# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksayit\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-23 11:23+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: indlinux-hindi \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hindi\n" "X-Poedit-Country: INDIA\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com" #: contextmenuhandler.cpp:100 msgid "New" msgstr "" #: contextmenuhandler.cpp:159 msgid "Rename..." msgstr "" #: contextmenuhandler.cpp:163 msgid "Delete..." msgstr "" #: contextmenuhandler.cpp:167 docbookclasses.cpp:133 docbookclasses.cpp:135 #: docbookparser.cpp:91 doctreeviewimpl.cpp:799 msgid "Overview" msgstr "ओवरव्यू" #: DocTreeView.ui:45 contextmenuhandler.cpp:171 docbookparser.cpp:298 #: doctreeviewimpl.cpp:51 doctreeviewimpl.cpp:812 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chapter" msgstr "अध्याय" #: contextmenuhandler.cpp:175 docbookclasses.cpp:462 docbookclasses.cpp:464 #: docbookparser.cpp:243 doctreeviewimpl.cpp:831 msgid "Keywords" msgstr "" #: contextmenuhandler.cpp:179 doctreeviewimpl.cpp:845 msgid "Keyword" msgstr "" #: contextmenuhandler.cpp:183 docbookclasses.cpp:583 docbookclasses.cpp:585 #: docbookparser.cpp:277 doctreeviewimpl.cpp:865 msgid "Abstract" msgstr "सार" #: contextmenuhandler.cpp:187 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "लेखक" #: contextmenuhandler.cpp:191 docbookclasses.cpp:377 docbookclasses.cpp:379 #: docbookparser.cpp:228 doctreeviewimpl.cpp:908 msgid "Author" msgstr "लेखक" #: contextmenuhandler.cpp:195 docbookclasses.cpp:188 docbookclasses.cpp:190 #: docbookparser.cpp:124 doctreeviewimpl.cpp:926 msgid "Date" msgstr "तारीख" #: contextmenuhandler.cpp:199 msgid "Release Info" msgstr "" #: contextmenuhandler.cpp:203 msgid "Title" msgstr "" #: contextmenuhandler.cpp:207 docbookclasses.cpp:640 docbookparser.cpp:475 #: doctreeviewimpl.cpp:593 doctreeviewimpl.cpp:981 msgid "Paragraph" msgstr "" #: contextmenuhandler.cpp:211 docbookparser.cpp:328 doctreeviewimpl.cpp:994 msgid "Section Level 1" msgstr "" #: contextmenuhandler.cpp:215 docbookparser.cpp:358 doctreeviewimpl.cpp:1011 msgid "Section Level 2" msgstr "" #: contextmenuhandler.cpp:219 docbookparser.cpp:388 doctreeviewimpl.cpp:1028 msgid "Section Level 3" msgstr "" #: contextmenuhandler.cpp:223 docbookparser.cpp:418 docbookparser.cpp:448 #: doctreeviewimpl.cpp:1045 msgid "Section Level 4" msgstr "" #: contextmenuhandler.cpp:227 doctreeviewimpl.cpp:1062 msgid "Section Level 5" msgstr "" #: docbookclasses.cpp:68 docbookclasses.cpp:70 doctreeviewimpl.cpp:111 msgid "unnamed" msgstr "अनाम" #: docbookclasses.cpp:255 docbookclasses.cpp:257 docbookparser.cpp:142 #: doctreeviewimpl.cpp:947 msgid "Release" msgstr "" #: docbookclasses.cpp:322 docbookclasses.cpp:324 docbookparser.cpp:178 #: doctreeviewimpl.cpp:885 #, fuzzy msgid "Author(s)" msgstr "लेखक" #: DocTreeView.ui:56 doctreeviewimpl.cpp:52 #, no-c-format msgid "Info" msgstr "" #: doctreeviewimpl.cpp:136 msgid "Empty Document" msgstr "खाली दस्तावेज़" #: doctreeviewimpl.cpp:188 msgid "Unable to open File." msgstr "फ़ाइल खोलने में अक्षम." #: doctreeviewimpl.cpp:241 doctreeviewimpl.cpp:254 msgid "Plain File" msgstr "सादा फ़ाइल" #: doctreeviewimpl.cpp:251 msgid "Failed wrapping the file into XML." msgstr "फ़ाइल को एक्सएमएल में व्रेप करने में असफल." #: doctreeviewimpl.cpp:264 msgid "The file is of type %1, 'book' expected." msgstr "" #: doctreeviewimpl.cpp:284 msgid "Save File" msgstr "फ़ाइल सहेजें" #: doctreeviewimpl.cpp:289 #, fuzzy msgid "The given URL is invalid. Try 'File save as...' instead." msgstr "दिया गया यूआरएल अवैध है. बजाए इसके आजमाएँ 'फ़ाइल ऐसे सहेजें'." #: doctreeviewimpl.cpp:295 doctreeviewimpl.cpp:342 msgid "Unable open file to write." msgstr "फ़ाइल पर लिखने के लिए उसे खोलने में अक्षम." #: doctreeviewimpl.cpp:316 doctreeviewimpl.cpp:365 msgid "Save operation currently works on local files only." msgstr "सहेजने का कार्य वर्तमान में सिर्फ स्थानीय फ़ाइलों हेतु ही कार्य करता है." #: doctreeviewimpl.cpp:332 msgid "Save File As" msgstr "फ़ाइल इस रुप में सहेजें" #: doctreeviewimpl.cpp:336 msgid "The given URL is invalid." msgstr "दिया गया यूआरएल अवैध है." #: doctreeviewimpl.cpp:471 msgid "" "Maybe the structure of the document has been changed. Please check if this " "bookmark is still valid." msgstr "" #: doctreeviewimpl.cpp:480 msgid "" "Bookmark not found. Maybe the file content or the bookmark URL has been " "changed." msgstr "" #: doctreeviewimpl.cpp:737 msgid "Rename Item" msgstr "" #: doctreeviewimpl.cpp:738 msgid "Please enter the new name of the item:" msgstr "" #: doctreeviewimpl.cpp:815 msgid "New Chapter Title" msgstr "" #: doctreeviewimpl.cpp:848 msgid "New Keyword" msgstr "" #: doctreeviewimpl.cpp:909 msgid "Firstname Surname" msgstr "" #: doctreeviewimpl.cpp:997 doctreeviewimpl.cpp:1014 doctreeviewimpl.cpp:1031 #: doctreeviewimpl.cpp:1048 doctreeviewimpl.cpp:1065 msgid "New Section Title" msgstr "" #: ksayit.cpp:159 ksayitsystemtray.cpp:54 msgid "Say" msgstr "बोलें" #: ksayit.cpp:165 ksayitsystemtray.cpp:68 msgid "Pause" msgstr "ठहरें" #: ksayit.cpp:171 ksayitsystemtray.cpp:61 msgid "Shut Up" msgstr "चुप रहें" #: ksayit.cpp:177 ksayitsystemtray.cpp:75 msgid "Next Sentence" msgstr "अगला वाक्य" #: ksayit.cpp:184 ksayitsystemtray.cpp:83 msgid "Previous Sentence" msgstr "पिछला वाक्य" #: ksayit.cpp:196 msgid "Edit Text" msgstr "" #: ksayit.cpp:316 ksayit.cpp:557 ksayit.cpp:577 ksayit.cpp:773 msgid "Ready." msgstr "तैयार." #: ksayit.cpp:401 #, fuzzy msgid "Say XML file..." msgstr "फ़ाइल सहेजें..." #: ksayit.cpp:435 ksayit.cpp:672 msgid "Edit Mode ON." msgstr "" #: ksayit.cpp:438 msgid "Edit Mode OFF." msgstr "" #: ksayit.cpp:470 msgid "Open file..." msgstr "फ़ाइल खोलें..." #: ksayit.cpp:476 msgid "File to Speak" msgstr "बोलने के लिए फ़ाइल" #: ksayit.cpp:502 msgid "Save file..." msgstr "फ़ाइल सहेजें..." #: ksayit.cpp:519 msgid "Save file as..." msgstr "फ़ाइल इस रुप में सहेजें..." #: ksayit.cpp:551 msgid "Exiting..." msgstr "बाहर हो रहे हैं..." #: ksayit.cpp:552 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "क्या आप सचमुच बाहर होना चाहते हैं?" #: ksayit.cpp:570 msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "स्थिति पट्टी टॉगल करें..." #: ksayit.cpp:598 msgid "Setup" msgstr "सेटअप" #: ksayit.cpp:686 msgid "speaking Clipboard..." msgstr "क्लिपबोर्ड से बोला जा रहा है..." #: ksayit.cpp:704 msgid "synthesizing..." msgstr "सिंथेसाइज़िंग..." #: ksayit.cpp:744 msgid "Unable to speak text" msgstr "पाठ को बोलने में अक्षम" #: ksayit.cpp:792 msgid "Paused..." msgstr "ठहरा..." #: ksayitbookmarkhandler.cpp:59 #, fuzzy msgid "This is not a KSayIt bookmark.\n" msgstr "यह फ़ाइल के-से-इट फ़ाइल नहीं है." #: ksayitbookmarkhandler.cpp:77 msgid "Bookmark not found" msgstr "" #: ksayitbookmarkhandler.cpp:88 msgid "untitled" msgstr "" #: main.cpp:36 msgid "KSayIt - A Text To Speech frontend for TDE" msgstr "के-से-इट - केडीई के लिए पाठ-से-वार्ता का एक फ्रन्टएण्ड" #: main.cpp:43 msgid "KSayIt" msgstr "के-से-इट" #: saxhandler.cpp:129 msgid "Fatal error while parsing XML-Paragraph:\n" msgstr "" #: saxhandler.cpp:130 msgid "%1, Line: %2" msgstr "" #: saxhandler.cpp:131 msgid "Fatal error" msgstr "" #: saxhandler.cpp:163 msgid "Unresolved entity found: %1.\n" msgstr "" #: saxhandler.cpp:164 msgid "KSayIt does not support DocBook files with external entities. " msgstr "" #: saxhandler.cpp:165 msgid "Parsing can continue, but the resulting text will contain gaps." msgstr "" #: saxhandler.cpp:169 msgid "Parser problem" msgstr "" #: voicesetupdlg.cpp:70 msgid "Voice" msgstr "आवाज़" #: voicesetupdlg.cpp:70 msgid "Voice Settings" msgstr "आवाज विन्यास" #: voicesetupdlg.cpp:81 msgid "Audio FX" msgstr "ऑडियो एफ़एक्स" #: voicesetupdlg.cpp:81 msgid "Effect Stack" msgstr "प्रभाव स्टैक" #: voicesetupdlg.cpp:112 msgid "The active TTS system does not make use of aRts effects." msgstr "सक्रिय टीटीएस तंत्र एआरटीएस प्रभावों को उपयोग में नहीं लेता है." #: voicesetupdlg.cpp:113 msgid "Plugin Configuration" msgstr "प्लगइन कॉन्फ़िगरेशन" #: DocTreeView.ui:30 #, no-c-format msgid "Document Contents" msgstr "दस्तावेज़ की सामग्रियाँ" #: DocTreeView.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hidden" msgstr "छुपा हुआ" #: fx_setup.ui:16 #, no-c-format msgid "Effect Stack Setup" msgstr "प्रभाव स्टैक सेटअप" #: fx_setup.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Available:" msgstr "उपलब्ध " #: fx_setup.ui:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "Active:" msgstr "सक्रिय" #: fx_setup.ui:167 #, no-c-format msgid "Doubleclick opens the setup dialog." msgstr "डबल क्लिक करने पर सेटअप संवाद खोलता है." #: fx_setup.ui:204 #, no-c-format msgid "Remove All" msgstr "सभी मिटाएँ" #: ksayitui.rc:14 #, no-c-format msgid "&Action" msgstr "क्रिया (&A)" #, fuzzy #~ msgid "Unable to make document persistent." #~ msgstr "फ़ाइल खोलने में अक्षम." #, fuzzy #~ msgid "Surname" #~ msgstr "अनाम" #~ msgid "Noname File" #~ msgstr "अनाम फ़ाइल" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "अज्ञात" #~ msgid "KSayItView" #~ msgstr "के-से-इट-व्यू"