# translation of kaccess.po to TDE Hindi Team # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # G Karunakar , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaccess\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-30 19:01+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: TDE Hindi Team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "जी. करूणाकर, रविशंकर श्रीवास्तव" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "karunakar@freedomink.org, raviratlami@yahoo.com" #: kaccess.cpp:44 msgid "" "The Shift key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" #: kaccess.cpp:45 #, fuzzy msgid "The Shift key is now active." msgstr "स्टिकी कुंजी अब सक्षम है." #: kaccess.cpp:46 #, fuzzy msgid "The Shift key is now inactive." msgstr "स्टिकी कुंजी अब सक्षम है." #: kaccess.cpp:48 msgid "" "The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" #: kaccess.cpp:49 #, fuzzy msgid "The Ctrl key is now active." msgstr "बाउंस कुंजी अब सक्षम है." #: kaccess.cpp:50 #, fuzzy msgid "The Ctrl key is now inactive." msgstr "बाउंस कुंजी अब सक्षम है." #: kaccess.cpp:52 msgid "" "The Alt key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" #: kaccess.cpp:53 #, fuzzy msgid "The Alt key is now active." msgstr "धीमी कुंजी अब सक्षम है." #: kaccess.cpp:54 #, fuzzy msgid "The Alt key is now inactive." msgstr "धीमी कुंजी अब सक्षम है." #: kaccess.cpp:56 msgid "" "The Win key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" #: kaccess.cpp:57 #, fuzzy msgid "The Win key is now active." msgstr "माउस कुंजी अब सक्षम है." #: kaccess.cpp:58 #, fuzzy msgid "The Win key is now inactive." msgstr "माउस कुंजी अब सक्षम है." #: kaccess.cpp:60 msgid "" "The Meta key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" #: kaccess.cpp:61 #, fuzzy msgid "The Meta key is now active." msgstr "माउस कुंजी अब सक्षम है." #: kaccess.cpp:62 #, fuzzy msgid "The Meta key is now inactive." msgstr "माउस कुंजी अब सक्षम है." #: kaccess.cpp:64 msgid "" "The Super key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" #: kaccess.cpp:65 #, fuzzy msgid "The Super key is now active." msgstr "माउस कुंजी अब सक्षम है." #: kaccess.cpp:66 #, fuzzy msgid "The Super key is now inactive." msgstr "माउस कुंजी अब सक्षम है." #: kaccess.cpp:68 msgid "" "The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" #: kaccess.cpp:69 msgid "The Hyper key is now active." msgstr "" #: kaccess.cpp:70 #, fuzzy msgid "The Hyper key is now inactive." msgstr "माउस कुंजी अब सक्षम है." #: kaccess.cpp:72 msgid "" "The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" #: kaccess.cpp:73 #, fuzzy msgid "The Alt Gr key is now active." msgstr "धीमी कुंजी अब सक्षम है." #: kaccess.cpp:74 #, fuzzy msgid "The Alt Gr key is now inactive." msgstr "धीमी कुंजी अब सक्षम है." #: kaccess.cpp:76 msgid "The Num Lock key has been activated." msgstr "" #: kaccess.cpp:78 #, fuzzy msgid "The Num Lock key is now inactive." msgstr "स्टिकी कुंजी अब सक्षम है." #: kaccess.cpp:80 msgid "The Caps Lock key has been activated." msgstr "" #: kaccess.cpp:82 msgid "The Caps Lock key is now inactive." msgstr "" #: kaccess.cpp:84 msgid "The Scroll Lock key has been activated." msgstr "" #: kaccess.cpp:86 #, fuzzy msgid "The Scroll Lock key is now inactive." msgstr "धीमी कुंजी अब सक्षम है." #: kaccess.cpp:540 msgid "AltGraph" msgstr "आल्ट-ग्राफ" #: kaccess.cpp:542 msgid "Hyper" msgstr "हाइपर" #: kaccess.cpp:544 msgid "Super" msgstr "सुपर" #: kaccess.cpp:546 msgid "Meta" msgstr "मेटा" #: kaccess.cpp:594 msgid "&When a gesture was used:" msgstr "" #: kaccess.cpp:600 msgid "Change Settings Without Asking" msgstr "" #: kaccess.cpp:601 msgid "Show This Confirmation Dialog" msgstr "" #: kaccess.cpp:602 msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" msgstr "" #: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643 msgid "Sticky keys" msgstr "" #: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648 msgid "Slow keys" msgstr "" #: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653 msgid "Bounce keys" msgstr "" #: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658 msgid "Mouse keys" msgstr "" #: kaccess.cpp:663 msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" msgstr "" #: kaccess.cpp:666 msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" msgstr "" #: kaccess.cpp:669 msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "" #: kaccess.cpp:673 msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" msgstr "" #: kaccess.cpp:680 msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" msgstr "" #: kaccess.cpp:683 msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" msgstr "" #: kaccess.cpp:686 msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "" #: kaccess.cpp:690 msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " "\"%4\"?" msgstr "" #: kaccess.cpp:697 msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" msgstr "" #: kaccess.cpp:700 msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" msgstr "" #: kaccess.cpp:704 msgid "" "Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" " "and \"%4\"?" msgstr "" #: kaccess.cpp:711 msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "" #: kaccess.cpp:715 msgid "" "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " "\"%4\"?" msgstr "" #: kaccess.cpp:721 msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" msgstr "" #: kaccess.cpp:728 msgid "An application has requested to change this setting." msgstr "" #: kaccess.cpp:732 msgid "" "You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " "change this setting." msgstr "" #: kaccess.cpp:734 msgid "" "You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has " "requested to change this setting." msgstr "" #: kaccess.cpp:738 msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." msgstr "" #: kaccess.cpp:744 msgid "" "An application has requested to change these settings, or you used a " "combination of several keyboard gestures." msgstr "" #: kaccess.cpp:746 msgid "An application has requested to change these settings." msgstr "" #: kaccess.cpp:751 msgid "" "These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " "can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on " "and off with standardized keyboard gestures.\n" "\n" "If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features " "and gestures\"." msgstr "" #: kaccess.cpp:768 msgid "" "Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " "certain length of time before it is accepted." msgstr "" #: kaccess.cpp:770 #, fuzzy msgid "Slow keys has been disabled." msgstr "धीमा कुंजी अब अक्षम है." #: kaccess.cpp:773 msgid "" "Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " "certain length of time after it is used." msgstr "" #: kaccess.cpp:775 #, fuzzy msgid "Bounce keys has been disabled." msgstr "बाउंस कुंजी अब अक्षम है." #: kaccess.cpp:778 msgid "" "Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " "after you have released them." msgstr "" #: kaccess.cpp:780 #, fuzzy msgid "Sticky keys has been disabled." msgstr "स्टिकी कुंजी अब अक्षम है." #: kaccess.cpp:783 msgid "" "Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " "keyboard in order to control the mouse." msgstr "" #: kaccess.cpp:785 #, fuzzy msgid "Mouse keys has been disabled." msgstr "माउस कुंजी अब अक्षम है." #: main.cpp:9 msgid "kaccess" msgstr "के-एक्सेस" #: main.cpp:9 msgid "TDE Accessibility Tool" msgstr "केडीई पहुँच औज़ार" #: main.cpp:11 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) २०००, मेथियास होल्जर-क्लूफेल" #: main.cpp:13 msgid "Author" msgstr "लेखक" #~ msgid "" #~ "This may be because some application has enabed this feature.\n" #~ "You can configure bounce keys and similar features in the Regional & " #~ "Accessibility->Accessibility module of the Trinity Control Center." #~ msgstr "" #~ "यह इस लिए है चूंकि कुछ अनुप्रयोगों ने इस विशेषता को सक्षम किया हुआ है.\n" #~ "आप बाउंस कुंजियों को केडीई नियंत्रण केंद्र के क्षेत्रीय तथा पहुँच->पहुँच मॉड्यूल से कॉन्फ़िगर कर " #~ "सकते हैं." #~ msgid "" #~ "This may be because some application has enabed this feature.\n" #~ "You can configure mouse keys in the Peripherals->Mouse module of the " #~ "Trinity Control Center." #~ msgstr "" #~ "यह इस लिए है चूंकि कुछ अनुप्रयोगों ने इस विशेषता को सक्षम किया हुआ है.\n" #~ "आप माउस कुंजियों को केडीई नियंत्रण केंद्र के सहायक उपकरण->माउस मॉड्यूल से कॉन्फ़िगर कर " #~ "सकते हैं." #~ msgid "Multiple AccessX features have been enabled." #~ msgstr "मल्टीपल एक्सेसएक्स गुणों को सक्षम कर दिया गया." #~ msgid "" #~ "This may be because some application has enabed these features.\n" #~ "You can configure them in the Regional & Accessibility->Accessibility " #~ "module of the Trinity Control Center." #~ msgstr "" #~ "यह इस लिए है चूंकि कुछ अनुप्रयोगों ने इन विशेषताओं को सक्षम किया हुआ है.\n" #~ "आप इनको केडीई नियंत्रण केंद्र के क्षेत्रीय तथा पहुँच->पहुँच मॉड्यूल से कॉन्फ़िगर कर सकते हैं." #~ msgid "" #~ "This may be because some application has disabed this feature.\n" #~ "You can configure mouse keys in the Peripherals->Mouse module of the " #~ "Trinity Control Center." #~ msgstr "" #~ "यह इस लिए है चूंकि कुछ अनुप्रयोगों ने इस विशेषता को अक्षम किया हुआ है.\n" #~ "आप माउस कुंजियों को केडीई नियंत्रण केंद्र के सहायक उपकरण->माउस मॉड्यूल से कॉन्फ़िगर कर " #~ "सकते हैं." #~ msgid "Multiple AccessX features have been disabled." #~ msgstr "मल्टीपल एक्सेसएक्स गुणों को अक्षम कर दिया गया." #~ msgid "" #~ "This may be because some application has disabed these features.\n" #~ "You can configure them in the Regional & Accessibility->Accessibility " #~ "module of the Trinity Control Center." #~ msgstr "" #~ "यह इस लिए है चूंकि कुछ अनुप्रयोगों ने इन विशेषताओं को अक्षम किया हुआ है.\n" #~ "आप इनको केडीई नियंत्रण केंद्र के क्षेत्रीय तथा पहुँच->पहुँच मॉड्यूल से कॉन्फ़िगर कर सकते हैं." #~ msgid "Multiple AccessX features have been changed." #~ msgstr "मल्टीपल एक्सेसएक्स गुणों को बदल दिया गया." #~ msgid "" #~ "This may be because some application has changed these features.\n" #~ "You can configure them in the Regional & Accessibility->Accessibility " #~ "module of the Trinity Control Center." #~ msgstr "" #~ "यह इस लिए है चूंकि कुछ अनुप्रयोगों ने इन विशेषताओं को बदल दिया है.\n" #~ "आप इनको केडीई नियंत्रण केंद्र के क्षेत्रीय तथा पहुँच->पहुँच मॉड्यूल से कॉन्फ़िगर कर सकते हैं."