# translation of tdemid.po to Hebrew # TDE Hebrew Localization Project # Translation of tdemid.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # # Diego Iastrubni , 2004. # tahmar1900 , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdemid\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-20 02:00+0300\n" "Last-Translator: tahmar1900 \n" "Language-Team: hebrew \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde-il@yahoogroups.com" #: channel.cpp:90 #, c-format msgid "Channel %1" msgstr "ערוץ %1" #: channelcfgdlg.cpp:15 msgid "Configure Channel View" msgstr "הגדרות תצוגת הערוצים" #: channelcfgdlg.cpp:20 msgid "Choose Look Mode" msgstr "בחר מצב תצוגה" #: channelcfgdlg.cpp:22 msgid "3D look" msgstr "מראה תלת-מימדי" #: channelcfgdlg.cpp:23 msgid "3D - filled" msgstr "תלת-מימדי - מלא" #: channelview.cpp:36 msgid "Channel View" msgstr "תצוגת ערוצים" #: collectdlg.cpp:43 msgid "Collections Manager" msgstr "מנהל האוספים" #: collectdlg.cpp:51 msgid "Available collections:" msgstr "אוספים זמינים:" #: collectdlg.cpp:71 msgid "Songs in selected collection:" msgstr "שירים באוסף הנבחר:" #: collectdlg.cpp:85 msgid "&New..." msgstr "&חדש..." #: collectdlg.cpp:89 msgid "&Copy..." msgstr "ה&עתקה..." #: collectdlg.cpp:93 msgid "Delete" msgstr "" #: collectdlg.cpp:98 msgid "&Add..." msgstr "&הוספה..." #: collectdlg.cpp:102 msgid "&Remove" msgstr "" #: collectdlg.cpp:158 msgid "New Collection" msgstr "אוסף חדש" #: collectdlg.cpp:159 msgid "Enter the name of the new collection:" msgstr "הזן את שם האוסף החדש:" #: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235 msgid "The name '%1' is already used" msgstr "השם \"%1\" נמצא כבר בשימוש" #: collectdlg.cpp:184 msgid "Copy Collection" msgstr "העתקת אוסף" #: collectdlg.cpp:185 msgid "Enter the name of the copy collection:" msgstr "הזן את השם של אוסף העותק:" #: collectdlg.cpp:227 msgid "Change Collection Name" msgstr "שינוי שם האוסף" #: collectdlg.cpp:228 msgid "Enter the name of the selected collection:" msgstr "הזן את השם החדש עבור האוסף הנבחר:" #: main.cpp:63 msgid "File to open" msgstr "קובץ לפתוח" #: midicfgdlg.cpp:42 msgid "Configure MIDI Devices" msgstr "הגדרות התקני MIDI" #: midicfgdlg.cpp:49 msgid "Select the MIDI device you want to use:" msgstr "בחר את התקן ה-MIDI שברצונך לעשות בו שימוש:" #: midicfgdlg.cpp:68 msgid "Use the MIDI map:" msgstr "השתמש במפת MIDI:" #: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132 msgid "None" msgstr "ללא" #: midicfgdlg.cpp:88 msgid "Browse..." msgstr "" #: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561 msgid "Only local files are currently supported." msgstr "כרגע נתמכים רק קבצים מקומיים." #: slman.cpp:225 msgid "Temporary Collection" msgstr "אוסף נוכחי" #: tdemid_part.cpp:51 msgid "MIDI/Karaoke file player" msgstr "נגן קבצי MIDI\\קריוקי" #: tdemid_part.cpp:52 msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "(c) 1997,98,99,2000, אנטוניו לארוסה חימנז" #: tdemid_part.cpp:55 msgid "Original Developer/Maintainer" msgstr "מפתח\\מתחזק מקורי" #: tdemid_part.cpp:80 msgid "Play" msgstr "נגן" #: tdemid_part.cpp:84 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "ע&צור" #: tdemid_part.cpp:88 msgid "Backward" msgstr "אחורה" #: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113 msgid "Forward" msgstr "קדימה" #: tdemidclient.cpp:101 msgid "Tempo:" msgstr "קצב:" #: tdemidclient.cpp:120 msgid "Default" msgstr "" #: tdemidclient.cpp:293 msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened." msgstr "הקובץ %1 לא קיים או שאין אפשרות לפתוח אותו." #: tdemidclient.cpp:296 msgid "The file %1 is not a MIDI file." msgstr "הקובץ %1 אינו קובץ MIDI." #: tdemidclient.cpp:298 msgid "" "Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org" msgstr "התו Ticks per quarter שלילי, שלח קובץ זה אל larrosa@kde.org." #: tdemidclient.cpp:300 msgid "Not enough memory." msgstr "אין מספיק זיכרון." #: tdemidclient.cpp:302 msgid "This file is corrupted or not well built." msgstr "הקובץ פגום או לא בנוי טוב." #: tdemidclient.cpp:304 msgid "%1 is not a regular file." msgstr "%1 אינו קובץ רגיל." #: tdemidclient.cpp:305 msgid "Unknown error message" msgstr "הודעת שגיאה לא מוכרת" #: tdemidclient.cpp:510 msgid "You must load a file before playing it." msgstr "עליך לטעון קובץ לפני ניגונו." #: tdemidclient.cpp:516 msgid "A song is already being played." msgstr "כבר יש שיר שמתנגן." #: tdemidclient.cpp:522 msgid "" "Could not open /dev/sequencer.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "אין אפשרות לפתוח את /dev/sequencer/.\n" "נראה שישנה תוכנית אחרת שמשתמשת בו." #: tdemidframe.cpp:90 msgid "&Save Lyrics..." msgstr "&שמירת מילים..." #: tdemidframe.cpp:94 msgid "&Play" msgstr "&נגן" #: tdemidframe.cpp:96 msgid "P&ause" msgstr "ה&שהה" #: tdemidframe.cpp:98 msgid "&Stop" msgstr "ע&צור" #: tdemidframe.cpp:101 msgid "P&revious Song" msgstr "השיר הקו&דם" #: tdemidframe.cpp:104 msgid "&Next Song" msgstr "השיר ה&בא" #: tdemidframe.cpp:107 msgid "&Loop" msgstr "&לולאה" #: tdemidframe.cpp:110 msgid "Rewind" msgstr "הרץ אחורה" #: tdemidframe.cpp:116 msgid "&Organize..." msgstr "&סידור..." #: tdemidframe.cpp:120 msgid "In Order" msgstr "לפי סדר" #: tdemidframe.cpp:121 msgid "Shuffle" msgstr "אקראי" #: tdemidframe.cpp:123 msgid "Play Order" msgstr "סדר ניגון" #: tdemidframe.cpp:128 msgid "Auto-Add to Collection" msgstr "הוסף לאוסף באופן אוטומטי" #: tdemidframe.cpp:132 msgid "&General MIDI" msgstr "MIDI &כללי" #: tdemidframe.cpp:133 msgid "&MT-32" msgstr "&MT-32" #: tdemidframe.cpp:135 msgid "File Type" msgstr "סוג קובץ" #: tdemidframe.cpp:141 msgid "&Text Events" msgstr "אירועי &טקסט" #: tdemidframe.cpp:142 msgid "&Lyric Events" msgstr "אירועי &מילים" #: tdemidframe.cpp:144 msgid "Display Events" msgstr "הצג אירועים" #: tdemidframe.cpp:150 msgid "Automatic Text Chooser" msgstr "בוחר טקסט אוטומטי" #: tdemidframe.cpp:154 msgid "Show &Volume Bar" msgstr "הצג סרגל עו&צמה" #: tdemidframe.cpp:157 msgid "Hide &Volume Bar" msgstr "הסתר סרגל עו&צמה" #: tdemidframe.cpp:159 msgid "Show &Channel View" msgstr "הצג תצוגת ע&רוצים" #: tdemidframe.cpp:162 msgid "Hide &Channel View" msgstr "הסתר תצוגת &ערוצים" #: tdemidframe.cpp:164 msgid "Channel View &Options..." msgstr "&אפשרויות תצוגת ערוצים..." #: tdemidframe.cpp:168 msgid "&Font Change..." msgstr "שינוי &גופן..." #: tdemidframe.cpp:172 msgid "MIDI &Setup..." msgstr "&הגדרות MIDI..." #: tdemidframe.cpp:469 msgid "" "Could not open /dev/sequencer to get some info.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "אין אפשרות לפתוח את dev/sequencer/ כדי להשיג מידע.\n" "נראה שישנה תוכנית אחרת שמשתמשת בו." #: tdemidframe.cpp:570 msgid "" "File %1 already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "הקובץ %1 כבר קיים\n" "האם ברצונך לשכתב אותו?" #: tdemidframe.cpp:571 msgid "Overwrite" msgstr "שכתב" #: instrname.cpp:2 msgid "Acoustic Grand Piano" msgstr "פסנתר כנף אקוסטי" #: instrname.cpp:3 msgid "Bright Acoustic Piano" msgstr "Bright Acoustic Piano" #: instrname.cpp:4 msgid "Electric Grand Piano" msgstr "פסנתר כנף חשמלי" #: instrname.cpp:5 msgid "Honky-Tonk" msgstr "Honky-Tonk" #: instrname.cpp:6 msgid "Rhodes Piano" msgstr "Rhodes Piano" #: instrname.cpp:7 msgid "Chorused Piano" msgstr "פסנתר מקהלה" #: instrname.cpp:8 msgid "Harpsichord" msgstr "צ'מבלו" #: instrname.cpp:9 msgid "Clavinet" msgstr "Clavinet" #: instrname.cpp:10 msgid "Celesta" msgstr "צ'לסטה" #: instrname.cpp:11 msgid "Glockenspiel" msgstr "פעמונייה" #: instrname.cpp:12 msgid "Music Box" msgstr "תיבת נגינה" #: instrname.cpp:13 msgid "Vibraphone" msgstr "ויברפון" #: instrname.cpp:14 msgid "Marimba" msgstr "מרימבה" #: instrname.cpp:15 msgid "Xylophone" msgstr "קסילופון" #: instrname.cpp:16 msgid "Tubular Bells" msgstr "פעמונים צינוריים" #: instrname.cpp:17 msgid "Dulcimer" msgstr "דולצימר" #: instrname.cpp:18 msgid "Hammond Organ" msgstr "Hammond Organ" #: instrname.cpp:19 msgid "Percussive Organ" msgstr "Percussive Organ" #: instrname.cpp:20 msgid "Rock Organ" msgstr "Rock Organ" #: instrname.cpp:21 msgid "Church Organ" msgstr "עוגב" #: instrname.cpp:22 msgid "Reed Organ" msgstr "Reed Organ" #: instrname.cpp:23 msgid "Accordion" msgstr "אקורדיון" #: instrname.cpp:24 msgid "Harmonica" msgstr "מפוחית" #: instrname.cpp:25 msgid "Tango Accordion" msgstr "אקורדיון טנגו" #: instrname.cpp:26 msgid "Acoustic Guitar (Nylon)" msgstr "גיטרה אקוסטית (ניילון)" #: instrname.cpp:27 msgid "Acoustic Guitar (Steel)" msgstr "גיטרה אקוסטית (פלדה)" #: instrname.cpp:28 msgid "Electric Guitar (Jazz)" msgstr "גיטרה חשמלית (ג'ז)" #: instrname.cpp:29 msgid "Electric Guitar (Clean)" msgstr "גיטרה חשמלית (נקי)" #: instrname.cpp:30 msgid "Electric Guitar (Muted)" msgstr "גיטרה חשמלית (מעומעמת)" #: instrname.cpp:31 msgid "Overdriven Guitar" msgstr "Overdriven Guitar" #: instrname.cpp:32 msgid "Distortion Guitar" msgstr "גיטרת עיוות" #: instrname.cpp:33 msgid "Guitar Harmonics" msgstr "הרמוניות גיטרה" #: instrname.cpp:34 msgid "Acoustic Bass" msgstr "בס אקוסטי" #: instrname.cpp:35 msgid "Electric Bass (Finger)" msgstr "בס חשמלי (אצבע)" #: instrname.cpp:36 msgid "Electric Bass (Pick)" msgstr "Electric Bass (Pick)" #: instrname.cpp:37 msgid "Fretless Bass" msgstr "בס ללא אצבוע" #: instrname.cpp:38 msgid "Slap Bass 1" msgstr "Slap Bass 1" #: instrname.cpp:39 msgid "Slap Bass 2" msgstr "Slap Bass 2" #: instrname.cpp:40 msgid "Synth Bass 1" msgstr "Synth Bass 1" #: instrname.cpp:41 msgid "Synth Bass 2" msgstr "Synth Bass 2" #: instrname.cpp:42 msgid "Violin" msgstr "כינור" #: instrname.cpp:43 msgid "Viola" msgstr "ויולה" #: instrname.cpp:44 msgid "Cello" msgstr "צ'לו" #: instrname.cpp:45 msgid "Contrabass" msgstr "קונטרה-בס" #: instrname.cpp:46 msgid "Tremolo Strings" msgstr "מיתרי טרמולו" #: instrname.cpp:47 msgid "Pizzicato Strings" msgstr "מיתרי פיציקאטו" #: instrname.cpp:48 msgid "Orchestral Harp" msgstr "נבל תזמורת" #: instrname.cpp:49 msgid "Timpani" msgstr "תונפנים" #: instrname.cpp:50 msgid "String Ensemble 1" msgstr "אנסמבל מיתרים 1" #: instrname.cpp:51 msgid "String Ensemble 2" msgstr "אנסמבל מיתרים 2" #: instrname.cpp:52 msgid "Synth Strings 1" msgstr "Synth Strings 1" #: instrname.cpp:53 msgid "Synth Strings 2" msgstr "Synth Strings 2" #: instrname.cpp:54 msgid "Choir Aahs" msgstr "אהה של מקהלה" #: instrname.cpp:55 msgid "Voice Oohs" msgstr "קולות אוו" #: instrname.cpp:56 msgid "Synth Voice" msgstr "Synth Voice" #: instrname.cpp:57 msgid "Orchestra Hit" msgstr "Orchestra Hit" #: instrname.cpp:58 msgid "Trumpet" msgstr "חצוצרה" #: instrname.cpp:59 msgid "Trombone" msgstr "טרומבון" #: instrname.cpp:60 msgid "Tuba" msgstr "טובה" #: instrname.cpp:61 msgid "Muted Trumpet" msgstr "חצוצרה מעומעמת" #: instrname.cpp:62 msgid "French Horn" msgstr "קרן יער" #: instrname.cpp:63 msgid "Brass Section" msgstr "מחלקת כלי נשיפה" #: instrname.cpp:64 msgid "Synth Brass 1" msgstr "Synth Brass 1" #: instrname.cpp:65 msgid "Synth Brass 2" msgstr "Synth Brass 2" #: instrname.cpp:66 msgid "Soprano Sax" msgstr "סקסופון סופרן" #: instrname.cpp:67 msgid "Alto Sax" msgstr "סקסופון אלט" #: instrname.cpp:68 msgid "Tenor Sax" msgstr "סקסופון טנור" #: instrname.cpp:69 msgid "Baritone Sax" msgstr "סקסופון בריטון" #: instrname.cpp:70 msgid "Oboe" msgstr "אבוב" #: instrname.cpp:71 msgid "English Horn" msgstr "קרן אנגלית" #: instrname.cpp:72 msgid "Bassoon" msgstr "בסון" #: instrname.cpp:73 msgid "Clarinet" msgstr "קלרינט" #: instrname.cpp:74 msgid "Piccolo" msgstr "פיקולו" #: instrname.cpp:75 msgid "Flute" msgstr "חליל" #: instrname.cpp:76 msgid "Recorder" msgstr "Recorder" #: instrname.cpp:77 msgid "Pan Flute" msgstr "חליל פאן" #: instrname.cpp:78 msgid "Blown Bottle" msgstr "Blown Bottle" #: instrname.cpp:79 msgid "Shakuhachi" msgstr "Shakuhachi" #: instrname.cpp:80 msgid "Whistle" msgstr "משרוקית" #: instrname.cpp:81 msgid "Ocarina" msgstr "אוקרינה" #: instrname.cpp:82 msgid "Lead 1 - Square Wave" msgstr "הובלה 1 - גל מרובע" #: instrname.cpp:83 msgid "Lead 2 - Saw Tooth" msgstr "הובלה 2 - שן מסור" #: instrname.cpp:84 msgid "Lead 3 - Calliope" msgstr "הובלה 3 - קליופה" #: instrname.cpp:85 msgid "Lead 4 - Chiflead" msgstr "הובלה 4 - Chiflead" #: instrname.cpp:86 msgid "Lead 5 - Charang" msgstr "הובלה 5 - Charang" #: instrname.cpp:87 msgid "Lead 6 - Voice" msgstr "הובלה 6 - קול" #: instrname.cpp:88 msgid "Lead 7 - Fifths" msgstr "הובלה 7 - Fifths" #: instrname.cpp:89 msgid "Lead 8 - Bass+Lead" msgstr "הובלה 8 - בס+הובלה" #: instrname.cpp:90 msgid "Pad 1 - New Age" msgstr "Pad 1 - New Age" #: instrname.cpp:91 msgid "Pad 2 - Warm" msgstr "Pad 2 - Warm" #: instrname.cpp:92 msgid "Pad 3 - Polysynth" msgstr "Pad 3 - Polysynth" #: instrname.cpp:93 msgid "Pad 4 - Choir" msgstr "Pad 4 - Choir" #: instrname.cpp:94 msgid "Pad 5 - Bow" msgstr "Pad 5 - Bow" #: instrname.cpp:95 msgid "Pad 6 - Metallic" msgstr "Pad 6 - Metallic" #: instrname.cpp:96 msgid "Pad 7 - Halo" msgstr "Pad 7 - Halo" #: instrname.cpp:97 msgid "Pad 8 - Sweep" msgstr "Pad 8 - Sweep" #: instrname.cpp:98 msgid "FX 1 - Rain" msgstr "אפקט 1 - גשם" #: instrname.cpp:99 msgid "FX 2 - Soundtrack" msgstr "אפקט 2 - פסקול" #: instrname.cpp:100 msgid "FX 3 - Crystal" msgstr "אפקט 3 - גביש" #: instrname.cpp:101 msgid "FX 4 - Atmosphere" msgstr "אפקט 4 - אוירה" #: instrname.cpp:102 msgid "FX 5 - Brightness" msgstr "אפקט 5 - בהירות" #: instrname.cpp:103 msgid "FX 6 - Goblins" msgstr "אפקט 6 - שדים" #: instrname.cpp:104 msgid "FX 7 - Echoes" msgstr "אפקט 7 - הדים" #: instrname.cpp:105 msgid "FX 8 - Sci-fi" msgstr "אפקט 8 - מד\"ב" #: instrname.cpp:106 msgid "Sitar" msgstr "סיטאר" #: instrname.cpp:107 msgid "Banjo" msgstr "בנג'ו" #: instrname.cpp:108 msgid "Shamisen" msgstr "Shamisen" #: instrname.cpp:109 msgid "Koto" msgstr "Koto" #: instrname.cpp:110 msgid "Kalimba" msgstr "Kalimba" #: instrname.cpp:111 msgid "Bagpipe" msgstr "חמת חלילים" #: instrname.cpp:112 msgid "Fiddle" msgstr "כינור" #: instrname.cpp:113 msgid "Shannai" msgstr "Shannai" #: instrname.cpp:114 msgid "Tinkle Bell" msgstr "Tinkle Bell" #: instrname.cpp:115 msgid "Agogo" msgstr "Agogo" #: instrname.cpp:116 msgid "Steel Drum" msgstr "תוף פלדה" #: instrname.cpp:117 msgid "Wook Block" msgstr "Wook Block" #: instrname.cpp:118 msgid "Taiko Drum" msgstr "Taiko Drum" #: instrname.cpp:119 msgid "Melodic Tom" msgstr "Melodic Tom" #: instrname.cpp:120 msgid "Synth Drum" msgstr "Synth Drum" #: instrname.cpp:121 msgid "Reverse Cymbal" msgstr "Reverse Cymbal" #: instrname.cpp:122 msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "רעש אצבוע של גיטרה" #: instrname.cpp:123 msgid "Breath Noise" msgstr "רעש נשימה" #: instrname.cpp:124 msgid "Seashore" msgstr "חוף הים" #: instrname.cpp:125 msgid "Bird Tweet" msgstr "ציוץ ציפור" #: instrname.cpp:126 msgid "Telephone" msgstr "טלפון" #: instrname.cpp:127 msgid "Helicopter" msgstr "מסוק" #: instrname.cpp:128 msgid "Applause" msgstr "תרועות" #: instrname.cpp:129 msgid "Gunshot" msgstr "ירייה" #: tdemidui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: tdemidui.rc:7 #, no-c-format msgid "&Song" msgstr "&שיר" #: tdemidui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Collections" msgstr "&אוספים" #: tdemidui.rc:32 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr ""