 #, no-c-format msgid "Phosphorus" msgstr "פוספט" #: data/data.xml:816 #, no-c-format msgid "Sulfur" msgstr "גופרית" #: data/data.xml:874 #, no-c-format msgid "Chlorine" msgstr "כלור" #: data/data.xml:924 #, no-c-format msgid "Argon" msgstr "ארגון" #: data/data.xml:982 #, no-c-format msgid "Potassium" msgstr "זרחן" #: data/data.xml:1025 #, no-c-format msgid "Calcium" msgstr "סידן" #: data/data.xml:1079 #, no-c-format msgid "Scandium" msgstr "סקנדיום" #: data/data.xml:1126 #, no-c-format msgid "Titanium" msgstr "טיטניום" #: data/data.xml:1181 #, no-c-format msgid "Vanadium" msgstr "ונדיום" #: data/data.xml:1233 #, no-c-format msgid "Chromium" msgstr "כרומיום" #: data/data.xml:1279 #, no-c-format msgid "Manganese" msgstr "מנגן" #: data/data.xml:1325 #, no-c-format msgid "Iron" msgstr "ברזל" #: data/data.xml:1382 #, no-c-format msgid "Cobalt" msgstr "קובלט" #: data/data.xml:1433 #, no-c-format msgid "Nickel" msgstr "ניקל" #: data/data.xml:1489 #, no-c-format msgid "Copper" msgstr "נחושת" #: data/data.xml:1540 #, no-c-format msgid "Zinc" msgstr "אבץ" #: data/data.xml:1592 #, no-c-format msgid "Gallium" msgstr "גליום" #: data/data.xml:1634 #, no-c-format msgid "Germanium" msgstr "גרמניום" #: data/data.xml:1688 #, no-c-format msgid "Arsenic" msgstr "ארסן" #: data/data.xml:1733 #, no-c-format msgid "Selenium" msgstr "סלניום" #: data/data.xml:1784 #, no-c-format msgid "Bromine" msgstr "ברום" #: data/data.xml:1830 #, no-c-format msgid "Krypton" msgstr "קריפטון" #: data/data.xml:1884 #, no-c-format msgid "Rubidium" msgstr "רובידיום" #: data/data.xml:1926 #, no-c-format msgid "Strontium" msgstr "סטרונציום" #: data/data.xml:1978 #, no-c-format msgid "Yttrium" msgstr "איטריום" #: data/data.xml:2023 #, no-c-format msgid "Zirconium" msgstr "צירקוניום" #: data/data.xml:2082 #, no-c-format msgid "Niobium" msgstr "ניאוביום" #: data/data.xml:2133 #, no-c-format msgid "Molybdenum" msgstr "מוליבדן" #: data/data.xml:2190 #, no-c-format msgid "Technetium" msgstr "טכנציום" #: data/data.xml:2240 #, no-c-format msgid "Ruthenium" msgstr "רותניום" #: data/data.xml:2293 #, no-c-format msgid "Rhodium" msgstr "רודיום" #: data/data.xml:2337 #, no-c-format msgid "Palladium" msgstr "פלדיום" #: data/data.xml:2391 #, no-c-format msgid "Silver" msgstr "כסף" #: data/data.xml:2432 #, no-c-format msgid "Cadmium" msgstr "קדמיום" #: data/data.xml:2486 #, no-c-format msgid "Indium" msgstr "אינדיום" #: data/data.xml:2536 #, no-c-format msgid "Tin" msgstr "בדיל" #: data/data.xml:2599 #, no-c-format msgid "Antimony" msgstr "אנטימון" #: data/data.xml:2649 #, no-c-format msgid "Tellurium" msgstr "טלור" #: data/data.xml:2707 #, no-c-format msgid "Iodine" msgstr "יוד" #: data/data.xml:2752 #, no-c-format msgid "Xenon" msgstr "קסנון" #: data/data.xml:2809 #, no-c-format msgid "Caesium" msgstr "צסיום" #: data/data.xml:2854 #, no-c-format msgid "Barium" msgstr "באריום" #: data/data.xml:2910 #, no-c-format msgid "Lanthanum" msgstr "לנטן" #: data/data.xml:2965 #, no-c-format msgid "Cerium" msgstr "צריום" #: data/data.xml:3007 #, no-c-format msgid "Praseodymium" msgstr "פרסודיום" #: data/data.xml:3041 #, no-c-format msgid "Neodymium" msgstr "נאודימיום" #: data/data.xml:3080 #, no-c-format msgid "Promethium" msgstr "פרומטיום" #: data/data.xml:3115 #, no-c-format msgid "Samarium" msgstr "סמריום" #: data/data.xml:3156 #, no-c-format msgid "Europium" msgstr "אירופיום" #: data/data.xml:3189 #, no-c-format msgid "Gadolinium" msgstr "גדוליניום" #: data/data.xml:3229 #, no-c-format msgid "Terbium" msgstr "טרביום" #: data/data.xml:3262 #, no-c-format msgid "Dysprosium" msgstr "דיספרוסיום" #: data/data.xml:3301 #, no-c-format msgid "Holmium" msgstr "הולמיום" #: data/data.xml:3335 #, no-c-format msgid "Erbium" msgstr "ארביום" #: data/data.xml:3374 #, no-c-format msgid "Thulium" msgstr "תוליום" #: data/data.xml:3408 #, no-c-format msgid "Ytterbium" msgstr "איטרביום" #: data/data.xml:3449 #, no-c-format msgid "Lutetium" msgstr "לוטציום" #: data/data.xml:3485 #, no-c-format msgid "Hafnium" msgstr "הפניום" #: data/data.xml:3525 #, no-c-format msgid "Tantalum" msgstr "טנטלום" #: data/data.xml:3561 #, no-c-format msgid "Tungsten" msgstr "טנגסטן" #: data/data.xml:3602 #, no-c-format msgid "Rhenium" msgstr "רניום" #: data/data.xml:3640 #, no-c-format msgid "Osmium" msgstr "אוסמיום" #: data/data.xml:3683 #, no-c-format msgid "Iridium" msgstr "אירידיום" #: data/data.xml:3720 #, no-c-format msgid "Platinum" msgstr "פלטינה" #: data/data.xml:3761 #, no-c-format msgid "Gold" msgstr "זהב" #: data/data.xml:3799 #, no-c-format msgid "Mercury" msgstr "כספית" #: data/data.xml:3842 #, no-c-format msgid "Thallium" msgstr "תליום" #: data/data.xml:3881 #, no-c-format msgid "Lead" msgstr "עופרת" #: data/data.xml:3919 #, no-c-format msgid "Bismuth" msgstr "ביסמות" #: data/data.xml:3956 #, no-c-format msgid "Polonium" msgstr "פולוניום" #: data/data.xml:3999 #, no-c-format msgid "Astatine" msgstr "אסטטין" #: data/data.xml:4038 #, no-c-format msgid "Radon" msgstr "ראדון" #: data/data.xml:4070 #, no-c-format msgid "Francium" msgstr "פרנציום" #: data/data.xml:4102 #, no-c-format msgid "Radium" msgstr "רדיום" #: data/data.xml:4135 #, no-c-format msgid "Actinium" msgstr "אקטיניום" #: data/data.xml:4168 #, no-c-format msgid "Thorium" msgstr "תוריום" #: data/data.xml:4210 #, no-c-format msgid "Protactinium" msgstr "פרוטקטיניום" #: data/data.xml:4247 #, no-c-format msgid "Uranium" msgstr "אורניום" #: data/data.xml:4292 #, no-c-format msgid "Neptunium" msgstr "נפטוניום" #: data/data.xml:4329 #, no-c-format msgid "Plutonium" msgstr "פלוטוניום" #: data/data.xml:4371 #, no-c-format msgid "Americium" msgstr "אמריציום" #: data/data.xml:4409 #, no-c-format msgid "Curium" msgstr "קוריום" #: data/data.xml:4439 #, no-c-format msgid "Berkelium" msgstr "ברקליום" #: data/data.xml:4469 #, no-c-format msgid "Californium" msgstr "קליפורניום" #: data/data.xml:4499 #, no-c-format msgid "Einsteinium" msgstr "אינשטייניום" #: data/data.xml:4530 #, no-c-format msgid "Fermium" msgstr "פרמיום" #: data/data.xml:4561 #, no-c-format msgid "Mendelevium" msgstr "מנדלביום" #: data/data.xml:4592 #, no-c-format msgid "Nobelium" msgstr "נובליום" #: data/data.xml:4623 #, no-c-format msgid "Lawrencium" msgstr "לורנציום" #: data/data.xml:4658 #, no-c-format msgid "Rutherfordium" msgstr "רתרפורדיום" #: data/data.xml:4692 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dubnium" msgstr "דובניום" #: data/data.xml:4725 #, fuzzy, no-c-format msgid "Seaborgium" msgstr "סיבורגיום" #: data/data.xml:4751 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bohrium" msgstr "בוהריום" #: data/data.xml:4777 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hassium" msgstr "הסיום" #: data/data.xml:4803 #, fuzzy, no-c-format msgid "Meitnerium" msgstr "מיטנריום" #: data/data.xml:4829 #, no-c-format msgid "Darmstadtium" msgstr "דרמשטטיום" #: data/data.xml:4855 #, fuzzy, no-c-format msgid "Roentgenium" msgstr "רנטגניום" #: data/knowledge.xml:4 #, no-c-format msgid "State of matter" msgstr "מצב צבירה" #: data/knowledge.xml:5 #, no-c-format msgid "" "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " "definite volume: solid, liquid or gaseous." msgstr "" #: data/knowledge.xml:7 #, no-c-format msgid "Boiling point" msgstr "נקודת רתיחה" #: data/knowledge.xml:8 #, no-c-format msgid "Melting point" msgstr "נקודת התכה" #: data/knowledge.xml:12 #, no-c-format msgid "Chemical Symbol" msgstr "סימול כימי" #: data/knowledge.xml:13 #, no-c-format msgid "" "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." msgstr "" #: data/knowledge.xml:15 data/knowledge.xml:27 data/knowledge.xml:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Element" msgstr "מספר היסוד:" #: data/knowledge.xml:19 #, no-c-format msgid "Chromatography" msgstr "כרומטוגרפיה" #: data/knowledge.xml:20 #, no-c-format msgid "" "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " "absorption on a static medium (stationary phase)." msgstr "" #: data/knowledge.xml:23 #, no-c-format msgid "Distillation" msgstr "זיקוק" #: data/knowledge.xml:24 #, no-c-format msgid "" "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " "process is repeated several times in a column." msgstr "" #: data/knowledge.xml:28 #, no-c-format msgid "" "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." msgstr "" #: data/knowledge.xml:31 #, no-c-format msgid "Emulsion" msgstr "" #: data/knowledge.xml:32 #, no-c-format msgid "Heterogeneous mix of two liquids." msgstr "תערבות הטרוגנית של שני נוזלים." #: data/knowledge.xml:35 #, no-c-format msgid "Extraction" msgstr "" #: data/knowledge.xml:36 #, no-c-format msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." msgstr "" #: data/knowledge.xml:38 data/knowledge.xml:46 #, no-c-format msgid "Mix" msgstr "תערובת" #: data/knowledge.xml:42 #, no-c-format msgid "Filtering" msgstr "" #: data/knowledge.xml:43 #, no-c-format msgid "" "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " "filter (porous separation wall)." msgstr "" #: data/knowledge.xml:47 #, no-c-format msgid "" "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " "consist of multiple phases." msgstr "" #: data/knowledge.xml:50 #, no-c-format msgid "Accuracy" msgstr "דיוק" #: data/knowledge.xml:51 #, no-c-format msgid "Consisting of accidental and systematic errors." msgstr "" #: data/knowledge.xml:54 #, no-c-format msgid "Law of Conservation of Mass" msgstr "חוק שימור המסה" #: data/knowledge.xml:55 #, no-c-format msgid "" "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " "products of the reaction." msgstr "" #: data/knowledge.xml:58 #, no-c-format msgid "Law of multiple proportions" msgstr "" #: data/knowledge.xml:59 #, no-c-format msgid "" "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " "two or more elements bind together then the mass ratio is constant." msgstr "" #: data/knowledge.xml:62 #, no-c-format msgid "Crystallization" msgstr "קריסטליזציה" #: data/knowledge.xml:63 #, no-c-format msgid "" "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " "gaseous phases." msgstr "" #: data/knowledge.xml:66 #, no-c-format msgid "Solution" msgstr "תמיסה" #: data/knowledge.xml:67 #, no-c-format msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" msgstr "" #: data/knowledge.xml:71 #, no-c-format msgid "Measurement of an amount of matter." msgstr "" #: data/knowledge.xml:74 #, no-c-format msgid "Matter" msgstr "" #: data/knowledge.xml:75 #, no-c-format msgid "All that takes up space and has mass." msgstr "כל מה שתופס מקום בחלל ויש לו מסה" #: data/knowledge.xml:78 #, no-c-format msgid "Phase" msgstr "פאזה" #: data/knowledge.xml:79 #, no-c-format msgid "" "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " "matter that separated from its environment in its expansion through a " "surface." msgstr "" #: data/knowledge.xml:82 #, no-c-format msgid "Accuracy and precision" msgstr "" #: data/knowledge.xml:83 #, no-c-format msgid "" "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." msgstr "" #: data/knowledge.xml:86 #, no-c-format msgid "Correctness" msgstr "" #: data/knowledge.xml:87 #, no-c-format msgid "Values given over accidental errors." msgstr "" #: data/knowledge.xml:90 #, no-c-format msgid "SI-Unit" msgstr "יחידת SI" #: data/knowledge.xml:91 #, no-c-format msgid "Measurement unit using International Symbols." msgstr "" #: data/knowledge.xml:94 #, no-c-format msgid "Significant figures" msgstr "" #: data/knowledge.xml:95 #, no-c-format msgid "The number of digits which are meaningful in a number." msgstr "" #: data/knowledge.xml:98 #, no-c-format msgid "Standard deviation" msgstr "" #: data/knowledge.xml:99 #, no-c-format msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates." msgstr "" #: data/knowledge.xml:102 #, no-c-format msgid "Suspension" msgstr "" #: data/knowledge.xml:103 #, no-c-format msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." msgstr "" #: data/knowledge.xml:106 #, no-c-format msgid "Alloys" msgstr "נתכים" #: data/knowledge.xml:107 #, no-c-format msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." msgstr "" #: data/knowledge.xml:110 #, no-c-format msgid "Alpha rays" msgstr "קרני אלפא" #: data/knowledge.xml:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." msgstr "בחר צבע ליסודות הרדיואקטיביים" #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:127 data/knowledge.xml:134 #: data/knowledge.xml:142 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:226 #: data/knowledge.xml:235 #, no-c-format msgid "Atom" msgstr "אטום" #: data/knowledge.xml:115 #, no-c-format msgid "" "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " "kind are called an Element." msgstr "" #: data/knowledge.xml:118 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:227 #: data/knowledge.xml:236 data/knowledge.xml:244 #, no-c-format msgid "Electron" msgstr "אלקטרון" #: data/knowledge.xml:119 data/knowledge.xml:223 data/knowledge.xml:237 #, no-c-format msgid "Proton" msgstr "פרוטון" #: data/knowledge.xml:120 data/knowledge.xml:228 data/knowledge.xml:232 #, no-c-format msgid "Neutron" msgstr "ניוטרון" #: data/knowledge.xml:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Atomic nucleus" msgstr "משקל אטומי [u]" #: data/knowledge.xml:125 #, no-c-format msgid "" "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " "Neutrons are found." msgstr "" #: data/knowledge.xml:132 #, no-c-format msgid "" "Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is " "12u. In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of " "the isotope mix is given." msgstr "" #: data/knowledge.xml:139 data/knowledge.xml:149 data/knowledge.xml:156 #: data/knowledge.xml:163 data/knowledge.xml:170 data/knowledge.xml:177 #: data/knowledge.xml:187 data/knowledge.xml:196 data/knowledge.xml:205 #, no-c-format msgid "Isotope" msgstr "איזוטופ" #: data/knowledge.xml:140 #, no-c-format msgid "" "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " "at the same place on the periodic table." msgstr "" #: data/knowledge.xml:146 #, no-c-format msgid "Spin" msgstr "ספין" #: data/knowledge.xml:147 #, no-c-format msgid "" "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " "internal masses, but is intrinsic to the particle itself." msgstr "" #: data/knowledge.xml:154 #, no-c-format msgid "" "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's " "measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 " "± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" msgstr "" #: data/knowledge.xml:160 #, no-c-format msgid "Decay Mode" msgstr "" #: data/knowledge.xml:161 #, no-c-format msgid "" "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> β[sup]-[/sup] decay (emission " "of an electron)[br] -> β[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) " "[br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous " "fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." msgstr "" #: data/knowledge.xml:167 #, no-c-format msgid "Decay Energy" msgstr "אנרגית דעיכה" #: data/knowledge.xml:168 #, no-c-format msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." msgstr "" #: data/knowledge.xml:174 #, no-c-format msgid "Nuclides" msgstr "" #: data/knowledge.xml:175 #, no-c-format msgid "[i]see isotopes[/i]" msgstr "" #: data/knowledge.xml:178 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:197 #: data/knowledge.xml:207 #, fuzzy, no-c-format msgid "Isotone" msgstr "איזוטופ" #: data/knowledge.xml:179 data/knowledge.xml:188 data/knowledge.xml:198 #: data/knowledge.xml:202 #, no-c-format msgid "Nuclear Isomer" msgstr "" #: data/knowledge.xml:180 #, no-c-format msgid "Isobars" msgstr "" #: data/knowledge.xml:185 #, no-c-format msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." msgstr "" #: data/knowledge.xml:189 data/knowledge.xml:193 data/knowledge.xml:206 #, no-c-format msgid "Isobar" msgstr "" #: data/knowledge.xml:194 #, no-c-format msgid "" "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " "neutrons." msgstr "" #: data/knowledge.xml:203 #, no-c-format msgid "" "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> " "γ- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal " "conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with " "the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also " "contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number " "of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are " "usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than " "one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the " "atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed " "as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." msgstr "" #: data/knowledge.xml:211 #, no-c-format msgid "Beta rays" msgstr "קרני בטא" #: data/knowledge.xml:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " "elements." msgstr "בחר צבע ליסודות הרדיואקטיביים" #: data/knowledge.xml:216 #, no-c-format msgid "" "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " "± 0.00000049)e-19 C\n" "\t\t" msgstr "" #: data/knowledge.xml:224 #, no-c-format msgid "" "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 " "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/" "i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the " "nucleus of an atom." msgstr "" #: data/knowledge.xml:233 #, no-c-format msgid "" "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." msgstr "" #: data/knowledge.xml:241 #, no-c-format msgid "Cathode Rays" msgstr "" #: data/knowledge.xml:242 #, no-c-format msgid "" "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " "configuration known as a diode." msgstr "" #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:262 data/knowledge.xml:271 #: data/knowledge.xml:279 #, no-c-format msgid "Ionic Radius" msgstr "רדיוס יוני" #: data/knowledge.xml:249 #, no-c-format msgid "" "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion " "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius " "you see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in " "its shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a " "postive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." msgstr "" #: data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:270 #: data/knowledge.xml:280 #, no-c-format msgid "Van der Waals Radius" msgstr "רדיוס ואן-דר-ואלס" #: data/knowledge.xml:258 #, no-c-format msgid "" "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " "unbonded atoms in crystals." msgstr "" #: data/knowledge.xml:267 #, no-c-format msgid "" "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." msgstr "" #: data/knowledge.xml:276 #, no-c-format msgid "" "Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two " "identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." msgstr "" #: data/tools.xml:5 #, no-c-format msgid "Watchglass" msgstr "" #: data/tools.xml:6 #, no-c-format msgid "" "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which " "are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards " "to allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let " "them evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass " "with a Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or " "beakers. Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of " "matter or alternatively drying them in the airing cupboard. The term " "watchglass is derived from the former pocket watches' protection glass which " "was often domed." msgstr "" #: data/tools.xml:10 #, no-c-format msgid "Dehydrator" msgstr "" #: data/tools.xml:11 #, no-c-format msgid "" "A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and " "serves to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a " "sample.\n" "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding " "so that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is " "ordinarily filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, " "phosphoric anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on " "a diaphanous cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n" "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " "from the sample to be dried." msgstr "" #: data/tools.xml:17 #, no-c-format msgid "Spatula" msgstr "" #: data/tools.xml:18 #, no-c-format msgid "" " The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport " "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different." msgstr "" #: data/tools.xml:22 #, no-c-format msgid "Water Jet Pump" msgstr "" #: data/tools.xml:23 #, no-c-format msgid "" "The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in " "principle of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. " "Thereby the water jet carries away air or fluid from the second entry.
" "this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an " "application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to " "drifting fluids are aspirated instead of being pushed away." msgstr "" #: data/tools.xml:27 #, no-c-format msgid "Refractometer" msgstr "" #: data/tools.xml:28 #, no-c-format msgid "" "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." msgstr "" #: data/tools.xml:32 #, no-c-format msgid "Mortar" msgstr "" #: data/tools.xml:33 #, no-c-format msgid "" "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " "pestle is used with the mortar for grinding." msgstr "" #: data/tools.xml:37 #, no-c-format msgid "Heating Coil" msgstr "" #: data/tools.xml:38 #, no-c-format msgid "" "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " "the fluid in terms of temperature and composition." msgstr "" #: data/tools.xml:42 #, no-c-format msgid "Cork Ring" msgstr "" #: data/tools.xml:43 #, no-c-format msgid "" "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " "protect fragile instruments." msgstr "" #: data/tools.xml:47 #, no-c-format msgid "Dropping Funnel" msgstr "" #: data/tools.xml:48 #, no-c-format msgid "" "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can " "control the dropping speed with a valve." msgstr "" #: data/tools.xml:52 #, no-c-format msgid "Separating Funnel" msgstr "" #: data/tools.xml:53 #, no-c-format msgid "" "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing " "density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for " "transfer to another container." msgstr "" #: data/tools.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Test Tube Rack" msgstr "הטבלה" #: data/tools.xml:58 #, no-c-format msgid "" "This rack comes in handy when you want to test many small amounts of " "chemicals in a row, or if you want to dry test tubes." msgstr "" #: data/tools.xml:62 #, no-c-format msgid "Vortexer" msgstr "" #: data/tools.xml:63 #, no-c-format msgid "" "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " "homogenized quickly as well. It is the opposite of a centrifuge, used to " "separate fluids." msgstr "" #: data/tools.xml:67 #, no-c-format msgid "Wash Bottle" msgstr "" #: data/tools.xml:68 #, no-c-format msgid "" "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " "make it easy to apply the fluid if you do not need to measure a precise " "amount." msgstr "" #: data/tools.xml:72 #, no-c-format msgid "Rotary Evaporator" msgstr "" #: data/tools.xml:73 #, no-c-format msgid "" "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is " "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " "collecting flask. in this way solutions can be concentrated or purified. By " "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point " "of the fluid can be decreased." msgstr "" #: data/tools.xml:77 #, no-c-format msgid "Reflux Condenser" msgstr "" #: data/tools.xml:78 #, no-c-format msgid "" "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " "round-bottomed flask or several neck flasks." msgstr "" #: data/tools.xml:82 #, no-c-format msgid "Pipette Bulb" msgstr "" #: data/tools.xml:83 #, no-c-format msgid "" "A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure " "which makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the " "ball the fluid will run out of the pipette." msgstr "" #: data/tools.xml:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Test Tube" msgstr "הטבלה" #: data/tools.xml:88 #, no-c-format msgid "" "In a test tube small reactions or experiements are performed. There are " "many different types of tubes. For example some have connectors, some are " "etched for measurements, some are hardened for durability." msgstr "" #: data/tools.xml:92 #, no-c-format msgid "Protective Goggles" msgstr "" #: data/tools.xml:93 #, no-c-format msgid "" "Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without " "them, it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a " "special type of plastic which protects you from both mechanical impacts and " "acid and base chemicals." msgstr "" #: data/tools.xml:97 #, no-c-format msgid "Round-bottomed Flask" msgstr "" #: data/tools.xml:98 #, no-c-format msgid "" "A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected " "to other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can " "be placed on a table." msgstr "" #: data/tools.xml:102 #, no-c-format msgid "Full Pipette" msgstr "" #: data/tools.xml:103 #, no-c-format msgid "" "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " "volume." msgstr "" #: data/tools.xml:107 #, no-c-format msgid "Drying Tube" msgstr "" #: data/tools.xml:108 #, no-c-format msgid "" "There are reactions which need to be kept free of water. To make this " "possible one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to " "absorb water in the atmosphere." msgstr "" #: data/tools.xml:112 #, no-c-format msgid "Test tube fastener" msgstr "" #: data/tools.xml:113 #, no-c-format msgid "" "With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a " "fastener there is a safe distance between the hand and the test tube when " "the tube is hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an " "open flame." msgstr "" #: data/tools.xml:117 #, no-c-format msgid "Measuring Cylinder" msgstr "" #: data/tools.xml:118 #, no-c-format msgid "" "In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively " "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. " "Following this, you can separate particulates from the fluid by decanting." msgstr "" #: data/tools.xml:122 #, no-c-format msgid "Thermometer" msgstr "" #: data/tools.xml:123 #, no-c-format msgid "" "With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a " "laboratory special thermometers are used, which can also be used within " "acids or bases." msgstr "" #: data/tools.xml:127 #, no-c-format msgid "Magnetic stir bar" msgstr "סטירר מגנטי" #: data/tools.xml:128 #, no-c-format msgid "" "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " "heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to " "rotate and the mixture to be homogenized." msgstr "" #: data/tools.xml:132 #, no-c-format msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" msgstr "" #: data/tools.xml:133 #, no-c-format msgid "" "With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a " "container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts " "the stir bars." msgstr "" #: data/tools.xml:137 #, no-c-format msgid "Pipette" msgstr "" #: data/tools.xml:138 #, no-c-format msgid "" "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " "A pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers " "for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a " "temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " "needed times of outflow are indicated on the pipettes." msgstr "" #: data/tools.xml:142 #, no-c-format msgid "Erlenmeyer Flask" msgstr "" #: data/tools.xml:143 #, no-c-format msgid "" "This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - " "unlike the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. " "There are different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, " "the narrow and wide neck form. Depending on the application the flask may " "have precision grinding to allow good connection to other containers.\n" "\t\t\t
\n" "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " "boiling or during reactions which agitate the contents.\n" "\t\t\t
\n" "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " "placed on a cork ring on the stirring platform.\n" msgstr "" #: data/tools.xml:153 #, no-c-format msgid "Ultrasonic Bath" msgstr "" #: data/tools.xml:154 #, no-c-format msgid "" "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " "bath. Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. " "This procedure is called outgassing." msgstr "" #: data/tools.xml:158 #, no-c-format msgid "Scales" msgstr "" #: data/tools.xml:159 #, no-c-format msgid "" "In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of " "reagents. High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram." "Therefor they stand on granite blocks to avoid vibrancies and are protected " "against blasts by a dome." msgstr "" #: data/tools.xml:163 #, no-c-format msgid "Distillation bridge" msgstr "" #: data/tools.xml:164 #, no-c-format msgid "" "To separate a mixture you can use distillation amongst others. The " "distillation bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot " "there is the mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is " "lead through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed " "again and drips in a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return " "flow. In addition, there is often a thermometer for controlling the " "temperature on the distillation bridge." msgstr "" #: data/tools.xml:169 #, no-c-format msgid "Syringe" msgstr "" #: data/tools.xml:170 #, no-c-format msgid "" "A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally " "made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed " "system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of " "an reaction." msgstr "" #: data/tools.xml:174 #, no-c-format msgid "Separation Beaker" msgstr "" #: data/tools.xml:175 #, no-c-format msgid "" "At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While " "distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate " "has been reached. This way, at the end of the distillation all four caps " "have a specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid " "distilled." msgstr "" #: data/tools.xml:179 #, no-c-format msgid "Burner" msgstr "" #: data/tools.xml:180 #, no-c-format msgid "" "There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each " "type has specific uses. They vary in the peak temperature and overall " "heating capability." msgstr "" #: data/tools.xml:184 #, no-c-format msgid "Extractor Hood" msgstr "" #: data/tools.xml:185 #, no-c-format msgid "" "Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical " "reactions and pump the cleaned air outside of the building." msgstr "" #: data/tools.xml:189 #, no-c-format msgid "Contact Thermometer" msgstr "" #: data/tools.xml:190 #, no-c-format msgid "" "A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its " "sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a " "heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been " "reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. " "Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature." msgstr "" #: data/tools.xml:194 #, no-c-format msgid "Clamps" msgstr "" #: data/tools.xml:195 #, no-c-format msgid "" "With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools." msgstr "" #: data/tools.xml:199 #, no-c-format msgid "Litmus Paper" msgstr "" #: data/tools.xml:200 #, no-c-format msgid "" "There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus " "paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the " "value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter " "which is using the conductivity of a solution." msgstr "" #: data/tools.xml:204 #, no-c-format msgid "Short-stem Funnel" msgstr "" #: data/tools.xml:205 #, no-c-format msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something." msgstr "" #: data/tools.xml:209 #, no-c-format msgid "Buret" msgstr "" #: data/tools.xml:210 #, no-c-format msgid "" "A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified " "volume of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. " "By opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-" "quality buret have a venting-mechanism with which they can be very easily " "refilled with the exact volume for which the buret is calibrated." msgstr "" #: data/tools.xml:214 #, no-c-format msgid "Beaker" msgstr "" #: data/tools.xml:215 #, no-c-format msgid "" "Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store " "chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for " "titrations." msgstr "" #: data/tools.xml:219 #, no-c-format msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)" msgstr "" #: data/tools.xml:220 #, no-c-format msgid "" "The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " "specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify " "chemicals or to describe them." msgstr "" #: data/tools.xml:224 #, no-c-format msgid "Dewar vessel" msgstr "" #: data/tools.xml:225 #, no-c-format msgid "" "A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. " "Its hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. " "Because of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A " "thermos flawsk is an example of a dewar vessel." msgstr "" #: kalzium.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Selects the PSE" msgstr "בחר ב-PSE" #: kalzium.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Select the PSE you want" msgstr "" #: kalzium.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Selects the default color scheme" msgstr "בחר את תבנית הצבעים כדי שהיא תהיה ברירת מחדל" #: kalzium.kcfg:15 #, no-c-format msgid "" "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " "button" msgstr "" #: kalzium.kcfg:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selects the default gradient" msgstr "בחר את תבנית הצבעים כדי שהיא תהיה ברירת מחדל" #: kalzium.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" msgstr "" #: kalzium.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" msgstr "" #: kalzium.kcfg:25 #, no-c-format msgid "Select the numeration you want" msgstr "" #: kalzium.kcfg:29 kalzium.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Show or hide the legend" msgstr "הראה או הסתר את המקרא" #: kalzium.kcfg:34 kalzium.kcfg:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show or hide the tooltips" msgstr "הראה או הסתר את קו הזמן" #: kalzium.kcfg:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" msgstr "אם יבחר, הטמפרטורה תוצג בקלווין" #: kalzium.kcfg:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display the atomic mass in the PSE" msgstr "הצג משקל אטומי ב-PSE" #: kalzium.kcfg:46 #, no-c-format msgid "Selects the color if no scheme is selected" msgstr "בחר את הצבעים אם אף תבנית לא נבחרה" #: kalzium.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" msgstr "בחר את הצבע של היסוד אם אף תבנית לא נבחרה" #: kalzium.kcfg:51 kalzium.kcfg:52 #, no-c-format msgid "Selects the color of liquid elements" msgstr "בחר את הצבע של יסודות נוזלי" #: kalzium.kcfg:56 kalzium.kcfg:57 #, no-c-format msgid "Selects the color of solid elements" msgstr "בחר את הצבע של יסודות מוצקים" #: kalzium.kcfg:61 kalzium.kcfg:62 #, no-c-format msgid "Selects the color of vaporous elements" msgstr "בוחר את הצבע של היסודות הנדיפים" #: kalzium.kcfg:66 kalzium.kcfg:67 #, no-c-format msgid "Selects the color of radioactive elements" msgstr "בחר צבע ליסודות הרדיואקטיביים" #: kalzium.kcfg:71 kalzium.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Selects the color of artificial elements" msgstr "בוחר את הצבע של היסודות המלאכותיים" #: kalzium.kcfg:76 kalzium.kcfg:77 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in block s" msgstr "בחר צבע לבלוקים של היסודות" #: kalzium.kcfg:81 kalzium.kcfg:82 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in block p" msgstr "" #: kalzium.kcfg:86 kalzium.kcfg:87 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in block d" msgstr "" #: kalzium.kcfg:91 kalzium.kcfg:92 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in block f" msgstr "" #: kalzium.kcfg:96 kalzium.kcfg:97 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in group 1" msgstr "בחר צבע ליסודות בקבוצה 1" #: kalzium.kcfg:101 kalzium.kcfg:102 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in group 2" msgstr "בחר צבע ליסודות בקבוצה " #: kalzium.kcfg:106 kalzium.kcfg:107 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in group 3" msgstr "בחר צבע ליסודות בקבוצה 3" #: kalzium.kcfg:111 kalzium.kcfg:112 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in group 4" msgstr "בחר צבע ליסודות בקבוצה 4" #: kalzium.kcfg:116 kalzium.kcfg:117 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in group 5" msgstr "בחר צבע ליסודות בקבוצה 5" #: kalzium.kcfg:121 kalzium.kcfg:122 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in group 6" msgstr "בחר צבע ליסודות בקבוצה 6" #: kalzium.kcfg:126 kalzium.kcfg:127 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in group 7" msgstr "בחר צבע ליסודות בקבוצה 7" #: kalzium.kcfg:131 kalzium.kcfg:132 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in group 8" msgstr "בחר צבע ליסודות בקבוצה 8" #: kalzium.kcfg:136 kalzium.kcfg:137 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour" msgstr "בחר את הצבע שיראה התנהגות חומצתית" #: kalzium.kcfg:141 kalzium.kcfg:142 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour" msgstr "בחר את הצבע שיראה התנהגות בסיסית" #: kalzium.kcfg:146 kalzium.kcfg:147 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour" msgstr "" #: kalzium.kcfg:151 kalzium.kcfg:152 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour" msgstr "בחר את הצבע שיראה התנהגות ניטרלית" #: kalzium.kcfg:156 kalzium.kcfg:157 #, no-c-format msgid "Selects the color of the alkali metals" msgstr "בחר את הצבע שיראה מתכות אלקליות" #: kalzium.kcfg:161 kalzium.kcfg:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selects the color of the rare-earth elements" msgstr "בחר את הצבע שיראה יסודות לא מתכתיים" #: kalzium.kcfg:166 kalzium.kcfg:167 #, no-c-format msgid "Selects the color of the non-metal elements" msgstr "בחר את הצבע שיראה יסודות לא מתכתיים" #: kalzium.kcfg:171 kalzium.kcfg:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" msgstr "בחר את הצבע שיראה מתכות אלקליות" #: kalzium.kcfg:176 kalzium.kcfg:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" msgstr "בחר את הצבע של היסוד אם אף תבנית לא נבחרה" #: kalzium.kcfg:181 kalzium.kcfg:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selects the color of the halogen elements" msgstr "בחר את הצבע שיראה יסודות מתלואידים" #: kalzium.kcfg:186 kalzium.kcfg:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selects the color of the transition elements" msgstr "בחר את הצבע שיראה יסודות מתלואידים" #: kalzium.kcfg:191 kalzium.kcfg:192 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selects the color of the noble gases" msgstr "בחר את הצבע שיראה יסודות לא מתכתיים" #: kalzium.kcfg:196 kalzium.kcfg:197 #, no-c-format msgid "Selects the color of the metalloid elements" msgstr "בחר את הצבע שיראה יסודות מתלואידים" #: kalzium.kcfg:203 #, no-c-format msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" msgstr "" #: kalzium.kcfg:204 #, no-c-format msgid "Use eV or kJ/mol" msgstr "השתמש בeV או בkJ/mol" #: kalzium.kcfg:208 #, no-c-format msgid "" "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" msgstr "" #: kalzium.kcfg:209 #, no-c-format msgid "Select the scale for the temperature" msgstr "בחר את יחידות הטמפרטורה" #: kalzium.kcfg:215 kalzium.kcfg:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "הראה או הסתר את קו הזמן" #: kalziumui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: kalziumui.rc:7 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: kalziumui.rc:9 #, no-c-format msgid "&Look" msgstr "" #: kalziumui.rc:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Tools" msgstr "כלים" #: kalziumui.rc:29 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "ההגדרות שונו" #: kalziumui.rc:34 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: molcalcwidgetbase.ui:40 #, no-c-format msgid "Calc" msgstr "חשב" #: plotsetupwidget.ui:24 #, no-c-format msgid "First element:" msgstr "יסוד ראשון:" #: plotsetupwidget.ui:40 #, no-c-format msgid "Average value:" msgstr "ערך ממוצע:" #: plotsetupwidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Define the last element whose value should be plotted" msgstr "" #: plotsetupwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Minimum value:" msgstr "ערך מינימלי:" #: plotsetupwidget.ui:101 #, no-c-format msgid "&Show element names" msgstr "&הראה את שמות היסודות" #: plotsetupwidget.ui:104 #, no-c-format msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed" msgstr "" #: plotsetupwidget.ui:112 #, no-c-format msgid "Last element:" msgstr "יסוד אחרון:" #: plotsetupwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "Maximum value:" msgstr "ערך מקסימלי:" #: plotsetupwidget.ui:146 #, no-c-format msgid "&Connect points" msgstr "" #: plotsetupwidget.ui:149 #, no-c-format msgid "Define whether the plotted points should be connected or not" msgstr "" #: plotsetupwidget.ui:166 #, no-c-format msgid "Define the first element whose value should be plotted" msgstr "" #: plotsetupwidget.ui:191 #, no-c-format msgid "Y-axis" msgstr "צירי Y" #: plotsetupwidget.ui:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mean Mass" msgstr "משקל ממוצע: %1 u" #: plotsetupwidget.ui:242 #, no-c-format msgid "Here you can define what you want to plot" msgstr "כאן באפשרותך להגדיר מה ברצונך לשרטט" #: settings_colors.ui:16 #, no-c-format msgid "Set Colors" msgstr "הגדר צבעים" #: settings_colors.ui:31 #, no-c-format msgid "&Blocks" msgstr "&בלוק" #: settings_colors.ui:58 #, no-c-format msgid "s-Block:" msgstr "אורביטל s:" #: settings_colors.ui:84 #, no-c-format msgid "p-Block:" msgstr "אורביטל p:" #: settings_colors.ui:110 #, no-c-format msgid "d-Block:" msgstr "אורביטל d:" #: settings_colors.ui:136 #, no-c-format msgid "f-Block:" msgstr "אורביטל f:" #: settings_colors.ui:158 #, no-c-format msgid "Ac&id Behavior" msgstr "הת&נהגות חומצית" #: settings_colors.ui:185 #, no-c-format msgid "Acidic:" msgstr "חומצי:" #: settings_colors.ui:211 #, no-c-format msgid "Amphoteric:" msgstr "אמפוטרי:" #: settings_colors.ui:237 #, no-c-format msgid "Neutral:" msgstr "ניטרלי:" #: settings_colors.ui:263 #, no-c-format msgid "Basic:" msgstr "בסיסי:" #: settings_colors.ui:285 #, no-c-format msgid "&Groups" msgstr "&קבוצות" #: settings_colors.ui:312 #, no-c-format msgid "Group 1:" msgstr "קבוצה 1:" #: settings_colors.ui:338 #, no-c-format msgid "Group 2:" msgstr "קבוצה 2:" #: settings_colors.ui:364 #, no-c-format msgid "Group 3:" msgstr "קבוצה 3:" #: settings_colors.ui:390 #, no-c-format msgid "Group 4:" msgstr "קבוצה 4:" #: settings_colors.ui:416 #, no-c-format msgid "Group 5:" msgstr "קבוצה 5:" #: settings_colors.ui:442 #, no-c-format msgid "Group 6:" msgstr "קבוצה 6: " #: settings_colors.ui:468 #, no-c-format msgid "Group 7:" msgstr "קבוצה 7:" #: settings_colors.ui:494 #, no-c-format msgid "Group 8:" msgstr "קבוצה 8:" #: settings_colors.ui:516 #, no-c-format msgid "&State of Matter" msgstr "מצב צבירה" #: settings_colors.ui:543 #, no-c-format msgid "Solid:" msgstr "מוצק:" #: settings_colors.ui:572 #, no-c-format msgid "Liquid:" msgstr "נוזל:" #: settings_colors.ui:598 #, no-c-format msgid "Vaporous:" msgstr "נדיפים:" #: settings_colors.ui:620 #, no-c-format msgid "Family" msgstr "משפחה" #: settings_colors.ui:647 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alkali metals:" msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:" #: settings_colors.ui:673 #, no-c-format msgid "Rare earth:" msgstr "" #: settings_colors.ui:699 #, fuzzy, no-c-format msgid "Non-metals:" msgstr "לא מתכות" #: settings_colors.ui:725 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alkaline earth metals:" msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:" #: settings_colors.ui:751 #, fuzzy, no-c-format msgid "Other metals:" msgstr "מתכות אחרות:" #: settings_colors.ui:777 #, no-c-format msgid "Halogens:" msgstr "הלוגנים:" #: settings_colors.ui:803 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transition metals:" msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:" #: settings_colors.ui:829 #, no-c-format msgid "Noble gases:" msgstr "גזים אציליים:" #: settings_colors.ui:855 #, no-c-format msgid "Metalloids:" msgstr "" #: settings_colors.ui:891 settings_colors.ui:894 #, no-c-format msgid "This color will be used if no other scheme is selected" msgstr "הצבע הזה לא יהיה בשימוש אם אף תבנית לא תבחֵר" #: settings_misc.ui:24 #, no-c-format msgid "PSE-Look" msgstr "" #: settings_misc.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display atomic &mass in the PSE" msgstr "הצג משקל אטומי ב-PSE" #: settings_misc.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display &only the number of the element" msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" #: settings_units.ui:24 #, no-c-format msgid "&Temperatures" msgstr "&טמפרטורה" #: settings_units.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales" msgstr "קלציום מסוגל להציג טמפרטורה בשלוש סקאלות שונות" #: settings_units.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use Kelvin" msgstr "&השתמש בקלווין" #: settings_units.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin" msgstr "אם יבחר, הטמפרטורה תוצג בקלווין" #: settings_units.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then " "saved in configuration and restored next time you start Kalzium." msgstr "אם ייבחר, הטמפרטורות יוצגו במעלות פארנהייט" #: settings_units.ui:55 #, no-c-format msgid "Use degrees &Fahrenheit" msgstr "השתמש במעלות &פארנהייט" #: settings_units.ui:61 #, no-c-format msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit" msgstr "אם ייבחר, הטמפרטורות יוצגו במעלות פארנהייט" #: settings_units.ui:64 #, no-c-format msgid "" "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This " "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." msgstr "" "אם יסומן, הטמפרטורות יוצגו במעלות פרנהייט. הגדרות אלו יישמרו וישמשו להפעלה " "הבאה של קלציום." #: settings_units.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use degrees R&ankine" msgstr "השתמש במעלות &פארנהייט" #: settings_units.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine" msgstr "אם ייבחר, הטמפרטורות יוצגו במעלות פארנהייט" #: settings_units.ui:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is " "then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." msgstr "אם ייבחר, הטמפרטורות יוצגו במעלות פארנהייט" #: settings_units.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use degrees &Réaumur" msgstr "השתמש במעלות &פארנהייט" #: settings_units.ui:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur." msgstr "אם ייבחר, הטמפרטורות יוצגו במעלות צלזיוס" #: settings_units.ui:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is " "then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." msgstr "אם ייבחר, הטמפרטורות יוצגו במעלות פארנהייט" #: settings_units.ui:106 #, no-c-format msgid "Use de&grees Celsius" msgstr "השתמש במ&עלות צלזיוס" #: settings_units.ui:112 #, no-c-format msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius" msgstr "אם ייבחר, הטמפרטורות יוצגו במעלות צלזיוס" #: settings_units.ui:115 #, no-c-format msgid "" "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is " "then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." msgstr "" "אם יסומן, הטמפרטורות יוצגו במעלות צלזיוס. הגדרות אלו יישמרו וישמשו להפעלה " "הבאה של קלציום." #: settings_units.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Units of &Energies" msgstr "י&חידות מרחק" #: settings_units.ui:139 #, no-c-format msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)" msgstr "הראה אנרגיות ב-kJ/mol (קילו-ג'ול למול)" #: settings_units.ui:142 #, no-c-format msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)" msgstr "בחר את יחידות האנרגיה כ-kJ/mol (קילו-ג'ול למול) " #: settings_units.ui:145 #, no-c-format msgid "" "Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The " "other choice you have is eV (electronvolt)." msgstr "אם יסומן, יחידות האנרגיה יוצגו ב- kJ/mol. אפשרות אחרת היא eV." #: settings_units.ui:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show energies &in eV (electronvolt)" msgstr "בחר את הסוג של יחידות האנרגיה כמו electronvolt) eV)" #: settings_units.ui:156 #, no-c-format msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)" msgstr "בחר את הסוג של יחידות האנרגיה כמו electronvolt) eV)" #: settings_units.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other " "choice you have is kJ/mol (kilojoule per mol)." msgstr "אם יסומן, יחידות האנרגיה יוצגו ב- eV. אפשרות אחרת היא kJ/mol." #: somwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" "Move the slider\n" "to find out about\n" "the state of matter" msgstr "" "הזז את פס הגלילה\n" "על מנת לקבל\n" "את מצב הצבירה" #: somwidget.ui:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Temperature:" msgstr "&טמפרטורה" #: spectrumview.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse " "you can zoom into the spectrum." msgstr "" "דף זה נותן מבט כללי על הספקטרום של אלמט זה. בעזרת העכבר ניתן להגדיל ולהקטין " "את הספקטרום." #: spectrumview.ui:19 #, no-c-format msgid "This page gives an overview about the spectrum this element" msgstr "דף זה נותן מבט כללי על הספקטרום של אלמט זה" #: spectrumview.ui:33 spectrumview.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "This is the spectrum of the element" msgstr "הצג רק את המספר של היסוד" #: spectrumview.ui:52 #, no-c-format msgid "&Minimum value:" msgstr "ערך מינימלי:" #: spectrumview.ui:72 spectrumview.ui:75 #, no-c-format msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum" msgstr "כאן נקבע הגבול השמאלי של אורך הגל בספקטרום" #: spectrumview.ui:83 #, no-c-format msgid "Maximum &value:" msgstr "ערך מקסימלי:" #: spectrumview.ui:103 spectrumview.ui:106 #, no-c-format msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum" msgstr "כאן נקבע הגבול הימני של אורך הגל בספקטרום" #: spectrumview.ui:144 spectrumview.ui:147 #, no-c-format msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic" msgstr "ע\"י כפתור זה ניתן לייצא את הספקטרום כתמונה" #: timewidget.ui:57 #, no-c-format msgid "Year:" msgstr "שנה:" #: timewidget.ui:170 #, no-c-format msgid "" "Move the slider\n" "to find out about\n" "the discovery dates\n" "of the elements" msgstr "" "הזז את פס הגלילה\n" "על מנת להציג\n" "את תאריכי הגילוי\n" "של היסודות" #: data/data.xml:11 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" msgstr "ביוונית, 'hydro' ו-'gennao' פירושם 'יוצר מים'" #: data/data.xml:59 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" msgstr "המילה היוונית לשמש היא 'הליוס' (helios)" #: data/data.xml:114 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" msgstr "ביוונית, 'lithos' פירושו ,אבן'" #: data/data.xml:163 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" msgstr "ביוונית, 'beryllos פירושו 'אבן ירוקה-בהירה'" #: data/data.xml:214 msgid "" "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " "like carbon" msgstr "" #: data/data.xml:260 msgid "Latin 'carboneum' for carbon" msgstr "בלטינית, 'carboneum' פירושו 'פחמן'" #: data/data.xml:321 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" msgstr "" #: data/data.xml:374 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" msgstr "" #: data/data.xml:426 msgid "Latin 'fluere' ('floats')" msgstr "בלטינית, 'fluere' פירושו 'צף'" #: data/data.xml:479 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" msgstr "ביוונית, 'neo' פירושו 'חדש'" #: data/data.xml:544 msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" msgstr "בערבית, 'natrun' פירושו 'סודה'" #: data/data.xml:595 msgid "Named after the city of Magnesia" msgstr "נקרא על שם העיר מגנזיה" #: data/data.xml:648 msgid "Latin 'alumen'" msgstr "" #: data/data.xml:697 msgid "Latin 'silex'" msgstr "" #: data/data.xml:759 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" msgstr "ביוונית, 'phosphoros' פירושו 'נושא אור'" #: data/data.xml:816 msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'" msgstr "בסנסקריט, 'sweb' פירושו 'לישון'" #: data/data.xml:874 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" msgstr "ביוונית, 'chloros' פירושו 'צהוב-ירוק'" #: data/data.xml:924 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" msgstr "ביוונית, 'aergon' פירושו 'בלתי פעיל'" #: data/data.xml:982 msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" msgstr "בערבית, 'אל קעלי' פירושו 'אשלג'" #: data/data.xml:1025 msgid "Latin 'calx' for 'lime'" msgstr "בלטינית, 'calx' פירושו 'סיד'" #: data/data.xml:1079 msgid "Named because it was found in Scandinavia" msgstr "נקרא כך כי הוא התגלה לראשונה בסקנדינביה" #: data/data.xml:1126 msgid "The Titans were giants in Greek mythology" msgstr "הטיטנים היו ענקים במיתולוגיה היוונית" #: data/data.xml:1181 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" msgstr "'Vanadis' הוא שם נוסף לאלה הנורדית 'פרייה'" #: data/data.xml:1233 msgid "Greek 'chroma' means 'color'" msgstr "ביוונית 'chroma' פירושו 'צבע'." #: data/data.xml:1279 msgid "" "It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was " "named 'magnesia nigra'. short: Manganese" msgstr "" "הוא התגלה ליד עיר בשם מאגנזיה בתוך אדמה שחורה. לכן, הוא נקרא 'magnesia " "nigra' (מגנזיה שחור) או בקיצור: Manganese" #: data/data.xml:1325 msgid "Latin 'ferrum'" msgstr "ferrum בלטינית" #: data/data.xml:1382 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" msgstr "" #: data/data.xml:1433 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" msgstr "" #: data/data.xml:1489 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" msgstr "ביוונית, 'cuprum' פירושו קפריסין" #: data/data.xml:1540 msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough" msgstr "בגרמנית, 'zinking' פירושו 'מחוספס'. מכיוון שעפרת האבץ מאוד מחוספסת" #: data/data.xml:1592 msgid "'Gallia' is an old name for France" msgstr "גאליה הוא שמה העתיק של צרפת" #: data/data.xml:1634 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" msgstr "בלטינית, 'germania' הוא שמה העתיק של גרמניה" #: data/data.xml:1688 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" msgstr "" #: data/data.xml:1733 msgid "Greek 'selena' for 'moon'" msgstr "ביוונית, 'selena' פירושו 'ירח'" #: data/data.xml:1784 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" msgstr "ביוונית boromos פירושו 'מריח רע'" #: data/data.xml:1830 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" msgstr "ביוונית, 'kryptos' פירושו 'חבוי'" #: data/data.xml:1884 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" msgstr "rubidus בלטינית הוא 'אדום כהה'" #: data/data.xml:1926 msgid "Named after the mineral Strontianit" msgstr "" #: data/data.xml:1978 msgid "" "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." msgstr "" #: data/data.xml:2023 msgid "Named after the mineral zircon" msgstr "" #: data/data.xml:2082 msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus" msgstr "" #: data/data.xml:2133 msgid "" "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " "distinguish Molybdenum from Platinum." msgstr "" #: data/data.xml:2190 msgid "Greek 'technetos' for artificial" msgstr "ביוונית, 'technetos' פירושו 'מלאכותי'" #: data/data.xml:2240 msgid "Ruthenia is the old name of Russia" msgstr "" #: data/data.xml:2293 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" msgstr "ביוונית, 'rhodeos' פירושו 'אדום כשושן'" #: data/data.xml:2337 msgid "Named after the planetoid Pallas" msgstr "" #: data/data.xml:2391 #, fuzzy msgid "Latin 'argentum' for silver" msgstr "ביוונית, 'agrentum' פירושו 'כסף'" #: data/data.xml:2432 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" msgstr "" #: data/data.xml:2486 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" msgstr "" #: data/data.xml:2536 msgid "Latin 'stannum' for tin" msgstr "בלטינית, 'stannum' פירושו 'בדיל'" #: data/data.xml:2599 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" msgstr "בערבית, 'anthos ammonos' פירושו 'שגשוגו של האל אמון'" #: data/data.xml:2649 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" msgstr "" #: data/data.xml:2707 msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'" msgstr "" #: data/data.xml:2752 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" msgstr "ביוונית, 'xenos' פירושו 'זר'" #: data/data.xml:2809 msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'" msgstr "" #: data/data.xml:2854 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" msgstr "ביוונית, 'barys פירושו 'כבד'" #: data/data.xml:2910 msgid "" "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " "earth'" msgstr "" #: data/data.xml:2965 msgid "Named after the planetoid Ceres" msgstr "" #: data/data.xml:3007 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" msgstr "" #: data/data.xml:3041 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" msgstr "" #: data/data.xml:3080 msgid "" "Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " "and gave it to mankind." msgstr "" #: data/data.xml:3115 msgid "Named after the mineral Samarskit" msgstr "" #: data/data.xml:3156 msgid "Named after Europe" msgstr "נקרא על שם אירופה" #: data/data.xml:3189 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" msgstr "נקרא על שם הכימאי הפיני יוהן גאדולין" #: data/data.xml:3229 msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" msgstr "נקרא על שם העיר השוודית Ytterby" #: data/data.xml:3262 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" msgstr "ביוונית, 'dysprositor' פירושו 'קשה להשגה'" #: data/data.xml:3301 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" msgstr "" #: data/data.xml:3335 msgid "" "Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " "named after this town." msgstr "" #: data/data.xml:3374 msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'" msgstr "" #: data/data.xml:3408 msgid "" "Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby" msgstr "" #: data/data.xml:3449 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" msgstr "" #: data/data.xml:3485 msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" msgstr "" #: data/data.xml:3525 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" msgstr "" #: data/data.xml:3561 msgid "" "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " "symbol 'W') was Wolfram. named after a mineral" msgstr "" #: data/data.xml:3602 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')" msgstr "" #: data/data.xml:3640 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes" msgstr "" #: data/data.xml:3683 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" msgstr "ביוונית, 'iris' פירושו 'קשת בענן'" #: data/data.xml:3720 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" msgstr "" #: data/data.xml:3761 msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise" msgstr "אאורום בלטינית, על שם אאורה, אלת הזריחה" #: data/data.xml:3799 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" msgstr "" #: data/data.xml:3842 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" msgstr "" #: data/data.xml:3881 msgid "Latin 'plumbum' for Lead" msgstr "בלטינית, 'plumbum' פירושו 'עופרת'" #: data/data.xml:3919 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'" msgstr "שמו הישן של הביסמות היה וויסמות, שפירושו 'מסה לבנה'" #: data/data.xml:3956 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" msgstr "נקרא על שם פולין לכבוד מרי קיורי" #: data/data.xml:3999 msgid "Greek 'astator' for 'changing'" msgstr "ביוונית, 'astator' פירושו 'משתנה'" #: data/data.xml:4038 msgid "" "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas" msgstr "" #: data/data.xml:4070 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" msgstr "" #: data/data.xml:4102 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" msgstr "" #: data/data.xml:4135 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" msgstr "" #: data/data.xml:4168 msgid "Named after the German god of thunder: Thor" msgstr "" #: data/data.xml:4210 msgid "" "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " "periodic table." msgstr "" #: data/data.xml:4247 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus" msgstr "" #: data/data.xml:4292 msgid "Named after the planet Neptune." msgstr "נקרא על שם כוכב הלכת נפטון." #: data/data.xml:4329 msgid "Named after the planet Pluto." msgstr "נקרא על שם כוכב הלכת פלוטו." #: data/data.xml:4371 msgid "Named after America." msgstr "על שם אמריקה" #: data/data.xml:4409 msgid "Named after Marie Curie." msgstr "על שם מרי קיורי" #: data/data.xml:4439 #, fuzzy msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." msgstr "כאן אתה יכול לראות מתי האטום הזה התגלה" #: data/data.xml:4469 msgid "Named after the US-State of California." msgstr "על שם מדינת קליפוריה שבארה\"ב" #: data/data.xml:4499 msgid "Named after the scientist Albert Einstein." msgstr "על שם המדען אלברט אינשטיין" #: data/data.xml:4530 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." msgstr "על שם המדען אנריקו פרמי" #: data/data.xml:4561 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." msgstr "על שם המדען דימיטרי מנדלייב" #: data/data.xml:4592 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." msgstr "על שם המדען אלפרד נובל" #: data/data.xml:4623 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." msgstr "על שם המדען ארנסט אורלנדו לורנס" #: data/data.xml:4658 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" msgstr "על שם המדען ארנס רתרפורד" #: data/data.xml:4692 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" msgstr "על שם עיר-המדע 'דובנה' שברוסיה" #: data/data.xml:4725 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." msgstr "על שם המדען תאודור סיבורג" #: data/data.xml:4751 msgid "Named after the scientist Niels Bohr." msgstr "על שם המדען נילס בוהר" #: data/data.xml:4777 #, fuzzy msgid "" "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have " "been discovered." msgstr "כאן אתה יכול לראות מתי האטום הזה התגלה" #: data/data.xml:4803 msgid "Named after the scientist Lise Meitner." msgstr "על שם המדענית ליס מייטנר" #: data/data.xml:4829 #, fuzzy msgid "" "Named after the German city Darmstadt where many elements have been " "discovered." msgstr "כאן אתה יכול לראות מתי האטום הזה התגלה" #: data/data.xml:4855 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." msgstr "על שם ויליאם קונרד רונטגן" #, fuzzy #~ msgid " %1%2" #~ msgstr "%1 (%2)" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr " u" #, fuzzy #~ msgid "%1 " #~ msgstr " u" #, fuzzy #~ msgid "%1 %2%3" #~ msgstr "%1 (%2)" #, fuzzy #~ msgid "&Isotope Table..." #~ msgstr "איזוטופים:" #, fuzzy #~ msgid "%1- %2" #~ msgstr "%1 (%2)" #, fuzzy #~ msgid "%1+ %2" #~ msgstr "%1 (%2)" #, fuzzy #~ msgid "%1 %2" #~ msgstr "%1 (%2)" #, fuzzy #~ msgid "Isotope Table" #~ msgstr "איזוטופים:" #, fuzzy #~ msgid "&Clear" #~ msgstr "&נקה טקסט" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To start, click\n" #~ "on the elements" #~ msgstr "כמעט כל התמונות של היסודות" #, fuzzy #~ msgid "First Element:" #~ msgstr "יסוד ראשון:" #, fuzzy #~ msgid "Last Element:" #~ msgstr "יסוד אחרון:" #, fuzzy #~ msgid "Atomic radius" #~ msgstr "משקל אטומי [u]" #, fuzzy #~ msgid "Transition Metals:" #~ msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:" #, fuzzy #~ msgid "First Sample" #~ msgstr "יסוד ראשון:" #, fuzzy #~ msgid "Term:" #~ msgstr "Kalzium" #, fuzzy #~ msgid "Intensity:" #~ msgstr "צפיפות" #, fuzzy #~ msgid "Form1" #~ msgstr "נוסחה" #, fuzzy #~ msgid "Intensity: %1" #~ msgstr "משקל" #, fuzzy #~ msgid "%1 MeV %2" #~ msgstr " u" #, fuzzy #~ msgid "%1 MeV EC" #~ msgstr " u" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: %1 is a length\n" #~ "%1 10-12 m" #~ msgstr "%1%2" #, fuzzy #~ msgid "%1 kg/m3" #~ msgstr "%1%2" #, fuzzy #~ msgid "Other U&nits" #~ msgstr "מתכות אחרות:" #, fuzzy #~ msgid "Use &commonly used units" #~ msgstr "י&חידות מרחק" #, fuzzy #~ msgid "Hide &Tooltip" #~ msgstr "החבא &קו זמן" #, fuzzy #~ msgid "&Periodic Table" #~ msgstr "טבלה מחזורית" #, fuzzy #~ msgid "C&ompare Groups" #~ msgstr "&קבוצות" #, fuzzy #~ msgid "Transition metal, 3rd group" #~ msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:" #, fuzzy #~ msgid "Transition metal, 4rd group" #~ msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:" #, fuzzy #~ msgid "Transition metal, 5rd group" #~ msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:" #, fuzzy #~ msgid "Atomic Radius: %1" #~ msgstr "משקל אטומי [u]" #~ msgid "Weight" #~ msgstr "משקל" #~ msgid "data.xml does not exist" #~ msgstr "הקובץ data.xml לא קיים" #~ msgid "Loading File - Error" #~ msgstr "טוען קובץ - שגיאה" #, fuzzy #~ msgid "data.xml IO-error" #~ msgstr "שגיאת-קלט/פלט של data.xml " #~ msgid "Loading File - IO_ReadOnly" #~ msgstr "טוען קובץ - קלט/פלט קריאה בלבד" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: For example: Carbon (300K)\n" #~ "
  • %1
  • (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "Atomic Weight [u]" #~ msgstr "משקל אטומי [u]" #~ msgid "Mean Weight [u]" #~ msgstr "משקל ממוצע [u]" #, fuzzy #~ msgid "%1 (%2), Weight: %3 u" #~ msgstr "משקל ממוצע: %1 u" #~ msgid "Display the atomic weight in the PSE or the number" #~ msgstr "הצג את המשקל האטומי ב-PSE או במספר" #, fuzzy #~ msgid "%1 pm" #~ msgstr " pm" #, fuzzy #~ msgid "Gasoline" #~ msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:" #~ msgid "Learn More About the Table of Elements" #~ msgstr "למד עוד על טבלת היסודות" #, fuzzy #~ msgid "Mass" #~ msgstr "ניוטרונים" #, fuzzy #~ msgid "&Calculate Molecular Masss" #~ msgstr "&חשב משקל מולקולרי" #, fuzzy #~ msgid "Enter &Learning Mode" #~ msgstr "היכנס למצב למידה" #, fuzzy #~ msgid "Leave &Learning Mode" #~ msgstr "היכנס למצב למידה" #, fuzzy #~ msgid "Calculate Molecular Masss" #~ msgstr "חשב משקל מולקולרי" #, fuzzy #~ msgid "Transition-Metal" #~ msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:" #, fuzzy #~ msgid "T&ime" #~ msgstr "זמן" #, fuzzy #~ msgid "Form&ula" #~ msgstr "נוסחה" #, fuzzy #~ msgid "groupBox1" #~ msgstr "קבוצה 1" #~ msgid "Radioactive:" #~ msgstr "רדיואקטיבי:" #~ msgid "&More information on left click" #~ msgstr "&יותר מידע בלחיצה על הכפתור השמאלי" #~ msgid "&Less information on left click" #~ msgstr "&פחות מידע בלחיצה על הכפתור השמאלי של העכבר" #~ msgid "" #~ "The mean weight is the atomic weight divided by the number of protons" #~ msgstr "המשקל האטומי הממוצע מחולק במספר הפרטונים" #~ msgid "Discovered: %1" #~ msgstr "התגלה: %1" #~ msgid "Show &Simple PSE" #~ msgstr "הראה PSE &פשוט" #~ msgid "Show &Regular PSE" #~ msgstr "הראה PSE &רגיל" #~ msgid "&PSE" #~ msgstr "&PSE" #, fuzzy #~ msgid "Enter &Learningmode" #~ msgstr "היכנס למצב למידה" #~ msgid "Basic-Block" #~ msgstr "בלוק בסיסי" #~ msgid "Artificial" #~ msgstr "מלאכותי" #~ msgid "Radioactive" #~ msgstr "רדיואקטיבי" #~ msgid "Symbol:" #~ msgstr "סמל:" #~ msgid "The chemical symbol of the element" #~ msgstr "הסמל הכימיקלי של היסוד" #~ msgid "Atomic weight:" #~ msgstr "משקל אטומי:" #~ msgid "The atomic weight of the element" #~ msgstr "המשקל האטומי של היסוד" #~ msgid "F1" #~ msgstr "F1" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "קבוצות" #~ msgid "U&nits of distances" #~ msgstr "י&חידות מרחק" #~ msgid "Show &Timeline" #~ msgstr "הראה &קו זמן" #, fuzzy #~ msgid "Color Scheme" #~ msgstr "&ללא תרשים צבעים" #, fuzzy #~ msgid "Degree Celsius" #~ msgstr "השתמש במ&עלות צלזיוס" #, fuzzy #~ msgid "Degree Fahrenheit" #~ msgstr "השתמש במעלות &פארנהייט" #, fuzzy #~ msgid "Temperature unit: %1 " #~ msgstr "טמפרטורה" #, fuzzy #~ msgid "A Simplified Periodic Table" #~ msgstr "טבלה מחזורית" #, fuzzy #~ msgid "Color &Scheme" #~ msgstr "&ללא תרשים צבעים" #, fuzzy #~ msgid "&No colors" #~ msgstr "צבעים" #, fuzzy #~ msgid "Ac&idic behavior" #~ msgstr "הת&נהגות חומצית"