# translation of kworldclock.po to Hebrew # TDE Hebrew Localization Project # Translation of kworldclock.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # Itai Seggev , 2003. # Itai Seggev , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kworldclock\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-15 19:54-0500\n" "Last-Translator: Itai Seggev \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "מני ליבנה,איתי שגב" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "livne@kde.org,is+translation@cs.hmc.edu" #: main.cpp:59 main.cpp:178 msgid "TDE World Clock" msgstr "השעון העולמי של TDE" #: main.cpp:167 msgid "Write out a file containing the actual map" msgstr " כתוב קובץ שיכיל את המפה עצמה" #: main.cpp:168 msgid "The name of the theme to use" msgstr "שם ערכת הנושא בה להשתמש " #: main.cpp:169 msgid "List available themes" msgstr "הצג ערכות נושא זמינות" #: main.cpp:170 msgid "The name of the file to write to" msgstr " שם הקובץ אליו יש לכתוב" #: main.cpp:171 msgid "The size of the map to dump" msgstr " גודל המפה שיש לשמור" #: mapwidget.cpp:91 msgid "Add &Red" msgstr "הוסף &אדום" #: mapwidget.cpp:94 msgid "Add &Green" msgstr "הוסף &ירוק" #: mapwidget.cpp:97 msgid "Add &Blue" msgstr "הוסף &כחול" #: mapwidget.cpp:99 msgid "Add &Custom..." msgstr "הוספת &מותאם אישית..." #: mapwidget.cpp:102 msgid "&Remove Flag" msgstr "&הסר דגל" #: mapwidget.cpp:103 msgid "&Remove All Flags" msgstr "&הסר את כל הדגלים" #: mapwidget.cpp:117 zoneclock.cpp:73 msgid "&Add..." msgstr "&הוספה..." #: mapwidget.cpp:120 msgid "&Flags" msgstr "&דגלים" #: mapwidget.cpp:123 msgid "&Clocks" msgstr "&שעונים" #: mapwidget.cpp:126 msgid "&Map Theme" msgstr "&סוג מפה" #: mapwidget.cpp:127 msgid "Show &Daylight" msgstr "ה&צג אור יום" #: mapwidget.cpp:128 msgid "Show &Cities" msgstr "הצג &ערים" #: mapwidget.cpp:129 msgid "Show F&lags" msgstr "הצג ד&גלים" #: mapwidget.cpp:134 msgid "&Save Settings" msgstr "שמור &הגדרות" #: mapwidget.cpp:268 msgid "Do you really want to remove all flags?" msgstr "העם באמת ברצונך להסר את כל הדגלים?" #: zoneclock.cpp:72 msgid "&Edit..." msgstr "&עריכה..." #: about.ui:16 #, no-c-format msgid "About TDE World Clock" msgstr "אודות השעון העולמי של TDE" #: about.ui:77 #, no-c-format msgid "The TDE World Clock" msgstr "השעון העולמי של TDE" #: about.ui:118 #, no-c-format msgid "" "This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n" "\n" "Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "" "צעצוע קטן להצגת השעה בכל מקום על פני כדור הארץ. \n" "\n" "Copyright: (c) 2000 מתיאס הלצר-קליפפל" #: clock.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Clock Settings" msgstr "עריכת הגדרות שעון" #: clock.ui:122 #, no-c-format msgid "Please enter the settings for the clock." msgstr "הזן את הגדרות השעון." #: clock.ui:130 #, no-c-format msgid "&Caption:" msgstr "&כותרת:" #: clock.ui:146 #, no-c-format msgid "&Timezone:" msgstr "&איזור זמן:" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "&הסר דגל"