# translation of kcmlayout.po to Hindi # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlayout\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:10+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: kcmlayout.cpp:644 msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" #: kcmlayout.cpp:913 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "ब्राजीलियाई ABNT2" #: kcmlayout.cpp:914 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "डेल 101-कुंजी पीसी" #: kcmlayout.cpp:915 msgid "Everex STEPnote" msgstr "एवरेक्स STEPnote" #: kcmlayout.cpp:916 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "ज़ेनरिक 101-कुंजी पीसी" #: kcmlayout.cpp:917 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "ज़ेनरिक 102-कुंजी (इंटेल) पीसी" #: kcmlayout.cpp:918 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "ज़ेनरिक 104-कुंजी पीसी" #: kcmlayout.cpp:919 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "ज़ेनेरिक 105-कुंजी (इंटेल) पीसी" #: kcmlayout.cpp:920 msgid "Japanese 106-key" msgstr "जापानी 106-कुंजी" #: kcmlayout.cpp:921 msgid "Microsoft Natural" msgstr "माइक्रोसॉफ्ट नेचुरल" #: kcmlayout.cpp:922 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "नॉर्थगेट ऑमनी-की 101" #: kcmlayout.cpp:923 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "की-ट्रानिक फ्लेक्स-प्रो" #: kcmlayout.cpp:924 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "विन-बुक मॉडल XP5" #: kcmlayout.cpp:927 msgid "Group Shift/Lock behavior" msgstr "समूह शिफ्ट/लॉक बर्ताव " #: kcmlayout.cpp:928 msgid "R-Alt switches group while pressed" msgstr "R-ऑल्ट जब दबाया जाए तो समूह स्विच करे" #: kcmlayout.cpp:929 msgid "Right Alt key changes group" msgstr "दायाँ ऑल्ट कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:930 msgid "Caps Lock key changes group" msgstr "कैप्स लॉक कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:931 msgid "Menu key changes group" msgstr "मेन्यू कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:932 msgid "Both Shift keys together change group" msgstr "दोनों शिफ्ट कुंजियाँ एकसाथ दबाने पर समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:933 msgid "Control+Shift changes group" msgstr "कंट्रोल+शिफ्ट समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:934 msgid "Alt+Control changes group" msgstr "ऑल्ट+कन्ट्रोल समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:935 msgid "Alt+Shift changes group" msgstr "ऑल्ट+शिफ्ट समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:936 msgid "Control Key Position" msgstr "कंट्रोल कुंजी स्थिति" #: kcmlayout.cpp:937 msgid "Make CapsLock an additional Control" msgstr "केप्सलॉक को एक अतिरिक्त कन्ट्रोल बनाएँ" #: kcmlayout.cpp:938 msgid "Swap Control and Caps Lock" msgstr "कन्ट्रोल तथा केप्सलॉक की अदला-बदली करें" #: kcmlayout.cpp:939 msgid "Control key at left of 'A'" msgstr " 'A' के बाईं तरफ़ कन्ट्रोल कुंजी" #: kcmlayout.cpp:940 msgid "Control key at bottom left" msgstr "नीचे बाईं तरफ़ कन्ट्रोल कुंजी" #: kcmlayout.cpp:941 msgid "Use keyboard LED to show alternative group" msgstr "कुंजीपट एलईडी का उपयोग वैकल्पिक समूह को दर्शाने में करें" #: kcmlayout.cpp:942 msgid "Num_Lock LED shows alternative group" msgstr "न्यूम-लॉक एलईडी का उपयोग वैकल्पिक समूह को दर्शाने में करें" #: kcmlayout.cpp:943 msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" msgstr "कैप्स-लॉक एलईडी वैकल्पिक समूह दिखाए" #: kcmlayout.cpp:944 msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" msgstr "स्क्रॉल-लॉक एलईडी वैकल्पिक समूह दिखाए" #: kcmlayout.cpp:947 msgid "Left Win-key switches group while pressed" msgstr "बायाँ विन-कुंजी जब दबाएँ तो समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:948 msgid "Right Win-key switches group while pressed" msgstr "दायाँ विन-कुंजी जब दबाएँ तो समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:949 msgid "Both Win-keys switch group while pressed" msgstr "दोनों विन-कुंजी जब दबाएँ तो समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:950 msgid "Left Win-key changes group" msgstr "बायाँ विन-कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:951 msgid "Right Win-key changes group" msgstr "दायाँ विन-कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:952 msgid "Third level choosers" msgstr "तृतीय स्तर चयनकर्ता" #: kcmlayout.cpp:953 msgid "Press Right Control to choose 3rd level" msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए दायाँ कन्ट्रोल दबाएँ" #: kcmlayout.cpp:954 msgid "Press Menu key to choose 3rd level" msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए मेन्यू कुंजी दबाएँ" #: kcmlayout.cpp:955 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए कोई भी विन कुंजी दबाएँ" #: kcmlayout.cpp:956 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए बायाँ विन कुंजी दबाएँ" #: kcmlayout.cpp:957 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए दायाँ विन कुंजी दबाएँ" #: kcmlayout.cpp:958 msgid "CapsLock key behavior" msgstr "केप्स-लॉक कुंजी बर्ताव" #: kcmlayout.cpp:959 msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." msgstr "आंतरिक केपिटलाइजेशन इस्तेमाल करें. शिफ्ट केप्स. को रद्द करता है." #: kcmlayout.cpp:960 msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." msgstr "आंतरिक केपिटलाइजेशन इस्तेमाल करें. शिफ्ट केप्स. को रद्द नहीं करता है." #: kcmlayout.cpp:961 msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." msgstr "शिफ्ट को लाकिंग की तरह कार्य करें. शिफ्ट केप्स. को रद्द करता है." #: kcmlayout.cpp:962 msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." msgstr "शिफ्ट को लाकिंग की तरह कार्य करें. शिफ्ट केप्स. को रद्द नहीं करता है." #: kcmlayout.cpp:963 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "ऑल्ट/विन कुंजी बर्ताव" #: kcmlayout.cpp:964 msgid "Add the standard behavior to Menu key." msgstr "मेन्यू कुंजी में मानक बर्ताव जोड़े." #: kcmlayout.cpp:965 msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." msgstr "ऑल्ट तथा मेटा ऑल्ट कुंजियों पर (डिफ़ॉल्ट)." #: kcmlayout.cpp:966 msgid "Meta is mapped to the Win-keys." msgstr "विन कुंजियों पर मेटा मेप्ड है." #: kcmlayout.cpp:967 msgid "Meta is mapped to the left Win-key." msgstr "बाएँ विन कुंजी पर मेटा मेप्ड है." #: kcmlayout.cpp:968 msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." msgstr "विन कुंजियों पर सुपर मेप्ड है (डिफ़ॉल्ट)." #: kcmlayout.cpp:969 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." msgstr "विन कुंजियों पर हायपर मेप्ड है" #: kcmlayout.cpp:970 msgid "Right Alt is Compose" msgstr "दायाँ ऑल्ट कम्पोज है" #: kcmlayout.cpp:971 msgid "Right Win-key is Compose" msgstr "दायाँ विन कुंजी कम्पोज है" #: kcmlayout.cpp:972 msgid "Menu is Compose" msgstr "मेन्यू कम्पोज है" #: kcmlayout.cpp:975 msgid "Both Ctrl keys together change group" msgstr "दोनों कंट्रोल कुंजियाँ एकसाथ दबाने पर समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:976 msgid "Both Alt keys together change group" msgstr "दोनों ऑल्ट कुंजियाँ एकसाथ दबाने पर समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:977 msgid "Left Shift key changes group" msgstr "बायाँ शिफ्ट कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:978 msgid "Right Shift key changes group" msgstr "दायाँ शिफ्ट कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:979 msgid "Right Ctrl key changes group" msgstr "दायाँ कंट्रोल कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:980 msgid "Left Alt key changes group" msgstr "बायाँ ऑल्ट कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:981 msgid "Left Ctrl key changes group" msgstr "बायाँ कंट्रोल कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:982 msgid "Compose Key" msgstr "कम्पोज कुंजी" #: kcmlayout.cpp:985 msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." msgstr "न्यूमपैड कुंजी शिफ्ट कुंजी के साथ कार्य करे जैसे कि एमएस विंडोज़ में." #: kcmlayout.cpp:986 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+) handled in a server." msgstr "विशिष्ट कुंजी (कंट्रोल+ऑल्ट+) सर्वर में हैंडल हों" #: kcmlayout.cpp:987 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "विविध संगतता विकल्प" #: kcmlayout.cpp:988 msgid "Right Control key works as Right Alt" msgstr "दायाँ कंट्रोल कुंजी दायाँ आल्ट की तरह कार्य करे" #: kcmlayout.cpp:991 #, fuzzy msgid "Right Alt key switches group while pressed" msgstr "दायाँ विन-कुंजी जब दबाएँ तो समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:992 #, fuzzy msgid "Left Alt key switches group while pressed" msgstr "बायाँ विन-कुंजी जब दबाएँ तो समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:993 #, fuzzy msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए दायाँ विन कुंजी दबाएँ" #: kcmlayout.cpp:996 #, fuzzy msgid "R-Alt switches group while pressed." msgstr "R-ऑल्ट जब दबाया जाए तो समूह स्विच करे" #: kcmlayout.cpp:997 #, fuzzy msgid "Left Alt key switches group while pressed." msgstr "बायाँ विन-कुंजी जब दबाएँ तो समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:998 #, fuzzy msgid "Left Win-key switches group while pressed." msgstr "बायाँ विन-कुंजी जब दबाएँ तो समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:999 #, fuzzy msgid "Right Win-key switches group while pressed." msgstr "दायाँ विन-कुंजी जब दबाएँ तो समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:1000 #, fuzzy msgid "Both Win-keys switch group while pressed." msgstr "दोनों विन-कुंजी जब दबाएँ तो समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:1001 #, fuzzy msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." msgstr "दायाँ विन-कुंजी जब दबाएँ तो समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Right Alt key changes group." msgstr "दायाँ ऑल्ट कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:1003 #, fuzzy msgid "Left Alt key changes group." msgstr "बायाँ ऑल्ट कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:1004 #, fuzzy msgid "CapsLock key changes group." msgstr "कैप्स लॉक कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:1005 #, fuzzy msgid "Shift+CapsLock changes group." msgstr "कैप्स लॉक कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Both Shift keys together change group." msgstr "दोनों शिफ्ट कुंजियाँ एकसाथ दबाने पर समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:1007 #, fuzzy msgid "Both Alt keys together change group." msgstr "दोनों ऑल्ट कुंजियाँ एकसाथ दबाने पर समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:1008 #, fuzzy msgid "Both Ctrl keys together change group." msgstr "दोनों कंट्रोल कुंजियाँ एकसाथ दबाने पर समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:1009 #, fuzzy msgid "Ctrl+Shift changes group." msgstr "कंट्रोल+शिफ्ट समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:1010 #, fuzzy msgid "Alt+Ctrl changes group." msgstr "ऑल्ट+कन्ट्रोल समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Alt+Shift changes group." msgstr "ऑल्ट+शिफ्ट समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:1012 #, fuzzy msgid "Menu key changes group." msgstr "मेन्यू कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:1013 #, fuzzy msgid "Left Win-key changes group." msgstr "बायाँ विन-कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Right Win-key changes group." msgstr "दायाँ विन-कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Left Shift key changes group." msgstr "बायाँ शिफ्ट कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Right Shift key changes group." msgstr "दायाँ शिफ्ट कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:1017 #, fuzzy msgid "Left Ctrl key changes group." msgstr "बायाँ कंट्रोल कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Right Ctrl key changes group." msgstr "दायाँ कंट्रोल कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:1019 #, fuzzy msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए दायाँ कन्ट्रोल दबाएँ" #: kcmlayout.cpp:1020 #, fuzzy msgid "Press Menu key to choose 3rd level." msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए मेन्यू कुंजी दबाएँ" #: kcmlayout.cpp:1021 #, fuzzy msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए कोई भी विन कुंजी दबाएँ" #: kcmlayout.cpp:1022 #, fuzzy msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए बायाँ विन कुंजी दबाएँ" #: kcmlayout.cpp:1023 #, fuzzy msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए दायाँ विन कुंजी दबाएँ" #: kcmlayout.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए कोई भी विन कुंजी दबाएँ" #: kcmlayout.cpp:1025 #, fuzzy msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए बायाँ विन कुंजी दबाएँ" #: kcmlayout.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए दायाँ विन कुंजी दबाएँ" #: kcmlayout.cpp:1027 #, fuzzy msgid "Ctrl key position" msgstr "कंट्रोल कुंजी स्थिति" #: kcmlayout.cpp:1028 #, fuzzy msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." msgstr "केप्सलॉक को एक अतिरिक्त कन्ट्रोल बनाएँ" #: kcmlayout.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Swap Ctrl and CapsLock." msgstr "कन्ट्रोल तथा केप्सलॉक की अदला-बदली करें" #: kcmlayout.cpp:1030 #, fuzzy msgid "Ctrl key at left of 'A'" msgstr " 'A' के बाईं तरफ़ कन्ट्रोल कुंजी" #: kcmlayout.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Ctrl key at bottom left" msgstr "नीचे बाईं तरफ़ कन्ट्रोल कुंजी" #: kcmlayout.cpp:1032 #, fuzzy msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." msgstr "दायाँ कंट्रोल कुंजी दायाँ आल्ट की तरह कार्य करे" #: kcmlayout.cpp:1033 #, fuzzy msgid "Use keyboard LED to show alternative group." msgstr "कुंजीपट एलईडी का उपयोग वैकल्पिक समूह को दर्शाने में करें" #: kcmlayout.cpp:1034 #, fuzzy msgid "NumLock LED shows alternative group." msgstr "न्यूम-लॉक एलईडी का उपयोग वैकल्पिक समूह को दर्शाने में करें" #: kcmlayout.cpp:1035 #, fuzzy msgid "CapsLock LED shows alternative group." msgstr "कैप्स-लॉक एलईडी वैकल्पिक समूह दिखाए" #: kcmlayout.cpp:1036 #, fuzzy msgid "ScrollLock LED shows alternative group." msgstr "स्क्रॉल-लॉक एलईडी वैकल्पिक समूह दिखाए" #: kcmlayout.cpp:1037 #, fuzzy msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." msgstr "आंतरिक केपिटलाइजेशन इस्तेमाल करें. शिफ्ट केप्स. को रद्द करता है." #: kcmlayout.cpp:1038 #, fuzzy msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." msgstr "आंतरिक केपिटलाइजेशन इस्तेमाल करें. शिफ्ट केप्स. को रद्द नहीं करता है." #: kcmlayout.cpp:1039 #, fuzzy msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." msgstr "शिफ्ट को लाकिंग की तरह कार्य करें. शिफ्ट केप्स. को रद्द करता है." #: kcmlayout.cpp:1040 #, fuzzy msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." msgstr "शिफ्ट को लाकिंग की तरह कार्य करें. शिफ्ट केप्स. को रद्द नहीं करता है." #: kcmlayout.cpp:1041 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1042 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1043 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." msgstr "ऑल्ट तथा मेटा ऑल्ट कुंजियों पर (डिफ़ॉल्ट)." #: kcmlayout.cpp:1045 #, fuzzy msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." msgstr "बाएँ विन कुंजी पर मेटा मेप्ड है." #: kcmlayout.cpp:1046 #, fuzzy msgid "Compose key position" msgstr "कंट्रोल कुंजी स्थिति" #: kcmlayout.cpp:1047 #, fuzzy msgid "Right Alt is Compose." msgstr "दायाँ ऑल्ट कम्पोज है" #: kcmlayout.cpp:1048 #, fuzzy msgid "Right Win-key is Compose." msgstr "दायाँ विन कुंजी कम्पोज है" #: kcmlayout.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Menu is Compose." msgstr "मेन्यू कम्पोज है" #: kcmlayout.cpp:1050 #, fuzzy msgid "Right Ctrl is Compose." msgstr "दायाँ ऑल्ट कम्पोज है" #: kcmlayout.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Caps Lock is Compose." msgstr "मेन्यू कम्पोज है" #: kcmlayout.cpp:1052 #, fuzzy msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." msgstr "विशिष्ट कुंजी (कंट्रोल+ऑल्ट+) सर्वर में हैंडल हों" #: kcmlayout.cpp:1053 msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1054 msgid "Add the EuroSign to the E key." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1055 msgid "Add the EuroSign to the 5 key." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1056 msgid "Add the EuroSign to the 2 key." msgstr "" #: kxkbbindings.cpp:9 msgid "Keyboard" msgstr "कुंजीपट" #: kxkbbindings.cpp:10 msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "अगले कुंजीपट ख़ाका में स्विच करें" #: pixmap.cpp:303 msgid "Belgian" msgstr "बेल्जियाई" #: pixmap.cpp:304 msgid "Bulgarian" msgstr "बुल्गारियाई" #: pixmap.cpp:305 msgid "Brazilian" msgstr "ब्राजीलियाई" #: pixmap.cpp:306 msgid "Canadian" msgstr "कनाडियाई" #: pixmap.cpp:307 msgid "Czech" msgstr "चेक" #: pixmap.cpp:308 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "चेक (qwerty)" #: pixmap.cpp:309 msgid "Danish" msgstr "दानिश" #: pixmap.cpp:310 msgid "Estonian" msgstr "एस्तोनियाई" #: pixmap.cpp:311 msgid "Finnish" msgstr "फिनिश" #: pixmap.cpp:312 msgid "French" msgstr "फ्रांसीसी" #: pixmap.cpp:313 msgid "German" msgstr "जर्मनी" #: pixmap.cpp:314 msgid "Hungarian" msgstr "हंगेरियाई" #: pixmap.cpp:315 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "हंगेरियाई (qwerty)" #: pixmap.cpp:316 msgid "Italian" msgstr "इतालवी" #: pixmap.cpp:317 msgid "Japanese" msgstr "जापानी" #: pixmap.cpp:318 msgid "Lithuanian" msgstr "लिथुआनियाई" #: pixmap.cpp:319 msgid "Norwegian" msgstr "नॉर्वेजियाई" #: pixmap.cpp:320 msgid "PC-98xx Series" msgstr "पीसी-98xx सीरीज" #: pixmap.cpp:321 msgid "Polish" msgstr "पोलिश" #: pixmap.cpp:322 msgid "Portuguese" msgstr "पुर्तगाली" #: pixmap.cpp:323 msgid "Romanian" msgstr "रोमानियाई" #: pixmap.cpp:324 msgid "Russian" msgstr "रूसी" #: pixmap.cpp:325 msgid "Slovak" msgstr "स्लोवाक" #: pixmap.cpp:326 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "स्लोवाक (qwerty)" #: pixmap.cpp:327 msgid "Spanish" msgstr "स्पेनी" #: pixmap.cpp:328 msgid "Swedish" msgstr "स्वीडिश" #: pixmap.cpp:329 msgid "Swiss German" msgstr "स्विस जर्मन" #: pixmap.cpp:330 msgid "Swiss French" msgstr "स्विस फ्रेंच" #: pixmap.cpp:331 msgid "Thai" msgstr "थाई" #: pixmap.cpp:332 msgid "United Kingdom" msgstr "यूनाइटेड किंगडम" #: pixmap.cpp:333 msgid "U.S. English" msgstr "यू,एस. अंग्रेज़ी" #: pixmap.cpp:334 msgid "U.S. English w/ deadkeys" msgstr "यू,एस. अंग्रेज़ी w/ खराब कुंजियाँ" #: pixmap.cpp:335 msgid "U.S. English w/ISO9995-3" msgstr "यू,एस. अंग्रेज़ी w/ISO9995-3" #: pixmap.cpp:338 msgid "Armenian" msgstr "आर्मेनियाई" #: pixmap.cpp:339 msgid "Azerbaijani" msgstr "अजरबेजानी" #: pixmap.cpp:340 msgid "Icelandic" msgstr "आइसलैंडिक" #: pixmap.cpp:341 msgid "Israeli" msgstr "इजराइली" #: pixmap.cpp:342 msgid "Lithuanian azerty standard" msgstr "लिथुआनियन azerty मानक" #: pixmap.cpp:343 msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" msgstr "लिथुआनियन querty \"न्यूमेरिक\"" #: pixmap.cpp:344 msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" msgstr "लिथुआनियन querty \"प्रोग्रामरों का\"" #: pixmap.cpp:345 msgid "Macedonian" msgstr "मकदूनियाई" #: pixmap.cpp:346 msgid "Serbian" msgstr "सर्बियाई" #: pixmap.cpp:347 msgid "Slovenian" msgstr "स्लोवेनियाई" #: pixmap.cpp:348 msgid "Vietnamese" msgstr "विएतनामी" #: pixmap.cpp:351 msgid "Arabic" msgstr "अरबी" #: pixmap.cpp:352 msgid "Belarusian" msgstr "बेलारूसी" #: pixmap.cpp:353 msgid "Bengali" msgstr "बंगाली" #: pixmap.cpp:354 msgid "Croatian" msgstr "क्रोएशियाई" #: pixmap.cpp:355 msgid "Greek" msgstr "यूनानी" #: pixmap.cpp:356 msgid "Latvian" msgstr "लातवियाई" #: pixmap.cpp:357 msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" msgstr "लिथुआनियाई qwerty \"न्यूमेरिक\"" #: pixmap.cpp:358 msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" msgstr "लिथुआनियाई qwerty \"प्रोग्रामरों का\"" #: pixmap.cpp:359 msgid "Turkish" msgstr "तुर्की" #: pixmap.cpp:360 msgid "Ukrainian" msgstr "उक्रेनियाई" #: pixmap.cpp:363 msgid "Albanian" msgstr "अल्बानियाई" #: pixmap.cpp:364 msgid "Burmese" msgstr "बर्मी" #: pixmap.cpp:365 msgid "Dutch" msgstr "डच" #: pixmap.cpp:366 msgid "Georgian (latin)" msgstr "ज्यार्जियाई (लेटिन)" #: pixmap.cpp:367 msgid "Georgian (russian)" msgstr "ज्यार्जियाई (रूसी)" #: pixmap.cpp:368 msgid "Gujarati" msgstr "गुजराती" #: pixmap.cpp:369 msgid "Gurmukhi" msgstr "गुरूमुखी" #: pixmap.cpp:370 msgid "Hindi" msgstr "हिन्दी" #: pixmap.cpp:371 msgid "Inuktitut" msgstr "इनुक्तितुत" #: pixmap.cpp:372 msgid "Iranian" msgstr "ईरानी" #: pixmap.cpp:374 msgid "Latin America" msgstr "लातीन अमरीकी" #: pixmap.cpp:375 msgid "Maltese" msgstr "माल्टी" #: pixmap.cpp:376 msgid "Maltese (US layout)" msgstr "माल्टी (यूएस ख़ाका)" #: pixmap.cpp:377 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "उत्तरी सामी (फिनलैंड)" #: pixmap.cpp:378 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "उत्तरी सामी (नॉर्वे)" #: pixmap.cpp:379 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "उत्तरी सामी (स्वीडन)" #: pixmap.cpp:380 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "पोलिश (qwertz)" #: pixmap.cpp:381 msgid "Russian (cyrillic phonetic)" msgstr "रूसी (सीरीलिक फोनेटिक)" #: pixmap.cpp:382 msgid "Tajik" msgstr "ताजिक" #: pixmap.cpp:383 msgid "Turkish (F)" msgstr "तुर्की (F)" #: pixmap.cpp:384 msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" msgstr "यूएस अंग्रेज़ी w/ ISO9995-3" #: pixmap.cpp:385 msgid "Yugoslavian" msgstr "यूगोस्लावियाई" #: pixmap.cpp:388 msgid "Bosnian" msgstr "बोस्नियाई" #: pixmap.cpp:389 msgid "Croatian (US)" msgstr "क्रोएशियाई (यूएस)" #: pixmap.cpp:390 msgid "Dvorak" msgstr "द्वोराक" #: pixmap.cpp:391 msgid "French (alternative)" msgstr "फ्रांसीसी (वैकल्पिक)" #: pixmap.cpp:392 msgid "French Canadian" msgstr "फ्रांसीसी कनाडियन" #: pixmap.cpp:393 msgid "Kannada" msgstr "कन्नड" #: pixmap.cpp:394 msgid "Lao" msgstr "लाओ" #: pixmap.cpp:395 msgid "Malayalam" msgstr "मलयालम" #: pixmap.cpp:396 msgid "Mongolian" msgstr "मंगोलियन" #: pixmap.cpp:397 msgid "Ogham" msgstr "ओघम" #: pixmap.cpp:398 msgid "Oriya" msgstr "उड़िया" #: pixmap.cpp:399 msgid "Syriac" msgstr "सिरियाक" #: pixmap.cpp:400 msgid "Telugu" msgstr "तेलुगु" #: pixmap.cpp:401 msgid "Thai (Kedmanee)" msgstr "थाई (केदमानी)" #: pixmap.cpp:402 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "थाई (पट्टाचोटे)" #: pixmap.cpp:403 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "थाई (TIS-820.2538)" #: pixmap.cpp:406 msgid "Uzbek" msgstr "उज्बेक" #: pixmap.cpp:407 msgid "Faroese" msgstr "फारसी" #: pixmap.cpp:410 msgid "Dzongkha / Tibetan" msgstr "" #: pixmap.cpp:411 #, fuzzy msgid "Hungarian (US)" msgstr "हंगेरियाई" #: pixmap.cpp:412 #, fuzzy msgid "Irish" msgstr "तुर्की" #: pixmap.cpp:413 #, fuzzy msgid "Israeli (phonetic)" msgstr "रूसी (सीरीलिक फोनेटिक)" #: pixmap.cpp:414 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "" #: pixmap.cpp:415 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "ज्यार्जियाई (लेटिन)" #: pixmap.cpp:416 #, fuzzy msgid "Swiss" msgstr "स्वीडिश" #: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:137 kcmlayoutwidget.ui:283 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "ले-आउट" #: kcmlayoutwidget.ui:59 #, no-c-format msgid "&Enable keyboard layouts" msgstr "कुंजीपट ख़ाका सक्षम करें (&E)" #: kcmlayoutwidget.ui:73 #, no-c-format msgid "" "

Keyboard Layout

Here you can choose your keyboard layout and model. " "The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your " "computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may " "be different for different countries." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:84 #, no-c-format msgid "Available layouts:" msgstr "उपलब्ध ख़ाकाः" #: kcmlayoutwidget.ui:92 #, no-c-format msgid "Active layouts:" msgstr "सक्रिय ख़ाकाः" #: kcmlayoutwidget.ui:100 #, no-c-format msgid "Keyboard &model:" msgstr "कुंजीपट मॉडलः (&m)" #: kcmlayoutwidget.ui:119 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " "keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " "keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer " "usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which " "is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you " "have.\n" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:126 #, no-c-format msgid "1" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:148 kcmlayoutwidget.ui:294 #, no-c-format msgid "Keymap" msgstr "की-मैप" #: kcmlayoutwidget.ui:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variant" msgstr "बुल्गारियाई" #: kcmlayoutwidget.ui:170 #, no-c-format msgid "5" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:181 #, no-c-format msgid "Label" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:197 #, no-c-format msgid "" "If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a " "docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " "The first layout will be default one." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:213 #, no-c-format msgid "Add >>" msgstr "जोड़ें>>" #: kcmlayoutwidget.ui:221 #, no-c-format msgid "<< Remove" msgstr "<<मिटाएँ" #: kcmlayoutwidget.ui:263 kcmlayoutwidget.ui:861 #, no-c-format msgid "Command:" msgstr "कमांडः" #: kcmlayoutwidget.ui:316 #, no-c-format msgid "" "This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " "layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." msgstr "" "यह आपके तंत्र में उपलब्ध कुंजीपट ख़ाका की सूची है. आप सक्रिय सूची में ख़ाका जोड़ सकते हैं इसे चुन " "कर तथा \"जोड़ें\" बटन दबा कर." #: kcmlayoutwidget.ui:327 #, no-c-format msgid "" "This is the command which is executed when switching to the selected layout. " "It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to " "switch layouts without the help of TDE." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:338 #, no-c-format msgid "Include latin layout" msgstr "लेटिन ख़ाका शामिल" #: kcmlayoutwidget.ui:341 #, no-c-format msgid "" "If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin " "keys do not work try to enable this option." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Label:" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:371 #, no-c-format msgid "Layout variant:" msgstr "ख़ाका के प्रकार" #: kcmlayoutwidget.ui:382 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " "usually represent different key maps for the same language. For example, " "Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " "typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed " "on a transliterated latin one).\n" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:429 #, no-c-format msgid "Switching Options" msgstr "स्विचिंग विकल्प" #: kcmlayoutwidget.ui:474 #, no-c-format msgid "Indicator Style" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:480 #, no-c-format msgid "Here you can choose the way your keyboard layout indicator will look." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:491 #, no-c-format msgid "&Both Flag and Label" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:502 #, no-c-format msgid "&Flag Only" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:510 #, no-c-format msgid "&Label Only" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:520 #, no-c-format msgid "Label Style" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:523 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose the way the label of your keyboard layout indicator will " "be displayed. These options are relevant even when labels are disabled, for " "locales where the flag is missing." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:531 #, no-c-format msgid "Use &theme colors" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:542 #, no-c-format msgid "Use c&ustom colors" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:570 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:573 kcmlayoutwidget.ui:584 #, no-c-format msgid "" "This color will be used as the indicator's background unless the indicator " "was set to display a flag." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:612 #, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:615 kcmlayoutwidget.ui:626 #, no-c-format msgid "This color will be used to draw the language label on the indicator." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:642 #, no-c-format msgid "Label font:" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:645 #, no-c-format msgid "" "This is the font which will be used by the layout indicator to draw the " "label." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:658 #, no-c-format msgid "Enable shadow" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:661 #, no-c-format msgid "" "Draw a drop shadow behind the language label. In some cases this option can " "improve readability." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:669 #, no-c-format msgid "The drop shadow behind the language label will be of this color." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:682 #, no-c-format msgid "Switching Policy" msgstr "स्विचिंग नीति" #: kcmlayoutwidget.ui:688 #, no-c-format msgid "" "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " "keyboard layout will only affect the current application or window." msgstr "" "यदि आप चुनते हैं \"अनुप्रयोग\" या \"विंडो\" स्विचिंग नीति, कुंजीपट ख़ाका बदला जाना सिर्फ " "मौज़ूदा अनुप्रयोग या विंडो को प्रभावित करेगा." #: kcmlayoutwidget.ui:699 #, no-c-format msgid "&Global" msgstr "वैश्विक (&G)" #: kcmlayoutwidget.ui:710 #, no-c-format msgid "Application" msgstr "अनुप्रयोग" #: kcmlayoutwidget.ui:718 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "विंडो (&W)" #: kcmlayoutwidget.ui:728 #, no-c-format msgid "Sticky Switching" msgstr "स्टिकी स्विचिंग" #: kcmlayoutwidget.ui:739 #, no-c-format msgid "Enable sticky switching" msgstr "चिपकती कुंजियाँ सक्षम करें" #: kcmlayoutwidget.ui:742 #, no-c-format msgid "" "If you have more than two layouts and turn this option on, switching with " "the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle " "through the last few layouts. You can specify the number of layouts to " "rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb " "indicator." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:770 #, no-c-format msgid "Number of layouts to rotate:" msgstr "ख़ाका की संख्या जिन्हें रोटेट की जाना हैः" #: kcmlayoutwidget.ui:805 #, no-c-format msgid "Show indicator for single layout" msgstr "एकल ख़ाका के लिए संकेतक दिखाएँ" #: kcmlayoutwidget.ui:817 kcmlayoutwidget.ui:839 #, no-c-format msgid "Xkb Options" msgstr "एक्स-केबी विकल्प" #: kcmlayoutwidget.ui:828 #, no-c-format msgid "&Enable xkb options" msgstr "एक्स-केबी विकल्प सक्षम करें (&E)" #: kcmlayoutwidget.ui:842 #, no-c-format msgid "" "Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " "specifying them in the X11 configuration file." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:853 #, no-c-format msgid "&Reset old options" msgstr "पुराने विकल्प रिसेट करें (&R)" #: kcmmiscwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "NumLock on TDE Startup" msgstr "केडीई प्रारंभ में न्यूम-लॉक" #: kcmmiscwidget.ui:36 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE " "startup.

You can configure NumLock to be turned on or off, or configure " "TDE not to set NumLock state." msgstr "" #: kcmmiscwidget.ui:47 #, no-c-format msgid "Turn o&ff" msgstr "बन्द करें (&f)" #: kcmmiscwidget.ui:58 #, no-c-format msgid "Leave unchan&ged" msgstr "अपरिवर्तित छोड़ दें (&g)" #: kcmmiscwidget.ui:69 #, no-c-format msgid "T&urn on" msgstr "चालू करें (&u)" #: kcmmiscwidget.ui:82 #, no-c-format msgid "Keyboard Repeat" msgstr "कुंजी का दोहराव" #: kcmmiscwidget.ui:101 #, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "देरीः (&D)" #: kcmmiscwidget.ui:136 kcmmiscwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed " "key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the " "frequency of these keycodes." msgstr "" #: kcmmiscwidget.ui:153 #, no-c-format msgid " msec" msgstr "मि.से." #: kcmmiscwidget.ui:172 #, no-c-format msgid "&Rate:" msgstr "दरः (&R)" #: kcmmiscwidget.ui:207 kcmmiscwidget.ui:230 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " "generated while a key is pressed." msgstr "" #: kcmmiscwidget.ui:227 #, no-c-format msgid "/s" msgstr "/से." #: kcmmiscwidget.ui:238 #, no-c-format msgid "&Enable keyboard repeat" msgstr "कुंजी का दोहराव सक्षम करें (&E)" #: kcmmiscwidget.ui:244 #, no-c-format msgid "" "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " "character over and over again. For example, pressing and holding down the " "Tab key will have the same effect as that of pressing that key several times " "in succession: Tab characters continue to be emitted until you release the " "key." msgstr "" #: kcmmiscwidget.ui:263 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: kcmmiscwidget.ui:266 kcmmiscwidget.ui:288 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " "computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " "useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that " "the keys make is very soft.

You can change the loudness of the key click " "feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on " "the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click." msgstr "" #: kcmmiscwidget.ui:282 #, no-c-format msgid "Key click &volume:" msgstr "कुंजी क्लिक आवाजः (&v)" #~ msgid "Show country flag" #~ msgstr "देश का झंडा दिखाएँ" #~ msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" #~ msgstr "तंत्र तश्तरी में खाका नाम के पीछे देश का झंडा दिखाता है " #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "एक्स-केबी विकल्प"