# translation of kcm_krfb.po to Hebrew # TDE Hebrew Localization Project # Translation of kcm_krfb.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 2002 Yoav Bagno # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # Diego Iastrubni , 2004. # Diego Iastrubni , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_krfb\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-02 05:37+0300\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Yoav Bagno" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "yoavb@zavit.net.il" #: kcm_krfb.cpp:68 msgid "Desktop Sharing Control Module" msgstr "מודול בקרת שיתוף שולחן עבודה" #: kcm_krfb.cpp:70 msgid "Configure desktop sharing" msgstr "הגדרות שיתוף שולחן העבודה" #: kcm_krfb.cpp:99 msgid "You have no open invitation." msgstr "אין לך הזמנות פתוחות." #: kcm_krfb.cpp:101 #, c-format msgid "Open invitations: %1" msgstr "הזמנות פתוחות: %1" #: kcm_krfb.cpp:177 msgid "" "

Desktop Sharing

This module allows you to configure the TDE desktop " "sharing." msgstr "" "

שיתוף שולחן עבודה

מודול זה מאפשר לך לקבוע את הגדרות שיתוף שולחן " "העבודה של TDE." #: configurationwidget.ui:37 #, no-c-format msgid "Acc&ess" msgstr "&גישה" #: configurationwidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Invitations" msgstr "הזמנות" #: configurationwidget.ui:74 #, no-c-format msgid "You have no open invitations." msgstr "אין לך הזמנות פתוחות." #: configurationwidget.ui:90 #, no-c-format msgid "Create && &Manage Invitations..." msgstr "י&צירת וניהול הזמנות..." #: configurationwidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Click to view or delete the open invitations." msgstr "לחץ כאן כדי לצפות בהזמנות הפתוחות או למחוק אותן." #: configurationwidget.ui:111 #, no-c-format msgid "Uninvited Connections" msgstr "חיבורים שלא הוזמנו" #: configurationwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "Allow &uninvited connections" msgstr "אפשר חיבורים ש&לא הוזמנו" #: configurationwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "" "Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if " "you want to access your desktop remotely." msgstr "" "בחר באפשרות זו כדי לאפשר התחברות ללא הזמנה. דבר זה יכול להיות שימושי אם " "ברצונך לגשת אל שולחן העבודה שלך מרחוק." #: configurationwidget.ui:142 #, no-c-format msgid "Announce service &on the network" msgstr "ה&כרז על השירות ברשת" #: configurationwidget.ui:148 #, no-c-format msgid "" "If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing " "will announce the service and your identity on the local network, so people " "can find you and your computer." msgstr "" "אם בחרת לאפשר חיבורים שלא הוזמנו ואתה בוחר באפשרות זו, שיתוף שולחן העבודה " "יכריז על השירות ועל הזהות שלך ברשת המקומית, על מנת שמשתמשים יוכלו למצוא אותך " "ואת המחשב שלך." #: configurationwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" msgstr "בקש לא&מת חיבורים שלא הוזמנו טרם אישורם" #: configurationwidget.ui:159 #, no-c-format msgid "" "If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking " "you whether you want to accept the connection." msgstr "" "אם אפשרות זו נבחרת, כאשר משתמש ינסה להתחבר ייפתח דו־שיח שישאל אותך אם ברצונך " "לאשר את החיבור." #: configurationwidget.ui:167 #, no-c-format msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" msgstr "אפשר לחיבורים שלא הוזמנו לשלו&ט בשולחן העבודה" #: configurationwidget.ui:170 #, no-c-format msgid "" "Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using " "mouse and keyboard)." msgstr "" "בחר באפשרות זו כדי לאפשר למשתמשים שלא הוזמנו לשלוט בשולחן העבודה שלך (בעזרת " "העכבר והמקלדת)." #: configurationwidget.ui:216 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "&ססמה:" #: configurationwidget.ui:233 #, no-c-format msgid "" "If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a " "password in order to protect your computer from unauthorized access." msgstr "" "אם בחרת לאפשר חיבורים שלא הוזמנו, מומלץ מאוד להגדיר ססמה לשם הגנה על המחשב " "שלך מפני גישה לא מאושרת." #: configurationwidget.ui:264 #, no-c-format msgid "&Session" msgstr "&הפעלה:" #: configurationwidget.ui:281 #, no-c-format msgid "Session Preferences" msgstr "אפשרויות הפעלה" #: configurationwidget.ui:298 #, no-c-format msgid "Always disable &background image" msgstr "תמיד בטל תמונת &רקע" #: configurationwidget.ui:304 #, no-c-format msgid "" "Check this option to always disable the background image during a remote " "session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled " "or disabled." msgstr "" #: configurationwidget.ui:333 #, no-c-format msgid "&Network" msgstr "&רשת" #: configurationwidget.ui:350 #, no-c-format msgid "Network Port" msgstr "יציאת רשת" #: configurationwidget.ui:367 #, no-c-format msgid "Assi&gn port automatically" msgstr "הקצה את היציאה באופן או&טומטי" #: configurationwidget.ui:373 #, no-c-format msgid "" "Check this option to assign the network port automatically. This is " "recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for " "example because of a firewall." msgstr "" "בחר באפשרות זו כדי להקצות את יציאת הרשת באופן אוטומטי. דבר זה מומלץ, אלא אם " "כן הגדרות הרשת שלך דורשות ממך להשתמש ביציאה קבועה, למשל בגלל חמות אש." #: configurationwidget.ui:404 #, no-c-format msgid "P&ort:" msgstr "י&ציאה:" #: configurationwidget.ui:424 #, no-c-format msgid "Enter the TCP port number here" msgstr "הזן כאן את המספר של יציאת ה־TCP" #: configurationwidget.ui:427 #, no-c-format msgid "" "Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " "Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not " "be accessible until you free it. It is recommended to assign the port " "automatically unless you know what you are doing.\n" "Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This " "display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display " "number 1." msgstr "" "השתמש בשדה זה כדי להגדיר יציאה קבועה עבור שירות שיתוף שולחן העבודה. שים לב " "כי אם היציאה נמצאת כבר בשימוש, שירות שיתוף שולחן העבודה לא יהיה נגיש עד שלא " "תשחרר את היציאה. מומלץ להקצות את היציאה באופן אוטומטי, אלא אם כן אתה יודע מה " "אתה עושה.\n" "רוב לקוחות ה־VNC משתמשים במספר תצוגה במקום ביציאה עצמה. מספר תצוגה זה מתוסף " "ליציאה 5900, כך שליציאה 5901 יש את מספר תצוגה 1."