# translation of kcmkwm.po to Hindi # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:08+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr " रविशंकर श्रीवास्तव" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: main.cpp:97 msgid "&Focus" msgstr "फ़ोकस (&F)" #: main.cpp:102 main.cpp:249 #, fuzzy msgid "&Titlebar Actions" msgstr "शीर्षकपट्टी डबल क्लिकः (&T)" #: main.cpp:107 main.cpp:254 #, fuzzy msgid "Window Actio&ns" msgstr "क्रियाएँ (&n)" #: main.cpp:112 msgid "&Moving" msgstr "खिसकाते हुए (&M)" #: main.cpp:117 msgid "Ad&vanced" msgstr "विस्तृत (&v)" #: main.cpp:122 msgid "&Translucency" msgstr "" #: main.cpp:126 msgid "kcmtwinoptions" msgstr "केसीएम-के-विन-ऑप्शन्स" #: main.cpp:126 msgid "Window Behavior Configuration Module" msgstr "विंडो बर्ताव कॉन्फ़िगरेशन मॉड्यूल" #: main.cpp:128 msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) 1997 - 2002 के-विन तथा के-कन्ट्रोल लेखक" #: main.cpp:190 msgid "" "

Window Behavior

Here you can customize the way windows behave when " "being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " "well as a placement policy for new windows.

Please note that this " "configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " "manager. If you do use a different window manager, please refer to its " "documentation for how to customize window behavior." msgstr "" #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" msgstr "शीर्षकपट्टी डबल क्लिकः (&T)" #: mouse.cpp:154 msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " "titlebar of a window." msgstr "" "यहाँ आप माउस क्लिक के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब विंडो के शीर्षक पट्टी पर डबल क्लिक " "किया जाए." #: mouse.cpp:158 msgid "Maximize" msgstr "अधिकतम" #: mouse.cpp:159 msgid "Maximize (vertical only)" msgstr "अधिकतम (केवल खड़ा)" #: mouse.cpp:160 msgid "Maximize (horizontal only)" msgstr "अधिकतम (केवल आड़ा)" #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 msgid "Minimize" msgstr "न्यूनतम " #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 msgid "Shade" msgstr "आभा भरें" #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 msgid "Lower" msgstr "निचला" #: mouse.cpp:164 msgid "On All Desktops" msgstr "सभी डेस्कटॉप पर" #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 #: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 msgid "Nothing" msgstr "कुछ नहीं " #: mouse.cpp:170 msgid "Behavior on double click into the titlebar." msgstr "जब शीर्षक पट्टी पर डबल क्लिक किया जाए तो बर्ताव." #: mouse.cpp:176 msgid "Titlebar wheel event:" msgstr "" #: mouse.cpp:179 msgid "Handle mouse wheel events" msgstr "" #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 #, fuzzy msgid "Raise/Lower" msgstr "उठाना व गिराना टॉगल करें" #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 msgid "Shade/Unshade" msgstr "" #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 #, fuzzy msgid "Maximize/Restore" msgstr "अधिकतम" #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 msgid "Keep Above/Below" msgstr "" #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgstr "" #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 msgid "Change Opacity" msgstr "" #: mouse.cpp:200 msgid "Titlebar && Frame" msgstr "शीर्षक पट्टी व फ्रेम" #: mouse.cpp:204 msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " "the frame of a window." msgstr "" "यहाँ आप उस माउस क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या विंडो फ़रमा में " "क्लिक करते हैं." #: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 msgid "Left button:" msgstr "बायाँ बटनः" #: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "इस पंक्ति में आप बायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या फ़रमा में क्लिक " "करते हैं." #: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 msgid "Right button:" msgstr "दायाँ बटनः" #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "इस पंक्ति में आप दायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या फ़रमा में क्लिक " "करते हैं." #: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 msgid "Middle button:" msgstr "मध्य बटनः" #: mouse.cpp:230 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "इस पंक्ति में आप मध्य क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या फ़रमा में क्लिक " "करते हैं." #: mouse.cpp:237 msgid "Active" msgstr "सक्रिय" #: mouse.cpp:239 msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "of an active window." msgstr "" "इस स्तम्भ में आप माउस क्लिक्स को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या सक्रिय विंडो में " "क्लिक करते हैं." #: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 msgid "Raise" msgstr "उठाएँ" #: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 msgid "Operations Menu" msgstr "संचालन मेन्यू" #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 msgid "Toggle Raise & Lower" msgstr "उठाना व गिराना टॉगल करें" #: mouse.cpp:252 msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an active window." msgstr "" "बर्ताव जब बायाँ क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी सक्रिय विंडो " "के." #: mouse.cpp:255 msgid "" "Behavior on right click into the titlebar or frame of an " "active window." msgstr "" "बर्ताव जब दायाँ क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी सक्रिय विंडो " "के." #: mouse.cpp:276 msgid "" "Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " "active window." msgstr "" "बर्ताव जब मध्य क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी सक्रिय विंडो " "के." #: mouse.cpp:285 msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" "बर्ताव जब बायाँ क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी निष्क्रिय " "विंडो के." #: mouse.cpp:288 msgid "" "Behavior on right click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" "बर्ताव जब दायाँ क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी निष्क्रिय " "विंडो के." #: mouse.cpp:294 msgid "Inactive" msgstr "निष्क्रिय" #: mouse.cpp:296 msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "of an inactive window." msgstr "" "इस स्तम्भ में आप माउस क्लिक्स को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या निष्क्रिय विंडो में " "क्लिक करते हैं." #: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 msgid "Activate & Raise" msgstr "सक्रिय करें व ऊपर उठाएँ" #: mouse.cpp:301 msgid "Activate & Lower" msgstr "सक्रिय करें व नीचे करें" #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 msgid "Activate" msgstr "सक्रिय करें" #: mouse.cpp:319 msgid "" "Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" "बर्ताव जब मध्य क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी निष्क्रिय " "विंडो के." #: mouse.cpp:329 msgid "Maximize Button" msgstr "अधिकतम बटन" #: mouse.cpp:334 msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgstr "यहाँ आप मध्य माउस क्लिक के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं." #: mouse.cpp:342 msgid "Behavior on left click onto the maximize button." msgstr "अधिकतम बटन पर बायाँ क्लिक किया जाए तो बर्ताव." #: mouse.cpp:343 msgid "Behavior on middle click onto the maximize button." msgstr "अधिकतम बटन पर मध्य क्लिक किया जाए तो बर्ताव." #: mouse.cpp:344 msgid "Behavior on right click onto the maximize button." msgstr "अधिकतम बटन पर दायाँ क्लिक किया जाए तो बर्ताव." #: mouse.cpp:602 msgid "Inactive Inner Window" msgstr "निष्क्रिय आंतरिक विंडो" #: mouse.cpp:606 msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "यहाँ आप माउस क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में क्लिक करते " "हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)" #: mouse.cpp:625 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "इस पंक्ति पर आप बायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में " "क्लिक करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)" #: mouse.cpp:628 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "इस पंक्ति पर आप दायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में " "क्लिक करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)" #: mouse.cpp:638 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "इस पंक्ति पर आप मध्य क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में क्लिक " "करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)" #: mouse.cpp:646 msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgstr "सक्रिय करें, ऊपर उठाएँ व क्लिक आगे बढ़ाएँ" #: mouse.cpp:647 msgid "Activate & Pass Click" msgstr "सक्रिय करें व क्लिक आगे बढ़ाएँ" #: mouse.cpp:672 msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgstr "आंतरिक विंडो, शीर्षक पट्टी व फ्रेम" #: mouse.cpp:676 msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "while pressing a modifier key." msgstr "" "यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर विंडो पर कहीं " "क्लिक किया जाता है." #: mouse.cpp:682 msgid "Modifier key:" msgstr "परिवर्धक कुंजीः" #: mouse.cpp:684 msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." msgstr "" "यहाँ आप चुन सकते हैं कि मेटा कुंजी या आल्ट कुंजी को पकड़े रखने पर आप निम्न कार्य के लिए अधिकृत " "होंगे या नहीं." #: mouse.cpp:689 msgid "Modifier key + left button:" msgstr "परिवर्धक कुंजी + बायाँ बटनः" #: mouse.cpp:693 msgid "Modifier key + right button:" msgstr "परिवर्धक कुंजी + दायाँ बटनः" #: mouse.cpp:706 msgid "Modifier key + middle button:" msgstr "परिवर्धक कुंजी + मध्य बटनः" #: mouse.cpp:707 msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "while pressing the modifier key." msgstr "" "यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर विंडो में मध्य " "क्लिक किया जाता है." #: mouse.cpp:714 #, fuzzy msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgstr "परिवर्धक कुंजी + मध्य बटनः" #: mouse.cpp:715 #, fuzzy msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "in a window while pressing the modifier key." msgstr "" "यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर विंडो पर कहीं " "क्लिक किया जाता है." #: mouse.cpp:721 msgid "Meta" msgstr "मेटा" #: mouse.cpp:722 msgid "Alt" msgstr "ऑल्ट" #: mouse.cpp:728 msgid "Move" msgstr "" #: mouse.cpp:729 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "सक्रिय करें, ऊपर उठाएँ तथा खिसकाएँ" #: mouse.cpp:731 msgid "Resize" msgstr "नया-आकार" #: windows.cpp:126 msgid "Focus" msgstr "फ़ोकस" #: windows.cpp:133 msgid "&Policy:" msgstr "पॉलिसी: (&P)" #: windows.cpp:136 msgid "Click to Focus" msgstr "फ़ोकस के लिए क्लिक करें" #: windows.cpp:137 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "फ़ोकस माउस का अनुसरण करे" #: windows.cpp:138 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "फ़ोकस माउस के पीछे" #: windows.cpp:139 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "फ़ोकस नियमनिष्ठ माउस के पीछे" #: windows.cpp:144 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " "can work in.

  • Click to focus: A window becomes active when " "you click into it. This is the behavior you might know from other operating " "systems.
  • Focus follows mouse: Moving the mouse pointer " "actively on to a normal window activates it. New windows will receive the " "focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very " "practical if you are using the mouse a lot.
  • Focus under mouse: The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the " "mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. " "New windows will not automatically receive the focus.
  • Focus " "strictly under mouse: Only the window under the mouse pointer is " "active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.
Note that " "'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " "features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode " "from working properly." msgstr "" #: windows.cpp:169 msgid "Auto &raise" msgstr "स्वचलित ऊपर उठाएँ (&r)" #: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646 msgid "Dela&y:" msgstr "देरी: (&y)" #: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677 msgid " msec" msgstr "मि.से." #: windows.cpp:182 msgid "Delay focus" msgstr "फ़ोकस देरी" #: windows.cpp:193 #, fuzzy msgid "Click &raises active window" msgstr "क्लिक सक्रिय विंडो उठाए (&l)" #: windows.cpp:200 #, fuzzy msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "फ़ोकस स्टीलिंग प्रिवेंशन स्तरः" #: windows.cpp:203 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "कुछ नहीं" #: windows.cpp:204 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "निम्न" #: windows.cpp:205 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "सामान्य" #: windows.cpp:206 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "उच्च" #: windows.cpp:207 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "अत्यधिक" #: windows.cpp:210 msgid "" "

This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " "policies.)

  • None: Prevention is turned off and new windows " "always become activated.
  • Low: Prevention is enabled when " "some window does not have support for the underlying mechanism and TWin " "cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be " "activated. This setting may have both worse and better results than normal " "level, depending on the applications.
  • Normal: Prevention is " "enabled.
  • High: New windows get activated only if no window " "is currently active or if they belong to the currently active application. " "This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy." "
  • Extreme: All windows must be explicitly activated by the " "user.

Windows that are prevented from stealing focus are " "marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " "will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." "

" msgstr "" #: windows.cpp:232 msgid "" "When this option is enabled, a window in the background will automatically " "come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "जब यह विकल्प सक्षम रहता है, पृष्ठ भूमि का विंडो स्वचलित रूप से सामने आ जाता है जब माउस " "सूचक उसके ऊपर कुछ समय के लिए रहता है." #: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" "यह वह अंतराल है जिसके बाद वह विंडो, जिसके ऊपर माउस सूचक रखा जाता है, वह स्वचलित रूप से " "सामने आता है." #: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" #: windows.cpp:243 msgid "" "When this option is enabled, there will be a delay after which the window " "the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "यह वह अंतराल है जिसके बाद वह विंडो, जिसके ऊपर माउस सूचक रखा जाता है, वह स्वचलित रूप से " "सक्रिय होता है (फ़ोकस पाता है)." #: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" "यह वह अंतराल है जिसके बाद वह विंडो, जिसके ऊपर माउस सूचक रखा जाता है, वह स्वचलित रूप से " "फ़ोकस पाता है." #: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" #: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" #: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "सक्रिय करें व ऊपर उठाएँ" #: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " "windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " "active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " "by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" #: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "नेविगेशन" #: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "विंडोज़ में स्विच करने पर विंडो सूची दिखाएँ" #: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " "windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " "reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" "Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " "with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " "sent to the back in this mode." msgstr "" #: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "सभी डेस्कटॉप पर विंडो ट्रावर्स करें (&T)" #: windows.cpp:293 msgid "" "Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " "the current desktop." msgstr "" "इस विकल्प को अक्षम ही रहने दें यदि आप चाहते हैं कि मौज़ूदा डेस्कटॉप के विंडोज़ में आर पार जाने " "की सीमा हो." #: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "डेस्कटॉप नेविगेशन रैप्स अराउंड (&g)" #: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" #: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "डेस्कटॉप स्विच पर पॉपअप डेस्कटॉप नाम (&s)" #: windows.cpp:307 msgid "" "Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " "whenever the current desktop is changed." msgstr "" "इस विकल्प को सक्षम करें यदि आप चाहते हैं कि मौज़ूदा डेस्कटॉप का नाम पॉपअप हो दिखे जब " "मौज़ूदा डेस्कटॉप बदला जाए." #: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "शेडिंग" #: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "एनिमेट (&t)" #: windows.cpp:638 msgid "" "Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " "as the expansion of a shaded window" msgstr "" "विंडो को उसके शीर्षक पट्टी (शेडिंग) पर समेटने तथा साथ ही शेडेड विंडो के फैलाव को एनिमेट करें" #: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "हॉवर सक्षम करें (&E)" #: windows.cpp:651 msgid "" "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " "the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" #: windows.cpp:654 msgid "" "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " "pointer goes over the shaded window." msgstr "" #: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "सक्रिय डेस्कटॉप किनारे" #: windows.cpp:668 msgid "" "If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " "your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " "desktop to the other." msgstr "" #: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "अक्षम (&i)" #: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "सिर्फ तभी जब विंडो खिसकाया जाए (&w)" #: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "हमेशा सक्षम: (&l)" #: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "डेस्कटॉप स्विच देरीः (&s)" #: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" #: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "" #: windows.cpp:693 msgid "" "When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " "inactive applications will be hidden and will be shown only when the " "application becomes active. Note that applications have to mark the windows " "with the proper window type for this feature to work." msgstr "" #: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "विंडोज़" #: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "खिसकाई जाती विंडो की वस्तुएँ दिखाएँ (&s)" #: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " "moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " "be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" #: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "नया आकार दी जाती विंडो की वस्तुएँ दिखाएँ (&r)" #: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" #: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "खिसकाने या नए आकार दिए जाने पर विंडो ज्यामिती दिखाएँ (&g)" #: windows.cpp:857 msgid "" "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " "is being moved or resized. The window position relative to the top-left " "corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" #: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "न्यूनतम तथा बहाल किए जाने को एनिमेट करें (&z)" #: windows.cpp:869 msgid "" "Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " "or restored." msgstr "" "इस विकल्प को चुनें यदि आप चाहते हैं कि जब विंडो न्यूनतम हो या बहाल हो तो एनिमेशन हो." #: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "धीमा" #: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "तीव्र" #: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" "जब विंडो न्यूनतम हो या बहाल हो तो होने वाले एनिमेशन की गति को यहाँ आप नियत कर सकते हैं" #: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "विंडो को खिसकाना तथा नया आकार देने की अनुमति (&f)" #: windows.cpp:899 msgid "" "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " "allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" #: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "स्थिति: (&P)" #: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "स्मार्ट" #: windows.cpp:909 #, fuzzy msgid "Maximizing" msgstr "अधिकतम" #: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "एक के बाद एक" #: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "बेतरतीब" #: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "केंद्रित" #: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "ज़ीरो-कॉर्नर्ड" #: windows.cpp:920 msgid "" "The placement policy determines where a new window will appear on the " "desktop.
  • Smart will try to achieve a minimum overlap of " "windows
  • Maximizing will try to maximize every window to " "fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of " "some windows using the window-specific settings.
  • Cascade " "will cascade the windows
  • Random will use a random " "position
  • Centered will place the window centered
  • " "
  • Zero-Cornered will place the window in the top-left corner
" msgstr "" #: windows.cpp:959 msgid "Snap Zones" msgstr "स्नेप जोन्स" #: windows.cpp:963 windows.cpp:972 msgid "none" msgstr "कुछ नहीं" #: windows.cpp:965 msgid "&Border snap zone:" msgstr "बार्डर स्नैप ज़ोनः (&B)" #: windows.cpp:967 msgid "" "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " "the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " "near it." msgstr "" #: windows.cpp:974 msgid "&Window snap zone:" msgstr "विंडो स्नैप ज़ोनः (&W)" #: windows.cpp:976 msgid "" "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " "magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " "near another window." msgstr "" #: windows.cpp:980 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "जब ओवरलेपिंग हो तभी विंडो स्नेप करें (&y)" #: windows.cpp:981 msgid "" "Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " "them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " "window or border." msgstr "" #: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" msgstr "" #: windows.cpp:1281 msgid "" "It seems that alpha channel support is not available.

Please make sure you have Xorg &ge 6.8, and installed the composition manager that came with " "twin.
Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e." "g. /etc/X11/xorg.conf):

Section \"Extensions\"
Option " "\"Composite\" \"Enable\"
EndSection


And if your GPU provides " "hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):" "

Option \"RenderAccel\" \"true\"
In Section \"Device" "\"
" msgstr "" #: windows.cpp:1301 msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "" #: windows.cpp:1309 #, fuzzy msgid "Active windows:" msgstr "निष्क्रिय आंतरिक विंडो" #: windows.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Inactive windows:" msgstr "निष्क्रिय आंतरिक विंडो" #: windows.cpp:1323 #, fuzzy msgid "Moving windows:" msgstr "सिर्फ तभी जब विंडो खिसकाया जाए (&w)" #: windows.cpp:1330 #, fuzzy msgid "Dock windows:" msgstr "विंडोज़" #: windows.cpp:1339 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "" #: windows.cpp:1342 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "" #: windows.cpp:1348 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" msgstr "" #: windows.cpp:1350 msgid "Blur the background of transparent windows" msgstr "" #: windows.cpp:1352 msgid "Desaturate the background of transparent windows" msgstr "" #: windows.cpp:1361 msgid "Opacity" msgstr "" #: windows.cpp:1367 msgid "" "Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " "module if this is checked)" msgstr "" #: windows.cpp:1369 msgid "" "Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " "module)" msgstr "" #: windows.cpp:1371 msgid "Use shadows on tooltips" msgstr "" #: windows.cpp:1373 msgid "Use shadows on panels" msgstr "" #: windows.cpp:1386 msgid "Base shadow radius:" msgstr "" #: windows.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "निष्क्रिय आंतरिक विंडो" #: windows.cpp:1400 msgid "Active window distance from background:" msgstr "" #: windows.cpp:1407 msgid "Dock distance from background:" msgstr "" #: windows.cpp:1414 msgid "Menu distance from background:" msgstr "" #: windows.cpp:1427 msgid "Vertical offset:" msgstr "" #: windows.cpp:1434 msgid "Horizontal offset:" msgstr "" #: windows.cpp:1441 msgid "Shadow color:" msgstr "" #: windows.cpp:1447 msgid "Remove shadows on move" msgstr "" #: windows.cpp:1449 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "" #: windows.cpp:1452 #, fuzzy msgid "Shadows" msgstr "आभा भरें" #: windows.cpp:1457 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "" #: windows.cpp:1458 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" #: windows.cpp:1459 msgid "Fade-in tooltips" msgstr "" #: windows.cpp:1460 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "" #: windows.cpp:1463 msgid "Fade-in speed:" msgstr "" #: windows.cpp:1466 msgid "Fade-out speed:" msgstr "" #: windows.cpp:1475 msgid "Effects" msgstr "" #: windows.cpp:1477 msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "" #~ msgid " pixels" #~ msgstr "पिक्सेल्स"