# translation of kruler.po to hebrew # TDE Hebrew Localization Project # Translation of kruler.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # Diego Iastrubni , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kruler\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-13 17:02+0200\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: hebrew \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde-il@yahoogroups.com" #: klineal.cpp:80 msgid "" "This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " "useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." msgstr "" "זהו כלי למדידת צבעים ומרחקים בפיקסלים על גבי המסך. הוא שימושי לעבודה על " "עיצוב של תיבות דו־שיח, אתרי אינטרנט וכו'." #: klineal.cpp:122 msgid "This is the current distance measured in pixels." msgstr "זהו המרחק הנוכחי בפיקסלים." #: klineal.cpp:134 #, fuzzy msgid "" "This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use " "it in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color " "of the pixel inside the little square at the end of the line cursor." msgstr "" "זהו הצבע הנוכחי בתצוגת כחול־ירוק־אדום הקסדצימלית, כפי שאתה עשוי להשתמש בו ב־" "HTML או בתור שם QColor. רקע המלבן מציג את צבע הפיקסל שבתוך הריבוע הקטן שבקצה " "החץ המצביע." #: klineal.cpp:147 msgid "KRuler" msgstr "KRuler" #: klineal.cpp:149 msgid "&North" msgstr "&צפון" #: klineal.cpp:150 msgid "&East" msgstr "מ&זרח" #: klineal.cpp:151 msgid "&South" msgstr "&דרום" #: klineal.cpp:152 msgid "&West" msgstr "מ&ערב" #: klineal.cpp:153 msgid "&Turn Right" msgstr "סובב &ימינה" #: klineal.cpp:154 msgid "Turn &Left" msgstr "סובב &שמאלה" #: klineal.cpp:155 msgid "&Orientation" msgstr "&כיוון" #: klineal.cpp:157 msgid "&Short" msgstr "&קצר" #: klineal.cpp:158 msgid "&Medium" msgstr "&בינוני" #: klineal.cpp:159 msgid "&Tall" msgstr "&ארוך" #: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Width" msgstr "&כל רוחב המסך" #: klineal.cpp:161 msgid "&Length" msgstr "&אורך" #: klineal.cpp:162 msgid "&Choose Color..." msgstr "&בחירת צבע..." #: klineal.cpp:163 msgid "Choose &Font..." msgstr "בחירת &גופן..." #: klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Height" msgstr "&כל רוחב המסך" #: main.cpp:40 msgid "TDE Screen Ruler" msgstr "סרגל המסך של TDE" #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment" msgstr "סרגל מסך לסביבת שולחן העבודה TDE." #: main.cpp:47 msgid "Programming" msgstr "תיכנות" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "Initial port to KDE 2" msgstr "הסבה ראשונית ל־TDE 2"