# translation of clockapplet.po to Hindi # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clockapplet\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-28 12:08+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: clock.cpp:83 msgid "Configure - Clock" msgstr "घड़ी कॉन्फ़िगर करें" #: clock.cpp:126 msgid "General" msgstr "सामान्य" #: clock.cpp:697 msgid "" "_: hour\n" "one" msgstr "एक" #: clock.cpp:697 msgid "" "_: hour\n" "two" msgstr "दो" #: clock.cpp:698 msgid "" "_: hour\n" "three" msgstr "तीन" #: clock.cpp:698 msgid "" "_: hour\n" "four" msgstr "चार" #: clock.cpp:698 msgid "" "_: hour\n" "five" msgstr "पांच" #: clock.cpp:699 msgid "" "_: hour\n" "six" msgstr "छः" #: clock.cpp:699 msgid "" "_: hour\n" "seven" msgstr "सात" #: clock.cpp:699 msgid "" "_: hour\n" "eight" msgstr "आठ" #: clock.cpp:700 msgid "" "_: hour\n" "nine" msgstr "नौ" #: clock.cpp:700 msgid "" "_: hour\n" "ten" msgstr "दस" #: clock.cpp:700 msgid "" "_: hour\n" "eleven" msgstr "ग्यारह" #: clock.cpp:701 msgid "" "_: hour\n" "twelve" msgstr "बारह" #: clock.cpp:704 #, no-c-format msgid "%0 o'clock" msgstr "%0 बजे हैं" #: clock.cpp:705 #, no-c-format msgid "five past %0" msgstr "%0 बजकर पाँच मिनट" #: clock.cpp:706 #, no-c-format msgid "ten past %0" msgstr "%0 बजकर दस मिनट" #: clock.cpp:707 #, no-c-format msgid "quarter past %0" msgstr "%0 बजकर पंद्रह मिनट" #: clock.cpp:708 #, no-c-format msgid "twenty past %0" msgstr "%0 बजकर बीस मिनट" #: clock.cpp:709 #, no-c-format msgid "twenty five past %0" msgstr "%0 बजकर पच्चीस मिनट" #: clock.cpp:710 #, no-c-format msgid "half past %0" msgstr "%0 बजकर तीस मिनट" #: clock.cpp:711 #, no-c-format msgid "twenty five to %1" msgstr "%1 बजने में पच्चीस मिनट" #: clock.cpp:712 #, no-c-format msgid "twenty to %1" msgstr "%1 बजने में बीस मिनट" #: clock.cpp:713 #, no-c-format msgid "quarter to %1" msgstr "%1 बजने में पंद्रह मिनट" #: clock.cpp:714 #, no-c-format msgid "ten to %1" msgstr "%1 बजने में दस मिनट" #: clock.cpp:715 #, no-c-format msgid "five to %1" msgstr "%1 बजने में पाँच मिनट" #: clock.cpp:716 #, no-c-format msgid "%1 o'clock" msgstr "%1 बजे हैं" #: clock.cpp:719 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "%0 o'clock" msgstr "%0 बजे हैं" #: clock.cpp:720 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "five past %0" msgstr "%0 बजकर पाँच मिनट" #: clock.cpp:721 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "ten past %0" msgstr "%0 बजकर दस मिनट" #: clock.cpp:722 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "quarter past %0" msgstr "%0 बजकर पंद्रह मिनट" #: clock.cpp:723 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty past %0" msgstr "%0 बजकर बीस मिनट" #: clock.cpp:724 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty five past %0" msgstr "%0 बजकर पच्चीस मिनट" #: clock.cpp:725 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "half past %0" msgstr "%0 बजकर तीस मिनट" #: clock.cpp:726 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty five to %1" msgstr "%1 बजने में पच्चीस मिनट" #: clock.cpp:727 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty to %1" msgstr "%1 बजने में बीस मिनट" #: clock.cpp:728 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "quarter to %1" msgstr "%1 बजने में पंद्रह मिनट" #: clock.cpp:729 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "ten to %1" msgstr "%1 बजने में दस मिनट" #: clock.cpp:730 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "five to %1" msgstr "%1 बजने में पाँच मिनट" #: clock.cpp:731 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "%1 o'clock" msgstr "%1 बजे हैं" #: clock.cpp:733 msgid "Night" msgstr "रात्रि" #: clock.cpp:734 msgid "Early morning" msgstr "सुबह सवेरे" #: clock.cpp:734 msgid "Morning" msgstr "सुबह" #: clock.cpp:734 msgid "Almost noon" msgstr "लगभग दोपहर" #: clock.cpp:735 msgid "Noon" msgstr "दोपहर" #: clock.cpp:735 msgid "Afternoon" msgstr "दोपहर बाद" #: clock.cpp:735 msgid "Evening" msgstr "शाम" #: clock.cpp:736 msgid "Late evening" msgstr "देर रात्रि" #: clock.cpp:838 msgid "Start of week" msgstr "सप्ताह का प्रारंभ" #: clock.cpp:840 msgid "Middle of week" msgstr "सप्ताह का मध्य" #: clock.cpp:842 msgid "End of week" msgstr "सप्ताह का अंत" #: clock.cpp:844 msgid "Weekend!" msgstr "सप्ताहांत!" #: clock.cpp:1541 msgid "Clock" msgstr "घड़ी" #: clock.cpp:1567 clock.cpp:1770 msgid "Local Timezone" msgstr "स्थानीय समय क्षेत्र (टाइम ज़ोन)" #: clock.cpp:1576 msgid "&Configure Timezones..." msgstr "समय क्षेत्र कॉन्फ़िगर करें..." #: clock.cpp:1580 msgid "&Plain" msgstr "सादा" #: clock.cpp:1581 msgid "&Digital" msgstr "डिज़िटल" #: clock.cpp:1582 msgid "&Analog" msgstr "एनॉलाग" #: clock.cpp:1583 msgid "&Fuzzy" msgstr "फजी" #: clock.cpp:1586 msgid "&Type" msgstr "क़िस्म (&T)" #: clock.cpp:1587 msgid "Show Time&zone" msgstr "समय क्षेत्र दिखाएँ (&z)" #: clock.cpp:1590 msgid "&Adjust Date && Time..." msgstr "तारीख़ व समय समंजित करें (&A)" #: clock.cpp:1592 msgid "Date && Time &Format..." msgstr "तारीख़ व समय फार्मेट...(&F)" #: clock.cpp:1595 msgid "C&opy to Clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड पर नक़ल करें" #: clock.cpp:1599 msgid "&Configure Clock..." msgstr "घड़ी कॉन्फ़िगर करें..." #: clock.cpp:1852 #, c-format msgid "Showing time for %1" msgstr " %1 के लिए समय दिखाया जा रहा है" #: datepicker.cpp:58 msgid "Calendar" msgstr "कैलेन्डर" #. i18n: file analog.ui line 27 #: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "प्रदर्शक" #. i18n: file analog.ui line 38 #: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Dat&e" msgstr "तारीख़" #. i18n: file analog.ui line 46 #: rc.cpp:9 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Seco&nds" msgstr "सेकण्ड" #. i18n: file analog.ui line 57 #: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Da&y of week" msgstr "सप्ताह का दिन" #. i18n: file analog.ui line 65 #: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "&Frame" msgstr " ढांचा (&F)" #. i18n: file analog.ui line 92 #: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "समय" #. i18n: file analog.ui line 136 #: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Foreground color:" msgstr "अग्रभूमि का रंगः" #. i18n: file analog.ui line 167 #: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "पृष्ठभूमि का रंगः" #. i18n: file analog.ui line 192 #: rc.cpp:27 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Shadow color:" msgstr "आभा का रंगः" #. i18n: file analog.ui line 205 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Antialias:" msgstr "एन्टीअलाएसः" #. i18n: file analog.ui line 214 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" #. i18n: file analog.ui line 219 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Low Quality" msgstr "निम्न विशेषता" #. i18n: file analog.ui line 224 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "High Quality" msgstr "उच्च विशेषता" #. i18n: file analog.ui line 256 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&LCD look" msgstr "एलसीडी जैसा रूप" #. i18n: file digital.ui line 65 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Blin&king dots" msgstr "टिमटिमाते बिंदु" #. i18n: file digital.ui line 111 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "LCD look" msgstr "एलसीडी जैसा रूप" #. i18n: file fuzzy.ui line 124 #: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "फ़ॉन्टः" #. i18n: file fuzzy.ui line 205 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "निम्न" #. i18n: file fuzzy.ui line 239 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "High" msgstr "उच्च" #. i18n: file fuzzy.ui line 249 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Fuzziness:" msgstr "फ़जीनेसः" #. i18n: file fuzzy.ui line 260 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Date Font" msgstr "तारीख़ फ़ॉन्ट" #. i18n: file settings.ui line 31 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "&Appearance" msgstr "शक्ल-सूरत (&A)" #. i18n: file settings.ui line 56 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Clock type:" msgstr "घड़ी क़िस्मः" #. i18n: file settings.ui line 65 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Plain Clock" msgstr "सादा घड़ी" #. i18n: file settings.ui line 70 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Digital Clock" msgstr "डिजिटल घड़ी" #. i18n: file settings.ui line 75 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Analog Clock" msgstr "एनॉलॉग घड़ी" #. i18n: file settings.ui line 80 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Fuzzy Clock" msgstr "फजी घड़ी" #. i18n: file settings.ui line 162 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "&Seconds" msgstr "सेकण्ड" #. i18n: file settings.ui line 186 #: rc.cpp:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Shadow" msgstr "आभा का रंगः" #. i18n: file settings.ui line 334 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "तारीख़" #. i18n: file settings.ui line 446 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "&Timezones" msgstr "समय क्षेत्र" #. i18n: file settings.ui line 455 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "City" msgstr "शहर" #. i18n: file settings.ui line 466 #: rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "टिप्पणी" #. i18n: file settings.ui line 482 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "" "A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the " "clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." msgstr "" "आपके तंत्र को ज्ञात समय क्षेत्र की सूची. कार्य पट्टी में घड़ी पर माउस का मध्य " "बटन दबाएँ और यह आपको चयनित शहरों के समय दिखाएगा." #. i18n: file clockapplet.kcfg line 10 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Clock type" msgstr "घड़ी क़िस्म" #. i18n: file clockapplet.kcfg line 22 #: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "Foreground color." msgstr "अग्रभूमि रंग" #. i18n: file clockapplet.kcfg line 30 #: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "Font for the clock." msgstr "घड़ी के लिए फ़ॉन्ट" #. i18n: file clockapplet.kcfg line 40 #: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249 #, no-c-format msgid "Show seconds." msgstr "सेकण्ड दिखाएँ." #. i18n: file clockapplet.kcfg line 44 #: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276 #, no-c-format msgid "Show date." msgstr "तारीख़ दिखाएँ." #. i18n: file clockapplet.kcfg line 48 #: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "Show day of week." msgstr "सप्ताह का दिन दिखाएँ." #. i18n: file clockapplet.kcfg line 52 #: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "Show frame." msgstr "फ्रेम दिखाएँ." #. i18n: file clockapplet.kcfg line 56 #: rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Use shadow." msgstr "" #. i18n: file clockapplet.kcfg line 73 #: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Background color." msgstr "पृष्ठभूमि रंग." #. i18n: file clockapplet.kcfg line 103 #: rc.cpp:240 rc.cpp:267 #, no-c-format msgid "Shadow color." msgstr "आभा का रंग." #. i18n: file clockapplet.kcfg line 107 #: rc.cpp:243 #, no-c-format msgid "Blink" msgstr "टिमटिमाएँ" #. i18n: file clockapplet.kcfg line 111 #: rc.cpp:246 rc.cpp:270 #, no-c-format msgid "LCD Style" msgstr "एलसीडी शैली" #. i18n: file clockapplet.kcfg line 149 #: rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "Anti-Alias factor" msgstr "एन्टी-अलाएस फैक्टर" #. i18n: file clockapplet.kcfg line 182 #: rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "Fuzzyness" msgstr "फ़जीनेस" #. i18n: file clockapplet.kcfg line 188 #: rc.cpp:297 #, no-c-format msgid "Show window frame" msgstr "विंडो फ्रेम दिखाएँ" #. i18n: file clockapplet.kcfg line 192 #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "Default size of the calendar" msgstr "कैलेण्डर का डिफ़ॉल्ट आकार" #~ msgid "Cannot generate time-zone list" #~ msgstr "समय क्षेत्र सूची बना नहीं सकता"