# translation of artsbuilder.po to Hebrew # TDE Hebrew Localization Project # Translation of artsbuilder.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # # Diego Iastrubni , 2004. # tahmar1900 , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artsbuilder\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-20 01:53+0300\n" "Last-Translator: tahmar1900 \n" "Language-Team: hebrew \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde-il@yahoogroups.com" #: createtool.cpp:322 msgid "" "You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n" "not two ports with the same direction." msgstr "" "באפשרותך לחבר רק יציאה פנימה ליציאה החוצה,\n" "ולא שתי יציאות לאותו הכיוון." #: dirmanager.cpp:41 msgid "instrument map files" msgstr "קבצי מפות כלים" #: dirmanager.cpp:50 msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)" msgstr "הפעלות (קבצים שמורים של המיקומים של כל המחוונים\\כפתורים)" #: dirmanager.cpp:59 msgid "structures (signal flow graphs)" msgstr "מבנים (תרשימי זרימת איתותים)" #: dirmanager.cpp:67 msgid "all aRts files/folders" msgstr "כל הקבצים\\תיקיות של aRts" #: dirmanager.cpp:84 msgid "" "You need the folder %1.\n" "It will be used to store %2.\n" "Should I create it now?" msgstr "" "אמורה להיות לך התיקייה %1.\n" "ייעשה בה שימוש לאחסון %2.\n" "האם ליצור אותה כעת?" #: dirmanager.cpp:88 msgid "aRts Folder Missing" msgstr "התיקייה של aRts חסרה" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Create Folder" msgstr "צור תיקייה" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Do Not Create" msgstr "אל תיצור" #: execdlg.cpp:54 msgid "aRts Module Execution" msgstr "הפעלת מודול של aRts" #: execdlg.cpp:65 msgid "Synthesis running..." msgstr "הסינתזה פועלת..." #: execdlg.cpp:71 msgid "CPU usage: unknown" msgstr "שימוש במעבד: לא ידוע" #: execdlg.cpp:159 msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load." msgstr "הסינתזה שלך הופרעה בשל עומס רב מדיי על המעבד." #: execdlg.cpp:169 msgid "CPU usage: " msgstr "שימוש במעבד: " #: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47 msgid "aRts: Structureport View" msgstr "aRts: תצוגת דו\"ח מבנים" #: main.cpp:160 msgid "Port Properties" msgstr "מאפייני יציאה" #: main.cpp:192 msgid "Modules" msgstr "מודולים" #: main.cpp:194 msgid "&Synthesis" msgstr "&סינתזה" #: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199 #: main.cpp:200 msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing" msgstr "&סינתזה/&אריתמטיקה + ערבול" #: main.cpp:201 msgid "&Synthesis/&Busses" msgstr "&סינתזה/א&פיקים" #: main.cpp:202 main.cpp:203 msgid "&Synthesis/&Delays" msgstr "&סינתזה/&השהיות" #: main.cpp:204 main.cpp:205 msgid "&Synthesis/&Envelopes" msgstr "&סינתזה/&מעטפות" #: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209 msgid "&Synthesis/Effe&cts" msgstr "&סינתזה/אפ&קטים" #: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214 #: main.cpp:215 msgid "&Synthesis/&Filters" msgstr "&סינתזה/מ&סננים" #: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220 msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing" msgstr "&סינתזה/MIDI + סי&דרור" #: main.cpp:221 msgid "&Synthesis/Sam&ples " msgstr "&סינתזה/ד&גימות " #: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226 #: main.cpp:227 msgid "&Synthesis/&Sound IO" msgstr "&סינתזה/ק&לט-פלט צליל" #: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231 msgid "&Synthesis/&Tests" msgstr "&סינתזה/נ&יסיונות" #: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234 msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation" msgstr "&סינתזה/&תנודה ואפנון" #: main.cpp:235 main.cpp:236 msgid "&Synthesis/&WaveForms" msgstr "&סינתזה/&צורות גל" #: main.cpp:237 msgid "&Synthesis/&Internal" msgstr "&סינתזה/פ&נימי" #: main.cpp:239 msgid "&Examples" msgstr "&דוגמאות" #: main.cpp:240 msgid "&Instruments" msgstr "&כלים" #: main.cpp:241 msgid "&Mixer-Elements" msgstr "&מרכיבי מערבל" #: main.cpp:242 msgid "&Templates" msgstr "&תבניות" #: main.cpp:243 msgid "&Other" msgstr "&אחרים" #: main.cpp:297 msgid "Open Session..." msgstr "פתיחת הפעלה..." #: main.cpp:300 msgid "Open E&xample..." msgstr "פתיחת דו&גמה..." #: main.cpp:304 msgid "&Retrieve From Server..." msgstr "הור&דה מהשרת..." #: main.cpp:306 msgid "&Execute Structure" msgstr "הפע&ל מבנה" #: main.cpp:308 msgid "&Rename Structure..." msgstr "שי&נוי שם המבנה..." #: main.cpp:310 msgid "&Publish Structure" msgstr "פר&סם את המבנה" #: main.cpp:320 msgid "&Property Panel" msgstr "&חלונית מאפיינים" #: main.cpp:323 #, c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: main.cpp:325 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: main.cpp:327 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: main.cpp:329 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: main.cpp:333 msgid "Create IN Audio Signal" msgstr "צור אות שמע פנימה" #: main.cpp:335 msgid "Create OUT Audio Signal" msgstr "צור אות שמע החוצה" #: main.cpp:337 msgid "Create IN String Property" msgstr "צור מאפיין מחרוזת פנימה" #: main.cpp:339 msgid "Create IN Audio Property" msgstr "צור מאפיין שמע פנימה" #: main.cpp:341 msgid "Implement Interface..." msgstr "יישום ממשק..." #: main.cpp:343 msgid "Change Positions/Names..." msgstr "שינוי מיקומים\\שמות..." #: main.cpp:444 msgid "The structure has been published as: '%1' on the server." msgstr "המבנה פורסם על השרת בתור \"%1\"." #: main.cpp:501 msgid "" "The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n" "the modules used in the file are not available in this\n" "version of aRts." msgstr "" "אין אפשרות לטעון את המבנה כהלכה. אולי חלק\n" "מהמודולים שנעשה בהם שימוש בקובץ לא זמינים\n" "בגרסה זו של aRts." #: main.cpp:504 msgid "Arts Warning" msgstr "אזהרה מ-Arts" #: main.cpp:552 msgid "" "Unable to find the examples folder.\n" "Using the current folder instead." msgstr "" "אין אפשרות למצוא את תיקיית הדוגמאות.\n" "משתמש בתיקייה הנוכחית במקום זאת." #: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876 msgid "aRts Warning" msgstr "אזהרה מ-aRts " #: main.cpp:589 msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2" msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ \"%1\" לכתיבה: %2" #: main.cpp:599 msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2" msgstr "אין אפשרות להשלים כהלכה את השמירה לקובץ \"%1\": %2" #: main.cpp:632 msgid "Rename Structure" msgstr "שינוי שם מבנה" #: main.cpp:633 msgid "Enter structure name:" msgstr "הזן את שם המבנה:" #: main.cpp:687 msgid "" "Could not execute your structure. Make sure that the\n" "sound server (artsd) is running.\n" msgstr "" "אין אפשרות להפעיל את המבנה שלך. ודא\n" "ששרת הצליל (artsd) פועל.\n" #: main.cpp:841 msgid "" "The current structure has been modified.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "המסמך המבנה שונה.\n" "האם ברצונך לשמור אותו?" #: main.cpp:875 msgid "The specified file '%1' does not exist." msgstr "הקובץ המצוין \"%1\" לא קיים." #: main.cpp:908 msgid "Optional .arts file to be loaded" msgstr "קובץ arts. אופציונלי לטעינה." #: main.cpp:919 msgid "artsbuilder" msgstr "artsbuilder" #: main.cpp:921 msgid "aRts synthesizer designer" msgstr "מעצב הסינתסייזר של aRts " #: main.cpp:924 msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool." msgstr "כלי העיצוב הגרפי של סינתסייזר זמן-האמת האנלוגי." #: main.cpp:928 msgid "Author" msgstr "כותב" #: mwidget.cpp:596 #, c-format msgid "" "_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n" "Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)" msgstr "" "האם למחוק את המודול, היציאה או החיבור הנבחרים (אין אפשרות לבטל)?\n" "האם למחוק את %n המודולים, היציאות והחיבורים הנבחרים (אין אפשרות לבטל)?" #: portposdlg.cpp:118 msgid "&Raise" msgstr "ה&עלה" #: portposdlg.cpp:122 msgid "&Lower" msgstr "הו&רד" #: portposdlg.cpp:126 msgid "R&ename..." msgstr "&שינוי שם..." #: portposdlg.cpp:191 msgid "Rename Port" msgstr "שינוי שם יציאה" #: portposdlg.cpp:192 msgid "Enter port name:" msgstr "הזן את שם היציאה:" #: propertypanel.cpp:132 msgid "OUTPUT" msgstr "פלט" #: propertypanel.cpp:132 msgid "INPUT" msgstr "קלט" #: propertypanel.cpp:152 msgid "" "Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant " "values." msgstr "עצה: הזנה של מספרים או תווים אלפביתיים מתחילה הזנה של ערכים קבועים." #. i18n: file artsbuilderui.rc line 27 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Modules" msgstr "&מודולים" #. i18n: file artsbuilderui.rc line 32 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Ports" msgstr "י&ציאות" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 57 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Properties of selected module/port:" msgstr "מאפייני המודול\\היציאה הנבחרים:" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 165 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&יציאה:" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 206 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Port Value" msgstr "ערך היציאה" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 223 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "&Not set" msgstr "&לא מוגדר" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 245 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Constant &value:" msgstr "ערך ק&בוע:" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 285 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "From connection" msgstr "מהחיבור" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 304 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "&חבר" #: retrievedlg.cpp:45 msgid "Retrieve Structure From Server" msgstr "הורדת מבנה מהשרת" #: retrievedlg.cpp:56 msgid "Published structures" msgstr "מבנים שפורסמו"