# translation of kfindpart.po to Hindi # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfindpart\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-03 10:34+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 msgid "&Find" msgstr "ढूंढें (&F)" #: kfinddlg.cpp:33 #, fuzzy msgid "Find Files/Folders" msgstr "फ़ाइलों में ढूढें" #: kfinddlg.cpp:54 msgid "AMiddleLengthText..." msgstr "एक-मध्यम-लंबाई पाठ..." #: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 msgid "Ready." msgstr "तैयार." #: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 #, c-format msgid "" "_n: one file found\n" "%n files found" msgstr "" " एक फ़ाइल मिला \n" "%n फ़ाइलें मिलीं" #: kfinddlg.cpp:152 msgid "Searching..." msgstr "ढूंढने में..." #: kfinddlg.cpp:179 msgid "Aborted." msgstr "छोड़ा गया" #: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 msgid "Error." msgstr "त्रुटि." #: kfinddlg.cpp:183 msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." msgstr "कृपया \"इसमें देखें\" बक्से में निरपेक्ष (एब्सल्यूट) पथ उल्लेखित करें." #: kfinddlg.cpp:188 msgid "Could not find the specified folder." msgstr "उल्लेखित फ़ोल्डर पाया नहीं गया." #: kfindpart.cpp:81 msgid "Find Component" msgstr "अवयव ढूंढें" #: kftabdlg.cpp:64 msgid "&Named:" msgstr "नामः (&N)" #: kftabdlg.cpp:65 msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" msgstr "" "आप वाइल्ड-कार्ड मिलान तथा \";\" का उपयोग बहुत से नामों को अलग करने के लिए कर सकते हैं" #: kftabdlg.cpp:68 msgid "Look &in:" msgstr "इसमें देखें: (&i)" #: kftabdlg.cpp:69 msgid "Include &subfolders" msgstr "सब-फ़ोल्डर शामिल करें (&s)" #: kftabdlg.cpp:70 msgid "Case s&ensitive search" msgstr "अक्षर संवेदनशील खोज (&e)" #: kftabdlg.cpp:71 msgid "&Browse..." msgstr "ब्राउज... (&B)" #: kftabdlg.cpp:72 msgid "&Use files index" msgstr "फ़ाइल निर्देशिका इस्तेमाल करें (&U)" #: kftabdlg.cpp:90 msgid "" "Enter the filename you are looking for.
Alternatives may be " "separated by a semicolon \";\".

The filename may contain the " "following special characters:
  • ? matches any single character
  • * matches zero or more of any characters
  • [...] " "matches any of the characters in braces

Example searches:" "
  • *.kwd;*.txt finds all files ending with .kwd or .txt
  • go[dt] finds god and got
  • Hel?o finds all files " "that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in between
  • My Document.kwd finds a file of exactly that name
" msgstr "" #: kftabdlg.cpp:111 msgid "" "This lets you use the files' index created by the slocate package " "to speed-up the search; remember to update the index from time to time " "(using updatedb)." msgstr "" #: kftabdlg.cpp:147 msgid "Find all files created or &modified:" msgstr "सभी बनाई गई या परिवर्धित फ़ाइलों को ढूंढें: (&m)" #: kftabdlg.cpp:149 msgid "&between" msgstr "के बीच में (&b)" #: kftabdlg.cpp:150 msgid "&during the previous" msgstr "पिछले के दौरान (&d)" #: kftabdlg.cpp:151 msgid "and" msgstr "और" #: kftabdlg.cpp:153 msgid "minute(s)" msgstr "मिनट" #: kftabdlg.cpp:154 msgid "hour(s)" msgstr "घंटा" #: kftabdlg.cpp:155 msgid "day(s)" msgstr "दिन" #: kftabdlg.cpp:156 msgid "month(s)" msgstr "माह" #: kftabdlg.cpp:157 msgid "year(s)" msgstr "वर्ष" #: kftabdlg.cpp:168 msgid "File &size is:" msgstr "फ़ाइल आकार है: (&s)" #: kftabdlg.cpp:174 msgid "Files owned by &user:" msgstr "फ़ाइलें उपयोक्ता के स्वामित्व में हैं: (&u)" #: kftabdlg.cpp:176 msgid "Owned by &group:" msgstr "समूह के स्वामित्व में हैं: (&g)" #: kftabdlg.cpp:178 msgid "(none)" msgstr "(कुछ नहीं)" #: kftabdlg.cpp:179 msgid "At Least" msgstr "कम से कम" #: kftabdlg.cpp:180 msgid "At Most" msgstr "अधिक से अधिक" #: kftabdlg.cpp:181 msgid "Equal To" msgstr "के बराबर" #: kftabdlg.cpp:183 msgid "Bytes" msgstr "बाइट्स" #: kftabdlg.cpp:184 msgid "KB" msgstr "कि.बा." #: kftabdlg.cpp:185 msgid "MB" msgstr "मे.बा." #: kftabdlg.cpp:186 msgid "GB" msgstr "" #: kftabdlg.cpp:249 msgid "File &type:" msgstr "फ़ाइल क़िस्मः (&t)" #: kftabdlg.cpp:251 msgid "C&ontaining text:" msgstr "पाठ रखे हुए है: (&o)" #: kftabdlg.cpp:256 msgid "" "If specified, only files that contain this text are found. Note that not " "all file types from the list above are supported. Please refer to the " "documentation for a list of supported file types." msgstr "" #: kftabdlg.cpp:264 msgid "Case s&ensitive" msgstr "अक्षर संवेदनशील (&e)" #: kftabdlg.cpp:265 msgid "Include &binary files" msgstr "बाइनरी फ़ाइलें शामिल करें (&b)" #: kftabdlg.cpp:266 msgid "Regular e&xpression" msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन (&x)" #: kftabdlg.cpp:269 msgid "" "This lets you search in any type of file, even those that usually do not " "contain text (for example program files and images)." msgstr "" "यह आपको किसी भी प्रकार की फ़ाइल में ढूंढने देता है, यहाँ तक कि उनमें भी जिनमें प्रायः " "कोई पाठ नहीं होता है( उदाहरण के लिए, प्रोग्राम फ़ाइलों में तथा छवियों में)." #: kftabdlg.cpp:277 msgid "&Edit..." msgstr "संपादन... (&E)" #: kftabdlg.cpp:282 msgid "fo&r:" msgstr "के लिएः (&r)" #: kftabdlg.cpp:283 msgid "Search &metainfo sections:" msgstr "ढूंढने का मेटाजानकारी सत्रः (&m)" #: kftabdlg.cpp:286 msgid "All Files & Folders" msgstr "सारे फ़ोल्डर व फ़ाइलें" #: kftabdlg.cpp:288 msgid "Folders" msgstr "फ़ोल्डर" #: kftabdlg.cpp:289 msgid "Symbolic Links" msgstr "सिंबालिक लिंक्स" #: kftabdlg.cpp:290 #, fuzzy msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" msgstr "विशेष फ़ाइलें (सॉकेट्स, उपकरण फ़ाइलें...)" #: kftabdlg.cpp:291 msgid "Executable Files" msgstr "चलाई जा सकने वाली फ़ाइलें" #: kftabdlg.cpp:292 msgid "SUID Executable Files" msgstr "एसयूआईडी चलाई जा सकने वाली फ़ाइलें" #: kftabdlg.cpp:293 msgid "All Images" msgstr "सभी छवियाँ" #: kftabdlg.cpp:294 msgid "All Video" msgstr "सभी वीडियो" #: kftabdlg.cpp:295 msgid "All Sounds" msgstr "सभी ध्वनियाँ" #: kftabdlg.cpp:343 msgid "Name/&Location" msgstr "नाम/स्थान (&L)" #: kftabdlg.cpp:344 msgid "C&ontents" msgstr "विषय वस्तु (&o)" #: kftabdlg.cpp:345 msgid "&Properties" msgstr "गुण (&P)" #: kftabdlg.cpp:350 msgid "" "Search within files' specific comments/metainfo
These are some " "examples:
  • Audio files (mp3...) Search in id3 tag for a " "title, an album
  • Images (png...) Search images with a special " "resolution, comment...
" msgstr "" #: kftabdlg.cpp:358 msgid "" "If specified, search only in this field
  • Audio files " "(mp3...) This can be Title, Album...
  • Images (png...) " "Search only in Resolution, Bitdepth...
" msgstr "" #: kftabdlg.cpp:552 #, fuzzy msgid "Unable to search within a period that is less than a minute." msgstr "एक समय के भीतर ढूंढने में अक्षम जो कि एक मिनट से कम है." #: kftabdlg.cpp:563 msgid "The date is not valid." msgstr "तारीख़ वैध नहीं है." #: kftabdlg.cpp:565 msgid "Invalid date range." msgstr "अवैध तारीख़ सीमा." #: kftabdlg.cpp:567 msgid "Unable to search dates in the future." msgstr "भविष्य में तारीख़ ढूंढने में अक्षम." #: kftabdlg.cpp:628 #, fuzzy msgid "Size is too big. Set maximum size value?" msgstr "आकार बहुत बड़ा है... अधिकतम आकार नियत करें?" #: kftabdlg.cpp:628 msgid "Set" msgstr "" #: kftabdlg.cpp:628 msgid "Do Not Set" msgstr "" #: kfwin.cpp:49 msgid "Read-write" msgstr "पढ़ें-लिखें" #: kfwin.cpp:50 msgid "Read-only" msgstr "सिर्फ पढ़ने के लिए" #: kfwin.cpp:51 msgid "Write-only" msgstr "सिर्फ लिखने के लिए" #: kfwin.cpp:52 msgid "Inaccessible" msgstr "पहुँच योग्य नहीं" #: kfwin.cpp:115 msgid "Name" msgstr "नाम" #: kfwin.cpp:116 msgid "In Subfolder" msgstr "सब-फ़ोल्डर में" #: kfwin.cpp:117 msgid "Size" msgstr "आकार " #: kfwin.cpp:119 msgid "Modified" msgstr "परिवर्तित" #: kfwin.cpp:121 msgid "Permissions" msgstr "अनुमतियाँ" #: kfwin.cpp:124 msgid "First Matching Line" msgstr "मिलती जुलती प्रथम पंक्ति" #: kfwin.cpp:194 msgid "Save Results As" msgstr "परिणाम ऐसे सहेजें" #: kfwin.cpp:219 msgid "Unable to save results." msgstr "परिणामों को सहेजना संभव नहीं है." #: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 msgid "KFind Results File" msgstr "के-फाइंड परिणाम फ़ाइल" #: kfwin.cpp:259 msgid "Results were saved to file\n" msgstr "परिणाम फ़ाइल में सहेजा-\n" #: kfwin.cpp:289 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete the selected file?\n" "Do you really want to delete the %n selected files?" msgstr "" "क्या आप सचमुच इस चुने गए फ़ाइल को मिटाना चाहते हैं?\n" "क्या आप सचमुच इन चुने गए %n फ़ाइलों को मिटाना चाहते हैं?" #: kfwin.cpp:412 msgid "" "_: Menu item\n" "Open" msgstr "" #: kfwin.cpp:413 msgid "Open Folder" msgstr "फ़ोल्डर खोलें" #: kfwin.cpp:418 msgid "Open With..." msgstr "के साथ खोलें..." #: kfwin.cpp:424 msgid "Selected Files" msgstr "चयनित फ़ाइलें" #: kquery.cpp:483 msgid "Error while using locate" msgstr "लोकेट उपयोग करने में त्रुटि हुई" #: main.cpp:14 msgid "TDE file find utility" msgstr "केडीई फ़ाइल ढूंढने की यूटिलिटी" #: main.cpp:18 msgid "Path(s) to search" msgstr "ढूंढने का पथ" #: main.cpp:25 msgid "KFind" msgstr "के-फाइंड" #: main.cpp:27 #, fuzzy msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" msgstr "(c) 1998-2003, केडीई डेवलपर्स" #: main.cpp:29 msgid "Current Maintainer" msgstr "वर्तमान मेंटेनर" #: main.cpp:30 msgid "Developer" msgstr "डेवलपर" #: main.cpp:31 msgid "UI Design & more search options" msgstr "यूआई डिज़ाइन व अधिक ढूंढने के विकल्प" #: main.cpp:41 msgid "UI Design" msgstr "यूआई डिज़ाइन" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "त्रुटि." #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "गुण (&P)"