# translation of ksplash.po to Hindi # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksplash\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-03 18:22+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: main.cpp:31 msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" msgstr "मैनेज्ड मोड में के-स्प्लैश चलाएँ" #: main.cpp:32 msgid "Run in test mode" msgstr "जाँच मोड में चलाएँ" #: main.cpp:33 msgid "Do not fork into the background" msgstr "पृष्ठ भूमि में फॉर्क नहीं करें" #: main.cpp:34 msgid "Override theme" msgstr "प्रसंग ओवरराइड करें" #: main.cpp:35 msgid "Do not attempt to start DCOP server" msgstr "डीकॉप सर्वर चालू करने की कोशिश न करें" #: main.cpp:36 msgid "Number of steps" msgstr "चरणों की संख्या" #: main.cpp:44 msgid "KSplash" msgstr "के-स्प्लैश" #: main.cpp:46 #, fuzzy msgid "Trinity splash screen" msgstr "केडीई के-स्प्लैश स्क्रीन" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" " (c) 2003 KDE developers" msgstr "" "(c) 2001 - 2003, फ्लेमिंग स्वार्ड प्रॉडक्शन्स\n" " (c) 2003 केडीई डेवलपर्स" #: main.cpp:50 msgid "Author and maintainer" msgstr "लेखक तथा मेंटेनर" #: main.cpp:51 msgid "Original author" msgstr "मूल लेखक" #: themeengine/default/themelegacy.cpp:42 msgid "Icons flash while they are starting" msgstr "" #: themeengine/default/themelegacy.cpp:44 #: themeengine/unified/themeunified.cpp:40 msgid "Always show progress bar" msgstr "" #: themeengine/objkstheme.cpp:128 msgid "Setting up interprocess communication" msgstr "अंतः प्रक्रिया संचारण सेटअप किया जा रहा है" #: themeengine/objkstheme.cpp:129 msgid "Initializing system services" msgstr "तंत्र सेवाओं को प्रारंभ किया जा रहा है" #: themeengine/objkstheme.cpp:130 msgid "Initializing peripherals" msgstr "सहायक पुरज़ों को प्रारंभ किया जा रहा है" #: themeengine/objkstheme.cpp:131 msgid "Loading the window manager" msgstr "विंडो प्रबंधक प्रारंभ किया जा रहा है" #: themeengine/objkstheme.cpp:132 msgid "Loading the desktop" msgstr "डेस्कटॉप प्रारंभ किया जा रहा है" #: themeengine/objkstheme.cpp:133 msgid "Loading the panel" msgstr "फलक लोड किया जा रहा है" #: themeengine/objkstheme.cpp:134 msgid "Restoring session" msgstr "सत्र बहाल किया जा रहा है" #: themeengine/objkstheme.cpp:135 #, fuzzy msgid "Trinity is up and running" msgstr "केडीई प्रारंभ हो चुका है और यह बढ़िया चल रहा है" #: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29 #: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63 #: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327 msgid "Welcome" msgstr "" #: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30 msgid "(Your Name)" msgstr "" #: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108 msgid "Starting KDE..." msgstr "" #: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77 msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)" msgstr "" #: themeengine/unified/themeunified.cpp:76 #, fuzzy msgid "Trinity is starting up" msgstr "केडीई प्रारंभ हो चुका है और यह बढ़िया चल रहा है"