# translation of tdesu.po to Hindi # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdesu\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-01 15:39+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: sudlg.cpp:29 #, c-format msgid "Run as %1" msgstr "%1 जैसे चलाएँ" #: sudlg.cpp:33 msgid "Please enter your password." msgstr "" #: sudlg.cpp:37 msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" "आप जो करना चाहते हैं उसके लिए रूट विशेषाधिकार की जरूरत है. कृपया नीचे रूट पासवर्ड दें या " "अपने मौज़ूदा विशेषाधिकार से साथ जारी रखने के लिए नज़रअंदाज़ करें पर क्लिक करें." #: sudlg.cpp:42 msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "कार्य जो आपने निवेदित किया है, उसे अतिरिक्त विशेषाधिकार की आवश्यकता है. कृपया नीचे " "\"%1\" के लिए पासवर्ड भरें या अपने मौज़ूदा विशेषाधिकार से साथ जारी रखने के लिए नज़रअंदाज़ " "करें पर क्लिक करें." #: sudlg.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below." msgstr "" "आप जो करना चाहते हैं उसके लिए रूट विशेषाधिकार की जरूरत है. कृपया नीचे रूट पासवर्ड दें या " "अपने मौज़ूदा विशेषाधिकार से साथ जारी रखने के लिए नज़रअंदाज़ करें पर क्लिक करें." #: sudlg.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for \"%1\" below." msgstr "" "आप जो करना चाहते हैं उसके लिए रूट विशेषाधिकार की जरूरत है. कृपया नीचे रूट पासवर्ड दें या " "अपने मौज़ूदा विशेषाधिकार से साथ जारी रखने के लिए नज़रअंदाज़ करें पर क्लिक करें." #: sudlg.cpp:59 msgid "" "The stored password will be:
* Kept for up to %1 minutes
* " "Destroyed on logout" msgstr "" #: sudlg.cpp:62 msgid "&Ignore" msgstr "नज़रअंदाज़ करें (&I)" #: sudlg.cpp:78 msgid "Conversation with su failed." msgstr "एसयू के साथ संवाद असफल." #: sudlg.cpp:87 msgid "" "The program 'su' is not found;\n" "make sure your PATH is set correctly." msgstr "" "प्रोग्राम 'su' नहीं मिला;\n" "सुनिश्चित हों कि आपका पथ उचित प्रकार नियत है." #: sudlg.cpp:94 msgid "" "You are not allowed to use 'su';\n" "on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use " "this program." msgstr "" "आपको 'su' का उपयोग करने की अनुमति नहीं है;\n" "कुछ तंत्रों पर आपको कुछ विशेष समूह में होना आवश्यक है (ज्यादातर: व्हील) इस प्रोग्राम का " "उपयोग करने के लिए." #: sudlg.cpp:101 msgid "Incorrect password; please try again." msgstr "गलत पासवर्ड; कृपया फिर से कोशिश करें." #: sudlg.cpp:105 #, fuzzy msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "आंतरिक त्रुटि: से अवैध वापसीः SuProcess::checkInstall()" #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 msgid "Specifies the command to run" msgstr "चलाने के लिए कमांड उल्लेखित करता है" #: tdesu.cpp:58 msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "लक्ष्य यूआईडी के अंदर कमांड चलाएँ यदि लिखने योग्य नहीं है." #: tdesu.cpp:59 msgid "Specifies the target uid" msgstr "लक्ष्य यूआईडी उल्लेखित करता है." #: tdesu.cpp:60 msgid "Do not keep password" msgstr "पासवर्ड रखे न रहें" #: tdesu.cpp:61 msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "डेमन को बन्द करता है ( सभी पासवर्ड भूलता है)" #: tdesu.cpp:62 msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "टर्मिनल आउटपुट सक्षम करें (कोई पासवर्ड न रखें)" #: tdesu.cpp:63 msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "प्राथमिकता मूल्य नियत करें: 0 <= prio <= 100, 0 न्यूनतम है." #: tdesu.cpp:64 msgid "Use realtime scheduling" msgstr "रीयलटाइम शेड्यूलिंग इस्तेमाल करें." #: tdesu.cpp:65 msgid "Let command use existing dcopserver" msgstr "कमांड को मौज़ूदा डीकॉपसर्वर का उपयोग करने दें." #: tdesu.cpp:66 #, fuzzy msgid "Ignored" msgstr "नज़रअंदाज़ करें (&I)" #: tdesu.cpp:67 msgid "Display the ignore button" msgstr "" #: tdesu.cpp:68 msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "पासवर्ड संवाद में इस्तेमाल किए जाने वाले प्रतीक को निर्दिष्ट करें" #: tdesu.cpp:69 msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "संवाद में चलाए जाने वाले कमांड को नहीं दिखाएँ" #: tdesu.cpp:100 msgid "TDE su" msgstr "केडीई एसयू" #: tdesu.cpp:101 msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "विस्तृत विशेषाधिकार के साथ प्रोग्राम चलाए." #: tdesu.cpp:104 msgid "Maintainer" msgstr "मेंटेनर" #: tdesu.cpp:106 msgid "Original author" msgstr "मूल लेखक" #: tdesu.cpp:132 msgid "Command '%1' not found." msgstr "कमांड '%1' नहीं मिला." #: tdesu.cpp:208 #, c-format msgid "Illegal priority: %1" msgstr "अवैध प्राथमिकताः %1" #: tdesu.cpp:230 msgid "No command specified." msgstr "कोई कमांड उल्लेखित नहीं है." #: tdesu.cpp:336 msgid "Su returned with an error.\n" msgstr "एसयू एक त्रुटि के साथ लौटा.\n" #: tdesu.cpp:357 msgid "Command:" msgstr "कमांडः" #: tdesu.cpp:362 msgid "realtime: " msgstr "रीयलटाइम:" #: tdesu.cpp:365 msgid "Priority:" msgstr "प्राथमिकताः"