# translation of kjumpingcube.po to # translation of kjumpingcube.po to # translation of kjumpingcube.po to Hebrew # TDE Hebrew Localization Project # Translation of kjumpingcube.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # # Diego Iastrubni , 2005. # Israel Berger , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kjumpingcube\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-28 23:33+0200\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל, Israel Berger" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde-il@yahoogroups.com Israelb@gmail.com" #: kjumpingcube.cpp:63 msgid "Current player:" msgstr "השחקן הנוכחי:" #: kjumpingcube.cpp:86 msgid "Stop &Thinking" msgstr "ה&פסק לחשוב" #: kjumpingcube.cpp:125 msgid "" "The file %1 exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "הקובץ %1 כבר קיים.\n" "האם ברצונך לכתוב עליו?" #: kjumpingcube.cpp:127 msgid "Overwrite" msgstr "שכתב" #: kjumpingcube.cpp:149 #, c-format msgid "game saved as %1" msgstr "המשחק נשמר בשם %1" #: kjumpingcube.cpp:155 #, c-format msgid "" "There was an error in saving file\n" "%1" msgstr "" "אירעה שגיאה בשמירת הקובץ\n" "%1" #: kjumpingcube.cpp:171 msgid "The file %1 does not exist!" msgstr "הקובץ %1 לא קיים!" #: kjumpingcube.cpp:185 msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!" msgstr "הקובץ %1 אינו קובץ משחק של KJumpingCube!" #: kjumpingcube.cpp:200 #, c-format msgid "" "There was an error loading file\n" "%1" msgstr "" "אירעה שגיאה בפתיחת הקובץ\n" "%1" #: kjumpingcube.cpp:211 msgid "stopped activity" msgstr "הפעילות הופסקה" #: kjumpingcube.cpp:230 msgid "Winner is Player %1!" msgstr "המנצח הוא שחקן %1!" #: kjumpingcube.cpp:231 msgid "Winner" msgstr "המנצח" #: kjumpingcube.cpp:255 msgid "Performing move." msgstr "מבצע מהלך." #: kjumpingcube.cpp:261 msgid "Computing next move." msgstr "מחשב את המהלך הבא." #: kjumpingcube.cpp:272 msgid "General" msgstr "כללי" #: main.cpp:30 msgid "Tactical one or two player game" msgstr "משחק טקטי לאחד או שני משתתפים" #: main.cpp:35 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "&תנועה" #: main.cpp:39 msgid "KJumpingCube" msgstr "KJumpingCube" #: main.cpp:43 msgid "Various improvements" msgstr "שיפורים שונים" #. i18n: file settings.ui line 53 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Board Size" msgstr "גודל הלוח" #. i18n: file settings.ui line 87 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "5x5" msgstr "5x5" #. i18n: file settings.ui line 95 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "10x10" msgstr "10x10" #. i18n: file settings.ui line 125 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Board Color" msgstr "צבע הלוח" #. i18n: file settings.ui line 144 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Player 1:" msgstr "שחקן 1:" #. i18n: file settings.ui line 152 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Player 2:" msgstr "שחקן 2:" #. i18n: file settings.ui line 170 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Computer Skill" msgstr "רמת המחשב" #. i18n: file settings.ui line 181 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "ממוצע" #. i18n: file settings.ui line 192 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Beginner" msgstr "מתחיל" #. i18n: file settings.ui line 200 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Expert" msgstr "מומחה" #. i18n: file settings.ui line 233 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Computer Plays As" msgstr "המחשב משחק בתור" #. i18n: file settings.ui line 244 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Player 1" msgstr "שחקן 1" #. i18n: file settings.ui line 252 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Player 2" msgstr "שחקן 2" #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Color of player 1." msgstr "הצבע של שחקן 1." #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Color of player 2." msgstr "הצבע של שחקן 2." #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Size of the playing field." msgstr "גדול של שדה המשחק." #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Skill of the computer player." msgstr "רמת הכישרון של המחשב." #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Whether player 1 is played by the computer." msgstr "האם שחקן 1 משוחק בידי המחשב." #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Whether player 2 is played by the computer." msgstr "האם שחקן 2 משוחק על ידי המחשב."