# translation of kcmsmserver.po to Hindi # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:53+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: kcmsmserver.cpp:42 msgid "" "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " "includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " "confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " "whether the computer should be automatically shut down after session exit by " "default." msgstr "" "आप यहाँ " "

सत्र प्रबंधक

को कॉन्फ़िगर कर सकते हैं. इसमें शामिल हैं कि क्या सत्र से " "बाहर (लॉग आउट) होने के विकल्प की पुष्टि की जाए, जब लॉगइन करें तो क्या सत्र फिर " "से बहाल किया जाए, तथा क्या डिफ़ॉल्ट से कम्प्यूटर को स्वचलित बन्द किया जाए जब " "सत्र से बाहर हों." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Session Manager" msgstr "सत्र प्रबंधक" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "General" msgstr "सामान्य" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Conf&irm logout" msgstr "लॉगआउट की पुष्टि करें (&i)" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the session manager to display a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "इस विकल्प को चुनें यदि आप चाहते हैं कि सत्र प्रबंधक एक लॉगआउट पुष्टिकरण संवाद " "बक्सा दिखाए." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "O&ffer shutdown options" msgstr "बन्द करने के विकल्प दें (&f)" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "On Login" msgstr "लॉगइन पर" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "
    \n" "
  • Restore previous session: Will save all applications running on exit " "and restore them when they next start up
  • \n" "
  • Restore manually saved session: Allows the session to be saved at " "any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "applications will reappear when they next start up.
  • \n" "
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come up with " "an empty desktop on next start.
  • \n" "
" msgstr "" "
    \n" "
  • पिछला सत्र बहाल करें: बाहर होने पर सभी चलते अनुप्रयोगों को सहेजेगा " "तथा उनके अगली बार प्रारंभ होने पर उन्हें बहाल करेगा.
  • \n" "
  • हस्तचालित सहेजे गए सत्र को बहाल करता है: " "सत्र को किसी भी समय सहेजे जाने के लिए स्वीकारता है- के-मेन्यू में \"सत्र " "सहेजें\" के द्वारा. इसका अर्थ है कि मौज़ूदा प्रारंभ किया अनुप्रयोग उनके अगले " "प्रारंभ होने पर फिर से प्रकट होंगे.
  • \n" "
  • एक खाली सत्र के साथ प्रारंभ हों: कुछ भी नहीं सहेजता. अगली बार " "प्रारंभ होने पर सत्र एक खाली डेस्कटॉप के साथ आएगा.
  • \n" "
" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Restore &previous session" msgstr "पिछला सत्र फिर चलाएँ (&p)" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 #: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Restore &manually saved session" msgstr "हाथ से सहेजे गए सत्र को बहाल करें (&m)" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 #: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Start with an empty &session" msgstr "ख़ाली सत्र के साथ शुरू करें (&s)" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 #: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Default Shutdown Option" msgstr "बन्द करने के लिए डिफ़ॉल्ट विकल्प" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 #: rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " "has meaning, if you logged in through TDM." msgstr "" "यहाँ आप चुन सकते हैं कि जब आप लॉगआउट होंगे तो डिफ़ॉल्ट से क्या होना चाहिए. " "परंतु इसका असर तभी होगा जब आप केडीएम के द्वारा लॉगइन किए हुए होंगे." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "&End current session" msgstr "वर्तमान सत्र समाप्त करें" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "&Turn off computer" msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (&T)" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "&Restart computer" msgstr "कम्प्यूटर फिर से प्रारंभ करें (&R)" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "विस्तृत" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgstr "इन अनुप्रयोगों को सत्रों से बाहर रखना है: (&x)" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 #: rc.cpp:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " "For example 'xterm,xconsole'." msgstr "" "यहाँ आप कोलन द्वारा अलग किए हुए अनुप्रयोगों की सूची रख सकते हैं जो कि सत्रों " "में सहेजे नहीं जाने हैं, अतः वे प्रारंभ नहीं होंगे जब सत्र बहाल होगा. उदाहरण के " "लिए- 'xterm:xconsole'.\n"