# translation of kcmstyle.po to Hindi # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:59+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: kcmstyle.cpp:121 msgid "" "

Style

This module allows you to modify the visual appearance of user " "interface elements, such as the widget style and effects." msgstr "" "

शैली

यह मॉड्यूल आपको उपयोक्ता इंटरफेस तत्वों के प्रद्रशित शक्ल-सूरत जैसे कि विजेट " "शैली तथा प्रभाव को परिवर्धित करने देता है." #: kcmstyle.cpp:134 msgid "kcmstyle" msgstr "केसीएमस्टाइल" #: kcmstyle.cpp:135 msgid "TDE Style Module" msgstr "केडीई शैली मॉड्यूल" #: kcmstyle.cpp:137 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 केरॉल स्वेद, डेनियल मॉलकेंटाइन" #: kcmstyle.cpp:158 msgid "Widget Style" msgstr "विजेट शैली" #: kcmstyle.cpp:171 msgid "Con&figure..." msgstr "कॉन्फ़िगर... (&f)" #: kcmstyle.cpp:182 msgid "Sho&w icons on buttons" msgstr "बटनों में प्रतीक दिखाएँ (&w)" #: kcmstyle.cpp:184 msgid "Enable &scrolling in popup menus" msgstr "" #: kcmstyle.cpp:186 msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use" msgstr "" #: kcmstyle.cpp:188 msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar" msgstr "" #: kcmstyle.cpp:190 msgid "E&nable tooltips" msgstr "औज़ार नुस्ख़े सक्षम करें (&n)" #: kcmstyle.cpp:192 msgid "Show tear-off handles in &popup menus" msgstr "पॉपअप मेन्यू में अलग करने के हैंडल्स दिखाएँ (&p)" #: kcmstyle.cpp:199 #, fuzzy msgid "Menu popup delay:" msgstr "मेन्यू अपारदर्शिताः (&o)" #: kcmstyle.cpp:201 msgid " msec" msgstr "" #: kcmstyle.cpp:207 msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: kcmstyle.cpp:225 msgid "&Enable GUI effects" msgstr "जीयूआई प्रभाव को सक्षम करें (&E)" #: kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:241 kcmstyle.cpp:250 kcmstyle.cpp:258 #: kcmstyle.cpp:268 msgid "Disable" msgstr "अक्षम" #: kcmstyle.cpp:234 kcmstyle.cpp:242 kcmstyle.cpp:259 msgid "Animate" msgstr "एनिमेट करें" #: kcmstyle.cpp:235 msgid "Combobo&x effect:" msgstr "कॉम्बोबाक्स परः (&x)" #: kcmstyle.cpp:243 kcmstyle.cpp:260 msgid "Fade" msgstr "फीका" #: kcmstyle.cpp:244 msgid "&Tool tip effect:" msgstr "औज़ार नुस्खे परः (&T)" #: kcmstyle.cpp:251 #, fuzzy msgid "Make translucent" msgstr "निर्मल-पारभासी बनाएँ" #: kcmstyle.cpp:252 #, fuzzy msgid "&Rubberband effect:" msgstr "मेन्यू प्रभावः (&M)" #: kcmstyle.cpp:261 msgid "Make Translucent" msgstr "निर्मल-पारभासी बनाएँ" #: kcmstyle.cpp:262 msgid "&Menu effect:" msgstr "मेन्यू प्रभावः (&M)" #: kcmstyle.cpp:269 msgid "Application Level" msgstr "अनुप्रयोग स्तर" #: kcmstyle.cpp:271 msgid "Me&nu tear-off handles:" msgstr "मेन्यू अलग करने के हैंडल्सः (&n)" #: kcmstyle.cpp:276 msgid "Menu &drop shadow" msgstr "छाया सहित मेन्यू (&d)" #: kcmstyle.cpp:297 msgid "Software Tint" msgstr "सॉफ्टवेयर टिंट" #: kcmstyle.cpp:298 msgid "Software Blend" msgstr "सॉफ्टवेयर ब्लेंड" #: kcmstyle.cpp:300 msgid "XRender Blend" msgstr "एक्स-रेंडर ब्लेंड" #: kcmstyle.cpp:313 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: kcmstyle.cpp:315 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: kcmstyle.cpp:317 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: kcmstyle.cpp:320 msgid "Menu trans&lucency type:" msgstr "मेन्यू की स्वच्छ पारभासी क़िस्में (&l)" #: kcmstyle.cpp:322 msgid "Menu &opacity:" msgstr "मेन्यू अपारदर्शिताः (&o)" #: kcmstyle.cpp:351 msgid "High&light buttons under mouse" msgstr "माउस के नीचे के बटनों को उभारें (&l)" #: kcmstyle.cpp:352 msgid "Transparent tool&bars when moving" msgstr "खिसकाए जाने पर औज़ार पट्टियों को पारदर्शी करें (&b)" #: kcmstyle.cpp:357 msgid "Text pos&ition:" msgstr "पाठ स्थितिः (&i)" #: kcmstyle.cpp:359 msgid "Icons Only" msgstr "सिर्फ प्रतीक" #: kcmstyle.cpp:360 msgid "Text Only" msgstr "सिर्फ पाठ" #: kcmstyle.cpp:361 msgid "Text Alongside Icons" msgstr "प्रतीकों के बाज़ू में पाठ" #: kcmstyle.cpp:362 msgid "Text Under Icons" msgstr "प्रतीकों के नीचे पाठ" #: kcmstyle.cpp:409 msgid "&Style" msgstr "शैली (&S)" #: kcmstyle.cpp:410 msgid "&Effects" msgstr "प्रभाव (&E)" #: kcmstyle.cpp:411 msgid "&Toolbar" msgstr "" #: kcmstyle.cpp:448 kcmstyle.cpp:459 msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." msgstr "इस शैली के लिए कॉन्फ़िगरेशन संवाद लोड करने में त्रुटि हुई." #: kcmstyle.cpp:450 kcmstyle.cpp:461 msgid "Unable to Load Dialog" msgstr "संवाद लोड करने में अक्षम." #: kcmstyle.cpp:550 msgid "" "Selected style: %1

One or more effects that you have " "chosen could not be applied because the selected style does not support " "them; they have therefore been disabled.

" msgstr "" "चयनित शैली: %1

One or more effects that you have chosen " "could not be applied because the selected style does not support them; they " "have therefore been disabled.

" #: kcmstyle.cpp:562 msgid "Menu translucency is not available.
" msgstr "मेन्यू स्वच्छ-पारदर्शिता उपलब्ध नहीं.
" #: kcmstyle.cpp:569 msgid "Menu drop-shadows are not available." msgstr "मेन्यू ड्राप छाया उपलब्ध नहीं." #: kcmstyle.cpp:764 kcmstyle.cpp:876 msgid "No description available." msgstr "कोई वर्णन उपलब्ध नहीं" #: kcmstyle.cpp:876 #, c-format msgid "Description: %1" msgstr "वर्णनः %1" #: kcmstyle.cpp:1065 msgid "" "Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " "buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " "information like a marble texture or a gradient)." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1069 msgid "" "This area shows a preview of the currently selected style without having to " "apply it to the whole desktop." msgstr "" "यह क्षेत्र मौज़ूदा चुने गए शैलियों का पूर्वावलोकन प्रदर्शित करता है, इसे पूरे डेस्कटॉप में लागू " "किए बगैर." #: kcmstyle.cpp:1073 msgid "" "This page allows you to enable various widget style effects. For best " "performance, it is advisable to disable all effects." msgstr "" "यह पृष्ठ आपको विजेट शैली प्रभावों को सक्षम करने देता है. उत्तम कामकाज के लिए सभी प्रभावों " "को अक्षम करने की अनुसंशा की जाती है." #: kcmstyle.cpp:1075 msgid "" "If you check this box, you can select several effects for different widgets " "like combo boxes, menus or tooltips." msgstr "" "यदि आप इस बक्से को चेक करते हैं, विभिन्न विजेट जैसे कि कॉम्बो बक्से, मेन्यू तथा औज़ार नुस्ख़ों के " "लिए आप अनेक प्रभाव चयन कर सकते हैं" #: kcmstyle.cpp:1077 msgid "" "

Disable: do not use any combo box effects.

\n" "Animate: Do some animation." msgstr "" "

अक्षम: कोई कॉम्बो बाक्स प्रभाव उपयोग नहीं करें.

\n" "एनिमेट: कुछ एनिमेशन करें." #: kcmstyle.cpp:1079 msgid "" "

Disable: do not use any tooltip effects.

\n" "

Animate: Do some animation.

\n" "Fade: Fade in tooltips using alpha-blending." msgstr "" "

अक्षम: कोई टूलटिप प्रभाव उपयोग नहीं करें.

\n" "एनिमेट: कुछ एनिमेशन करें.\n" "फ़ीका: अल्फा बेंडिंग के उपयोग से टूलटिप फ़ीका करें." #: kcmstyle.cpp:1082 #, fuzzy msgid "" "

Disable: do not use any rubberband effects.

\n" "Make Translucent: Draw a translucent rubberband." msgstr "" "

अक्षम: कोई कॉम्बो बाक्स प्रभाव उपयोग नहीं करें.

\n" "एनिमेट: कुछ एनिमेशन करें." #: kcmstyle.cpp:1084 msgid "" "

Disable: do not use any menu effects.

\n" "

Animate: Do some animation.

\n" "

Fade: Fade in menus using alpha-blending.

\n" "Make Translucent: Alpha-blend menus for a see-through effect. (TDE " "styles only)" msgstr "" "

अक्षम: कोई मेन्यू प्रभाव उपयोग नहीं करें.

\n" "एनिमेट: कुछ एनिमेशन करें.\n" "फ़ीका: अल्फा बेंडिंग के उपयोग से मेन्यू फ़ीका करें.\n" "स्वच्छ पारदर्शी बनाएँ: आर-पार देखे जाने वाले प्रभाव के लिए मेन्यू अल्फा ब्लेंड करें " "(सिर्फ केडीई शैली)" #: kcmstyle.cpp:1088 msgid "" "When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-" "shadows will not be displayed. At present, only TDE styles can have this " "effect enabled." msgstr "" "जब सक्षम होता है, सभी पॉप अप मेन्यू में ड्राप शैडो होगा, अन्यथा ड्राप शैडो प्रदर्शित नहीं " "होगा. मौज़ूदा में सिर्फ केडीई शैली ही इस प्रभाव के लिए सक्षम है." #: kcmstyle.cpp:1091 msgid "" "

Software Tint: Alpha-blend using a flat color.

\n" "

Software Blend: Alpha-blend using an image.

\n" "XRender Blend: Use the XFree RENDER extension for image blending (if " "available). This method may be slower than the Software routines on non-" "accelerated displays, but may however improve performance on remote displays." "

\n" msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1096 msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." msgstr "इस स्लाइडर को व्यवस्थित कर आप मेन्यू प्रभाव की पारदर्शिता को नियंत्रित कर सकते हैं." #: kcmstyle.cpp:1099 msgid "" "Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " "applications." msgstr "टीप:सिर्फ क्यूटी अनुप्रयोगों में कॉम्बोबाक्स के ये सभी विजेट लागू नहीं होंगे." #: kcmstyle.cpp:1101 msgid "" "If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " "mouse cursor is moved over them." msgstr "" "यदि यह विकल्प चुना जाता है, औज़ार पट्टी बटन अपने रंग बदल देंगे जब उनके ऊपर माउस संकेतक " "घूमेगा." #: kcmstyle.cpp:1103 msgid "" "If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " "around." msgstr "" "यदि आप इस बक्से को चेक करते हैं जब आप औज़ार पट्टियों को खिसकाएंगे, वे पारदर्शी हो जाएंगे." #: kcmstyle.cpp:1105 msgid "" "If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the " "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" "यदि यह विकल्प चुना जाता है, जब संकेतक औज़ार पट्टी के किसी वस्तु के ऊपर होगा तो केडीई " "अनुप्रयोग टूलटिप बताएगा." #: kcmstyle.cpp:1107 msgid "" "

Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for " "low resolutions.

Text only: Shows only text on toolbar buttons." "

Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar " "buttons. Text is aligned alongside the icon.

Text under icons: " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1114 msgid "" "If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" "यदि यह विकल्प चुना जाता है, तो केडीई अनुप्रयोग कुछ महत्वपूर्ण बटनों के बाज़ू में छोटे प्रतीक " "दिखाएगा." #: kcmstyle.cpp:1116 #, fuzzy msgid "" "If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is " "exhausted." msgstr "" "यदि यह विकल्प चुना जाता है, तो केडीई अनुप्रयोग कुछ महत्वपूर्ण बटनों के बाज़ू में छोटे प्रतीक " "दिखाएगा." #: kcmstyle.cpp:1117 msgid "" "Program drop-down menus can be used with either the mouse or keyboard. Each " "menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains " "one character that is underlined. When the underlined character key is " "pressed concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard " "combination opens the menu or selects that menu item. The underlines can " "remain hidden until the activator key is pressed or remain visible at all " "times. Enabling this option hides the underlines until pressing the " "activator key. Note: some widget styles do not support this feature." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1124 msgid "" "When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of " "two ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the " "underlined character that is part of the menu name, or sequentially press " "and release the activator key and then press the underlined character. " "Enabling this option selects the latter method. The method of concurrently " "pressing both keys is supported in both Trinity and non Trinity programs. " "The choice of using either method applies to Trinity Programs only and not " "to non Trinity programs. Regardless of which option is preferred, after a " "desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu " "item is required to select that menu item." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1132 msgid "" "If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " "handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be " "very helpful when performing the same action multiple times." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1136 msgid "" "The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or " "submenu appears." msgstr "" #: menupreview.cpp:160 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: styleconfdialog.cpp:27 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "कॉन्फ़िगर %1" #: stylepreview.ui:59 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "टैब 1" #: stylepreview.ui:70 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "बटन समूह" #: stylepreview.ui:81 stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Radio button" msgstr "रेडियो बटन" #: stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "Checkbox" msgstr "चेकबॉक्स" #: stylepreview.ui:139 #, no-c-format msgid "Combobox" msgstr "कॉम्बोबाक्स" #: stylepreview.ui:240 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "बटन" #: stylepreview.ui:269 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "टैब 2" #~ msgid "GUI Effects" #~ msgstr "जीयूआई प्रभाव" #~ msgid "Toolbar Settings" #~ msgstr "औज़ार पट्टी विन्यास " #~ msgid "&Miscellaneous" #~ msgstr "विविध (&M)"