# translation of kig.po to Hindi # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kig\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-07 11:20+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव " #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com" #: filters/cabri-filter.cc:309 #, fuzzy msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." msgstr "यह एक्स-फ़िग फ़ाइल है, केबरी आकृति नहीं." #: filters/cabri-filter.cc:551 msgid "" "This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently " "support." msgstr "इस केबरी फ़ाइल में \"%1\" वस्तु है, जिसे केआईजी वर्तमान में समर्थित नहीं करता." #: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46 msgid "Please select a figure." msgstr "कृपया एक आकार चुनें." #: filters/drgeo-filter.cc:108 msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures." msgstr "डॉ. जिओ फ़ाइल \"%1\" एक मेक्रो फ़ाइल है अत: इसमें कोई आकृति नहीं है." #: filters/drgeo-filter.cc:111 msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"." msgstr "डॉ. जिओ फ़ाइल \"%1\" में कोई आकृति नहीं है." #: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389 #: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434 #: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471 #: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620 #: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679 #: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711 msgid "" "This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " "support." msgstr "इस डॉ.जिओ फ़ाइल में \"%1 %2\" वस्तु है, जिसे केआईजी वर्तमान में समर्थित नहीं करता." #: filters/drgeo-filter.cc:372 msgid "" "This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not " "currently support." msgstr "इस डॉ.जिओ फ़ाइल में एक परिच्छेद क़िस्म है, जिसे केआईजी वर्तमान में समर्थित नहीं करता." #: filters/exporter.cc:101 msgid "&Export to image" msgstr "छवि रूप में निर्यात करें (&E)" #: filters/exporter.cc:106 msgid "&Image..." msgstr "छवि... (&I)" #: filters/exporter.cc:125 #, fuzzy msgid "Export as Image" msgstr "छवि रूप में निर्यात करें" #: filters/exporter.cc:126 #, fuzzy msgid "Image Options" msgstr "केआईजी विकल्प" #: filters/exporter.cc:148 msgid "Sorry, this file format is not supported." msgstr "माफ करें, यह फ़ाइल फॉर्मेट समर्थित नहीं है." #: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 filters/latexexporter.cc:508 #: filters/svgexporter.cc:82 msgid "" "The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions " "are set correctly." msgstr "" "फ़ाइल \"%1\" को खोला नहीं जा सका. कृपया जाँचें कि फ़ाइल अनुमतियाँ उचित प्रकार नियत की " "गईं हैं." #: filters/exporter.cc:172 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" msgstr "माफ करें, छवि रूप \"%1\" में सहेजते समय कुछ गलत हो गया " #: filters/exporter.cc:196 msgid "&Export To" msgstr "को निर्यात करें (&E)" #: filters/exporter.cc:213 msgid "Export to &XFig file" msgstr "एक्स-फिग फ़ाइल में निर्यात करें (&X)" #: filters/exporter.cc:219 msgid "&XFig File..." msgstr "एक्स-फिग फ़ाइल... (&X)" #: filters/exporter.cc:582 msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)" msgstr "*.fig|एक्स-फिग दस्तावेज़ (*.fig)" #: filters/exporter.cc:583 msgid "Export as XFig File" msgstr "एक्स-फिग फ़ाइल में निर्यात करें" #: filters/filter.cc:73 msgid "" "The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " "exist, or that it cannot be opened due to its permissions" msgstr "" "फ़ाइल \"%1\" को खोला नहीं जा सका. संभवत: इसका अर्थ यह है कि यह मौजूद नहीं है, या " "इसकी अनुमतियों के कारण यह खोला नहीं जा सकता." #: filters/filter.cc:82 msgid "" "An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." msgstr "फ़ाइल \"%1\" की व्याख्या के दौरान एक त्रुटि हुई. इसे खोला नहीं जा सकता." #: filters/filter.cc:84 msgid "Parse Error" msgstr "व्याख्या त्रुटि" #: filters/filter.cc:95 msgid "Kig cannot open the file \"%1\"." msgstr "केआईजी फ़ाइल \"%1\" खोल नहीं सका." #: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326 msgid "Not Supported" msgstr "समर्थित नहीं है" #: filters/kseg-filter.cc:180 msgid "" "This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " "import." msgstr "" "इस के-सेग दस्तावेज़ में स्केलिंग रूपान्तरण उपयोग में है, जिसे केआईजी वर्तमान में समर्थित नहीं करता." #: filters/kseg-filter.cc:559 msgid "" "This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently " "support." msgstr "इस के-सेग दस्तावेज़ में भरा हुआ वृत्त है, जिसे केआईजी वर्तमान में समर्थित नहीं करता." #: filters/kseg-filter.cc:565 msgid "" "This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." msgstr "" "इस के-सेग दस्तावेज़ में एक चाप त्रिज्य खण्ड है, जिसे केआईजी वर्तमान में समर्थित नहीं करता." #: filters/kseg-filter.cc:571 msgid "" "This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." msgstr "इस के-सेग दस्तावेज़ में चाप खण्ड है, जिसे केआईजी वर्तमान में समर्थित नहीं करता." #: filters/latexexporter.cc:72 msgid "Export to &Latex..." msgstr "लेटेक्स में निर्यात करें... (&L)" #: filters/latexexporter.cc:77 msgid "&Latex..." msgstr "लेटेक्स... (&L)" #: filters/latexexporter.cc:486 msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)" msgstr "*.tex|लेटेक्स दस्तावेज़ (*.tex)" #: filters/latexexporter.cc:487 msgid "Export as Latex" msgstr "लेटेक्स में निर्यात करें" #: filters/latexexporter.cc:488 #, fuzzy msgid "Latex Options" msgstr "केआईजी विकल्प" #: filters/native-filter.cc:195 msgid "" "This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." msgstr "" "फ़ाइल को केआईजी संस्करण \"%1\" के द्वारा बनाया गया था, जो कि यह संस्करण खोल नहीं सकता." #: filters/native-filter.cc:201 msgid "" "This file was created by Kig version \"%1\".\n" "Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n" "You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n" "and then save it again, which will save it in the new format." msgstr "" #: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 msgid "" "This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not " "support.\n" "A standard coordinate system will be used instead." msgstr "" "इस केआईजी फ़ाइल में निर्देशांक हैं जो केआईजी संस्करण समर्थित नहीं करता.\n" "बदले में एक मानक निर्देशांक तंत्र उपयोग में लिया जाएगा." #: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484 #: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 msgid "" "This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " "support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type," "or perhaps you are using an older Kig version." msgstr "" #: filters/svgexporter.cc:45 msgid "&Export to SVG..." msgstr "एसवीजी में निर्यात करें... (&E)" #: filters/svgexporter.cc:50 msgid "&SVG..." msgstr "एसवीजी... (&S)" #: filters/svgexporter.cc:62 msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" msgstr "*.svg|स्केलेबल वेक्टर ग्राफिक्स (*.svg)" #: filters/svgexporter.cc:63 msgid "Export as SVG" msgstr "एसवीजी में निर्यात करें" #: filters/svgexporter.cc:64 #, fuzzy msgid "SVG Options" msgstr "केआईजी विकल्प" #: filters/svgexporter.cc:108 msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" msgstr "खेद है, एसवीजी फ़ाइल \"%1\" में सहेजते समय कुछ गलत हो गया " #: kig/aboutdata.h:26 msgid "TDE Interactive Geometry" msgstr "केडीई इंटरएक्टिव ज्यॉमिती" #: kig/aboutdata.h:30 #, fuzzy msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" msgstr "(C) 2002-2004, केआईजी डेवलपर्स" #: kig/aboutdata.h:33 #, fuzzy msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." msgstr "मूल लेखक, मेंटेनेंस, डिजाइन तथा ढेर सारे कोड" #: kig/aboutdata.h:37 msgid "" "Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " "conics, cubics, transformations and property tests support." msgstr "" #: kig/aboutdata.h:43 msgid "" "Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " "translation, miscellaneous stuff here and there." msgstr "" #: kig/aboutdata.h:49 msgid "" "Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " "math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." msgstr "" #: kig/aboutdata.h:55 msgid "" "The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " "requests and bug reports." msgstr "फ्रांसीसी अनुवादक, जिसने मुझे कुछ फ़ीडबैक भेजे जैसे कि फ़ीचर अनुरोध तथा बग रपट." #: kig/aboutdata.h:60 #, fuzzy msgid "" "Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the " "artwork from." msgstr "" "के-जिओ के लेखक, जिनसे मैंने अन्त:प्रेरणा पाई, कुछ स्रोत तथा प्राय: सभी कलाकृतियाँ जहाँ से मिलीं" #: kig/aboutdata.h:65 msgid "" "Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center " "of the circle with three points given." msgstr "" "डोमी का भाई, जिसने कि वृत्त के दिए गए तीन बिन्दुओं के आधार पर वृत्त के केंद्र की गणना करने " "का एल्गोरिदम लिखा." #: kig/aboutdata.h:71 msgid "Sent me a patch for some bugs." msgstr "कुछ बग्स के लिए मुझे पैच भेजें." #: kig/aboutdata.h:75 msgid "" "Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " "fixes, and someone to chat with on irc :)" msgstr "" "केआईजी पर कुछ बढ़िया फ़ीडबैक दिए, कुछ फ़ीचर अनुरोध, कुछ साफ-सफाई तथा शैली फ़िक्सेस, तथा " "कोई खास जिससे आईआरसी पर चैट कर सका :)" #: kig/aboutdata.h:81 #, fuzzy msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." msgstr "बढ़िया एसवीजी प्रतीक के लिए उत्तरदायी" #: kig/aboutdata.h:85 #, fuzzy msgid "Responsible for the new object action icons." msgstr "बढ़िया एसवीजी प्रतीक के लिए उत्तरदायी" #: kig/kig.cpp:88 msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." msgstr "केआईजी लाइब्रेरी नहीं मिला. कृपया अपनी संस्थापना जाँचें." #: kig/kig.cpp:222 msgid "Save changes to document %1?" msgstr "परिवर्तनों को दस्तावेज़ %1 में सहेजें?" #: kig/kig.cpp:223 msgid "Save Changes?" msgstr "परिवर्तन सहेजें?" #: kig/kig.cpp:261 #, fuzzy msgid "" "*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" "*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" "*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" "*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" "*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" "*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" "*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" msgstr "" "*.kig *.kgeo *.seg|सभी समर्थित फ़ाइलें (*.kig *.kgeo *.seg)\n" "*.kig|केआईजी दस्तावेज़ (*.kig)\n" "*.kgeo|के-जीओ दस्तावेज़ (*.kgeo)\n" "*.seg|के-सेग दस्तावेज़ (*.seg)\n" "*.fgeo|डा. जिओ दस्तावेज़ (*.fgeo)\n" "*.fig *.FIG|केबरी दस्तावेज़ (*.fig *.FIG)" #: kig/kig_commands.cpp:100 msgid "Remove %1 Objects" msgstr "मिटाएँ %1 वस्तुएँ" #: kig/kig_commands.cpp:112 msgid "Add %1 Objects" msgstr "सभी %1 वस्तुएँ" #: kig/kig_part.cpp:82 msgid "KigPart" msgstr "केआईजी-पार्ट" #: kig/kig_part.cpp:96 msgid "&Set Coordinate System" msgstr "निर्देशांक सिस्टम नियत करें (&S)" #: kig/kig_part.cpp:130 msgid "Kig Options" msgstr "केआईजी विकल्प" #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:132 filters/latexexporteroptions.ui:41 #: filters/svgexporteroptions.ui:41 kig/kig_part.cpp:134 #, no-c-format msgid "Show grid" msgstr "ग्रिड दिखाएँ" #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:140 filters/latexexporteroptions.ui:49 #: filters/svgexporteroptions.ui:49 kig/kig_part.cpp:137 #, no-c-format msgid "Show axes" msgstr "अक्षों को दर्शाएं" #: kig/kig_part.cpp:222 msgid "Invert Selection" msgstr "चयन पलटें" #: kig/kig_part.cpp:231 msgid "&Delete Objects" msgstr "वस्तुएँ मिटाएँ (&D)" #: kig/kig_part.cpp:233 msgid "Delete the selected objects" msgstr "चुने गए वस्तुओं को मिटाएं" #: kig/kig_part.cpp:236 msgid "Cancel Construction" msgstr "निर्माण रद्द करें" #: kig/kig_part.cpp:239 msgid "Cancel the construction of the object being constructed" msgstr "वस्तुओं का निर्माण किया जाना रद्द करें" #: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 #, fuzzy msgid "U&nhide All" msgstr "सभी प्रकट करें (&A)" #: kig/kig_part.cpp:245 msgid "Show all hidden objects" msgstr "सभी छिपी वस्तुएँ दिखाएँ" #: kig/kig_part.cpp:249 msgid "&New Macro..." msgstr "नया मेक्रो... (&N)" #: kig/kig_part.cpp:251 msgid "Define a new macro" msgstr "नया मेक्रो पारिभाषित करें" #: kig/kig_part.cpp:254 msgid "Manage &Types..." msgstr "किस्मों को प्रबंधित करें... (&T)" #: kig/kig_part.cpp:256 msgid "Manage macro types." msgstr "मेक्रो प्रकार प्रबंधित करें." #: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 msgid "Zoom in on the document" msgstr "दस्तावेज़ में ज़ूम इन करें" #: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 msgid "Zoom out of the document" msgstr "दस्तावेज़ में ज़ूम आउट करें" #: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 msgid "Recenter the screen on the document" msgstr "दस्तावेज़ पर स्क्रीन फिर से केंद्रित करें" #: kig/kig_part.cpp:288 msgid "Full Screen" msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड" #: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 msgid "View this document full-screen." msgstr "यह दस्तावेज़ पूर्ण स्क्रीन मोड में देखें" #: kig/kig_part.cpp:297 msgid "&Select Shown Area" msgstr "दिखाया गया क्षेत्र चुनें (&S)" #: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 msgid "Select the area that you want to be shown in the window." msgstr "विंडो में दिखाए जाने वाले क्षेत्र को चुनें," #: kig/kig_part.cpp:303 msgid "S&elect Zoom Area" msgstr "ज़ूम क्षेत्र चुनें (&e)" #: kig/kig_part.cpp:309 msgid "Show &Grid" msgstr "ग्रिड दिखाएँ (&G)" #: kig/kig_part.cpp:311 msgid "Show or hide the grid." msgstr "ग्रिड दिखाएँ या छुपाएँ" #: kig/kig_part.cpp:315 msgid "Show &Axes" msgstr "अक्षों को दिखाएँ (&A)" #: kig/kig_part.cpp:317 msgid "Show or hide the axes." msgstr "अक्षों को छुपाएँ या दिखाएँ." #: kig/kig_part.cpp:321 msgid "Wear Infrared Glasses" msgstr "" #: kig/kig_part.cpp:323 msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." msgstr "" #: kig/kig_part.cpp:371 msgid "" "The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " "entered the correct path." msgstr "" "फ़ाइल \"%1\" जो आप खोलना चाह रहे हैं वह मौजूद नहीं है. कृपया जाँचें कि आपने सही पथ भरा है." #: kig/kig_part.cpp:373 msgid "File Not Found" msgstr "फ़ाइल नहीं मिला" #: kig/kig_part.cpp:388 msgid "" "You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " "support this format. If you think the format in question would be worth " "implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano." "pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch." msgstr "" #: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 #, fuzzy msgid "Format Not Supported" msgstr "फॉर्मेट समर्थित नहीं" #: kig/kig_part.cpp:435 msgid "" "Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " "Kig's format instead?" msgstr "" "केआईजी अपने स्वयं के फ़ाइल फ़ॉर्मेट के अलावा अन्य फ़ॉर्मेट में सहेजना समर्थित नहीं करता. इसके " "बजाए केआईजी फ़ॉर्मेट में सहेजें?" #: kig/kig_part.cpp:437 msgid "Save Kig Format" msgstr "" #: kig/kig_part.cpp:610 msgid "" "*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" "*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" msgstr "" #: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "फ़ाइल \"%1\" पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?" #: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 msgid "Overwrite File?" msgstr "फ़ाइल को मिटाकर लिखें?" #: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "फ़ाइल को मिटाकर लिखें?" #: kig/kig_part.cpp:780 msgid "Print Geometry" msgstr "ज्यामिती छापें" #: kig/kig_part.cpp:853 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Hide %n Object\n" "Hide %n Objects" msgstr "छुपाएँ %n वस्तुएँ" #: kig/kig_part.cpp:872 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Show %n Object\n" "Show %n Objects" msgstr "दिखाएँ %n वस्तुएँ" #: kig/kig_view.cpp:207 msgid "Zoom In" msgstr "ज़ूम इन" #: kig/kig_view.cpp:227 msgid "Zoom Out" msgstr "ज़ूम आउट" #: kig/kig_view.cpp:501 msgid "Recenter View" msgstr "दृश्य फिर से केंद्रीकृत करें" #: kig/kig_view.cpp:523 msgid "Select the rectangle that should be shown." msgstr "चतुर्भुज चुनें जो दिखाया जाएगा" #: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 msgid "Change Shown Part of Screen" msgstr "दिखाया गया परिवर्तन स्क्रीन का हिस्सा है" #: kig/kig_view.cpp:568 msgid "Select Zoom Area" msgstr "ज़ूम क्षेत्र चुनें" #: kig/kig_view.cpp:569 #, fuzzy msgid "" "Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner " "and the lower right corner." msgstr "" "ज़ूम क्षेत्र को चुनें\n" "ऊपरी बाएँ कोने तथा निचले दाएँ कोने के निर्देशांकों को भर कर." #: kig/main.cpp:35 msgid "" "Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. " "Output goes to stdout unless --outfile is specified." msgstr "" #: kig/main.cpp:37 msgid "" "File to output the created native file to. '-' means output to stdout. " "Default is stdout as well." msgstr "" #: kig/main.cpp:38 msgid "Document to open" msgstr "खोलने के लिए दस्तावेज़" #: kig/main.cpp:106 msgid "Kig" msgstr "केआईजी" #: misc/builtin_stuff.cc:58 msgid "Segment" msgstr "खण्ड" #: misc/builtin_stuff.cc:59 msgid "A segment constructed from its start and end point" msgstr "इसके आरंभिक तथा अंतिम बिंदु से एक खण्ड निर्मित" #: misc/builtin_stuff.cc:66 msgid "Line by Two Points" msgstr "दो बिन्दुओं द्वारा लकीर" #: misc/builtin_stuff.cc:67 msgid "A line constructed through two points" msgstr "दो बिन्दुओं द्वारा एक लकीर बनाया गया" #: misc/builtin_stuff.cc:73 msgid "Half-Line" msgstr "अर्ध-रेखा " #: misc/builtin_stuff.cc:74 msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it." msgstr "इसके आरंभ बिन्दु तथा इस पर कहीं एक अन्य बिन्दु के द्वारा एक अर्द्ध-रेखा." #: misc/builtin_stuff.cc:81 msgid "Perpendicular" msgstr "लम्ब" #: misc/builtin_stuff.cc:82 msgid "" "A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment." msgstr "एक बिन्दु से एक लकीर निर्मित जो कि एक अन्य लकीर या खण्ड पर लम्बवत है." #: misc/builtin_stuff.cc:89 msgid "Parallel" msgstr "समानांतर" #: misc/builtin_stuff.cc:90 msgid "" "A line constructed through a point, and parallel to another line or segment" msgstr "एक बिंदु में से जाती तथा अन्य लकीर या खण्ड के समानांतर एक लकीर निर्मित" #: misc/builtin_stuff.cc:97 msgid "Circle by Center && Point" msgstr "केंद्र व बिन्दु द्वारा वृत्त" #: misc/builtin_stuff.cc:98 msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it" msgstr "एक वृत्त इसके केंद्र तथा इसकी परिधि के एक बिन्दु द्वारा बनाया गया" #: misc/builtin_stuff.cc:104 msgid "Circle by Three Points" msgstr "तीन बिन्दुओं द्वारा वृत्त" #: misc/builtin_stuff.cc:105 msgid "A circle constructed through three points" msgstr "तीन बिन्दुओं द्वारा एक वृत्त निर्मित" #: misc/builtin_stuff.cc:120 msgid "Construct Bisector of This Angle" msgstr "इस कोण का द्विभाजक निर्मित करें" #: misc/builtin_stuff.cc:121 msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..." msgstr "उस कोण को चुनें जिसका द्विभाजक बनाना हो..." #: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104 msgid "Angle Bisector" msgstr "कोण द्विभाजक" #: misc/builtin_stuff.cc:123 msgid "The bisector of an angle" msgstr "कोण का द्विभाजक" #: misc/builtin_stuff.cc:130 msgid "Conic by Five Points" msgstr "पांच बिन्दुओं द्वारा शंकु" #: misc/builtin_stuff.cc:131 msgid "A conic constructed through five points" msgstr "पांच बिन्दुओं द्वारा एक शंकु निर्मित करें" #: misc/builtin_stuff.cc:138 msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point" msgstr "अनन्तस्पर्शी व बिन्दु द्वारा अतिपरवलय" #: misc/builtin_stuff.cc:139 msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point" msgstr "एक बिन्दु से जाते हुए दिए गए अनन्तस्पर्शी द्वारा अतिपरवलय" #: misc/builtin_stuff.cc:146 msgid "Ellipse by Focuses && Point" msgstr "संकेंद्रक व बिंदु द्वारा दीर्घवृत्त" #: misc/builtin_stuff.cc:147 msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it" msgstr "इसके संकेद्रकों तथा इसके परिधि के एक बिन्दु से एक दीर्घवृत्त निर्मित" #: misc/builtin_stuff.cc:154 msgid "Hyperbola by Focuses && Point" msgstr "संकेंद्रक व बिंदु द्वारा अतिपरवलय" #: misc/builtin_stuff.cc:155 msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it" msgstr "इसके संकेद्रकों तथा इसके परिधि के एक बिन्दु से एक अतिपरवलय निर्मित" #: misc/builtin_stuff.cc:162 msgid "Conic by Directrix, Focus && Point" msgstr "संचालिका, संकेंद्रक व बिंदु द्वारा शंकु" #: misc/builtin_stuff.cc:163 msgid "A conic with given directrix and focus, through a point" msgstr "दिए गए संचालिका तथा संकेंद्रक एक बिंदु द्वारा जाते हुए शंकु" #: misc/builtin_stuff.cc:170 msgid "Vertical Parabola by Three Points" msgstr "तीन बिन्दुओं द्वारा एक खड़ा परवलय" #: misc/builtin_stuff.cc:171 msgid "A vertical parabola constructed through three points" msgstr "तीन बिन्दुओं से जाता हुआ एक खड़ा परवलय निर्मित" #: misc/builtin_stuff.cc:178 msgid "Cubic Curve by Nine Points" msgstr "नौ बिंदुओं द्वारा घन वक्र" #: misc/builtin_stuff.cc:179 msgid "A cubic curve constructed through nine points" msgstr "नौ बिंदुओं द्वारा घन वक्र निर्मित" #: misc/builtin_stuff.cc:186 msgid "Polar Point of a Line" msgstr "एक लकीर का ध्रुवीय बिंदु" #: misc/builtin_stuff.cc:187 msgid "The polar point of a line with respect to a conic." msgstr "शंकु के सापेक्ष एक लकीर का ध्रुवीय बिंदु" #: misc/builtin_stuff.cc:194 msgid "Polar Line of a Point" msgstr "एक बिंदु का ध्रुवीय लकीर" #: misc/builtin_stuff.cc:195 msgid "The polar line of a point with respect to a conic." msgstr "शंकु के सापेक्ष एक बिंदु का ध्रुवीय लकीर" #: misc/builtin_stuff.cc:202 msgid "Cubic Curve with Node by Six Points" msgstr "छः बिन्दुओं द्वारा नोड युक्त घन वक्र" #: misc/builtin_stuff.cc:203 msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points" msgstr "ओरिजिन पर छ: बिन्दुओं से जाता नोडल बिन्दु के साथ एक घन वक्र " #: misc/builtin_stuff.cc:210 msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points" msgstr "चार बिन्दुओं द्वारा कप्स सहित घन वक्र" #: misc/builtin_stuff.cc:211 msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points" msgstr "ओरिजिन पर चार बिन्दुओं से जाता आड़ा कस्प के साथ एक घन वक्र " #: misc/builtin_stuff.cc:218 msgid "Directrix of a Conic" msgstr "शंकु की संचालिका" #: misc/builtin_stuff.cc:219 msgid "The directrix line of a conic." msgstr "शंकु की संचालिका लकीर." #: misc/builtin_stuff.cc:226 msgid "Angle by Three Points" msgstr "तीन बिन्दुओं द्वारा कोण" #: misc/builtin_stuff.cc:227 msgid "An angle defined by three points" msgstr "तीन बिन्दुओं द्वारा एक कोण पारिभाषित" #: misc/builtin_stuff.cc:234 msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points" msgstr "चार बिन्दुओं द्वारा इक्विलेटरल अतिपरवलय" #: misc/builtin_stuff.cc:235 msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points" msgstr "चार बिन्दुओं में से एक इक्विलेटरल अतिपरवलय निर्मित" #: misc/builtin_stuff.cc:252 msgid "Construct the midpoint of this segment" msgstr "इस खण्ड का मध्यबिंदु निर्मित करें" #: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122 msgid "Mid Point" msgstr "मध्य बिन्दु" #: misc/builtin_stuff.cc:259 msgid "The midpoint of a segment or two other points" msgstr "खण्ड या अन्य दो बिंदुओं का मध्यबिंदु" #: misc/builtin_stuff.cc:268 msgid "Vector" msgstr "सदिश" #: misc/builtin_stuff.cc:269 msgid "Construct a vector from two given points." msgstr "दो दिए गए बिंदुओं से एक सदिश का निर्माण करें" #: misc/builtin_stuff.cc:276 msgid "Vector Sum" msgstr "सदिश योग" #: misc/builtin_stuff.cc:277 msgid "Construct the vector sum of two vectors." msgstr "दो सदिशों का सदिश याग बनाएँ." #: misc/builtin_stuff.cc:284 msgid "Line by Vector" msgstr "सदिश द्वारा रेखा" #: misc/builtin_stuff.cc:285 msgid "Construct the line by a given vector though a given point." msgstr "दिए गए बिन्दु से प्रारंभ होता हुआ, दिए गए सदिश द्वारा एक रेखा बनाएँ" #: misc/builtin_stuff.cc:292 msgid "Half-Line by Vector" msgstr "सदिश द्वारा बनाई गई अर्ध-रेखा" #: misc/builtin_stuff.cc:293 msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point." msgstr "दिए गए बिन्दु से प्रारंभ होता हुआ, दिए गए सदिश द्वारा एक अर्द्ध-रेखा बनाएँ" #: misc/builtin_stuff.cc:300 msgid "Arc by Three Points" msgstr "तीन बिन्दुओं द्वारा चाप" #: misc/builtin_stuff.cc:301 msgid "Construct an arc through three points." msgstr "तीन बिन्दुओं द्वारा एक चाप निर्मित" #: misc/builtin_stuff.cc:308 msgid "Arc by Center, Angle && Point" msgstr "केंद्र, कोण तथा बिन्दु द्वारा चाप" #: misc/builtin_stuff.cc:309 msgid "" "Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point" msgstr "" "इसके केंद्र तथा दिए गए कोण द्वारा, किसी दिए गए बिन्दु से प्रारंभ होता एक चाप का निर्माण " "करें" #: misc/builtin_stuff.cc:317 msgid "Parabola by Directrix && Focus" msgstr "संचालिका व संकेंद्रक द्वारा परवलय" #: misc/builtin_stuff.cc:318 msgid "A parabola defined by its directrix and focus" msgstr "दिए गए संचालिका तथा संकेंद्रक द्वारा परवलय सीमांकित" #: misc/builtin_stuff.cc:330 msgid "Translate" msgstr "अनुवाद" #: misc/builtin_stuff.cc:331 msgid "The translation of an object by a vector" msgstr "एक वस्तु का सदिश द्वारा रूपांतरण" #: misc/builtin_stuff.cc:338 msgid "Reflect in Point" msgstr "बिन्दु में परावर्तित करें" #: misc/builtin_stuff.cc:339 msgid "An object reflected in a point" msgstr "वस्तु एक बिन्दु में परावर्तित करें" #: misc/builtin_stuff.cc:346 msgid "Reflect in Line" msgstr "लकीर में परावर्तित करें" #: misc/builtin_stuff.cc:347 msgid "An object reflected in a line" msgstr "एक रेखा पर परावर्तित होती एक वस्तु" #: misc/builtin_stuff.cc:354 msgid "Rotate" msgstr "घुमाएँ" #: misc/builtin_stuff.cc:355 msgid "An object rotated by an angle around a point" msgstr "एक बिंदु के चहुँओर एक वस्तु एक कोण से घूमा" #: misc/builtin_stuff.cc:362 msgid "Scale" msgstr "स्केल" #: misc/builtin_stuff.cc:363 msgid "" "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment" msgstr "एक खण्ड के अनुपात द्वारा दी गई लम्बाई के अनुसार एक वस्तु को एक बिन्दु पर स्केल करें" #: misc/builtin_stuff.cc:370 msgid "Scale over Line" msgstr "लकीर के ऊपर स्केल करें" #: misc/builtin_stuff.cc:371 msgid "" "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment" msgstr "" "एक खण्ड के अनुपात द्वारा दी गई लम्बाई के अनुसार एक वस्तु को एक रेखा पर स्केल किया गया" #: misc/builtin_stuff.cc:378 msgid "Scale (ratio given by two segments)" msgstr "स्केल (अनुपात दो खण्डों द्वारा दिया गया है)" #: misc/builtin_stuff.cc:379 msgid "" "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two " "segments" msgstr "" "दो खण्डों की लम्बाई के अनुपात द्वारा दिए अनुसार वस्तु को एक बिन्दु पर स्केल किया जाना है" #: misc/builtin_stuff.cc:386 msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)" msgstr "एक रेखा पर स्केल करें (अनुपात दो खण्डों द्वारा दिया गया है)" #: misc/builtin_stuff.cc:387 msgid "" "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two " "segments" msgstr "" "दो खण्डों की लम्बाई के अनुपात द्वारा दिए अनुसार वस्तु को एक रेखा पर स्केल किया जाना है" #: misc/builtin_stuff.cc:394 msgid "Apply Similitude" msgstr "प्रतिरूप लगाएँ" #: misc/builtin_stuff.cc:395 msgid "" "Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation " "around a center )" msgstr "किसी वस्तु में प्रतिरूप लगाएँ (केंद्र के चारों ओर घुमाना तथा स्केलिंग का अनुक्रम)" #: misc/builtin_stuff.cc:402 msgid "Harmonic Homology" msgstr "हार्मोनिक होमोलॉजी" #: misc/builtin_stuff.cc:403 msgid "" "The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a " "projective transformation)" msgstr "दिए गए केंद्र तथा अक्ष के साथ हार्मोनिक होमोलॉज़ी (यह प्रोज़ेक्टिव ट्रांसफ़ार्मेशन है)" #: misc/builtin_stuff.cc:418 msgid "Draw Projective Shadow" msgstr "प्रक्षेपण छाया आरेखित करें" #: misc/builtin_stuff.cc:419 msgid "" "The shadow of an object with a given light source and projection plane " "(indicated by a line)" msgstr "" "दिए गए प्रकाश स्रोत तथा प्रोज़ेक्शन समतल से किसी वस्तु की छाया (एक रेखा द्वारा इंगित)" #: misc/builtin_stuff.cc:434 msgid "Asymptotes of a Hyperbola" msgstr "अतिपरवलय का अनन्तस्पर्शी" #: misc/builtin_stuff.cc:435 msgid "The two asymptotes of a hyperbola." msgstr "अतिपरवलय के दो अनन्तस्पर्शी" #: misc/builtin_stuff.cc:448 #, fuzzy msgid "Triangle by Its Vertices" msgstr "इस सदिश के साथ ट्रांसलेट करें" #: misc/builtin_stuff.cc:449 #, fuzzy msgid "Construct a triangle given its three vertices." msgstr "इस शीर्ष के साथ एक बहुभुज बनाएँ" #: misc/builtin_stuff.cc:471 msgid "Convex Hull" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:472 msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:486 msgid "Parallel Test" msgstr "समानांतर जाँच" #: misc/builtin_stuff.cc:487 msgid "Test whether two given lines are parallel" msgstr "जाँचें कि क्या दी गई दो रेखाएँ समानांतर हैं" #: misc/builtin_stuff.cc:494 msgid "Orthogonal Test" msgstr "ऑर्थोगोनल जाँच" #: misc/builtin_stuff.cc:495 msgid "Test whether two given lines are orthogonal" msgstr "जाँचें कि क्या दी गई दो रेखाएँ ऑर्थोगोनल हैं" #: misc/builtin_stuff.cc:502 msgid "Collinear Test" msgstr "कोलिनियर जाँच" #: misc/builtin_stuff.cc:503 msgid "Test whether three given points are collinear" msgstr "जाँचें कि क्या तीन दिए गए बिन्दु एकरेखीय हैं" #: misc/builtin_stuff.cc:510 msgid "Contains Test" msgstr "रखने की जाँच" #: misc/builtin_stuff.cc:511 msgid "Test whether a given curve contains a given point" msgstr "जाँचें कि क्या दिया गया बिन्दु दिए गए वक्र पर है" #: misc/builtin_stuff.cc:518 #, fuzzy msgid "In Polygon Test" msgstr "ऑर्थोगोनल जाँच" #: misc/builtin_stuff.cc:519 #, fuzzy msgid "Test whether a given polygon contains a given point" msgstr "जाँचें कि क्या दिया गया बिन्दु दिए गए वक्र पर है" #: misc/builtin_stuff.cc:526 #, fuzzy msgid "Convex Polygon Test" msgstr "बहुभुज खिसकाएँ" #: misc/builtin_stuff.cc:527 #, fuzzy msgid "Test whether a given polygon is convex" msgstr "जाँचें कि क्या तीन दिए गए बिन्दु एकरेखीय हैं" #: misc/builtin_stuff.cc:534 msgid "Distance Test" msgstr "दूरी जाँच" #: misc/builtin_stuff.cc:535 msgid "" "Test whether a given point have the same distance from a given point and " "from another given point" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:543 msgid "Vector Equality Test" msgstr "सदिश समानता जाँच" #: misc/builtin_stuff.cc:544 msgid "Test whether two vectors are equal" msgstr "जाँचें कि क्या दी गई दो सदिशें समान हैं" #: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057 msgid "Python Script" msgstr "पॉयथन स्क्रिप्ट" #: misc/builtin_stuff.cc:585 msgid "Construct a new Python script." msgstr "नया पायथन स्क्रिप्ट बनाएँ." #: misc/coordinate_system.cpp:315 #, fuzzy msgid "" "Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" "where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." msgstr "" "निर्देशांक इस फॉर्मेट में भरें: \"x;y\",\n" " जहाँ x एक x निर्देशांक होगा तथा y एक y निर्देशांक होगा." #: misc/coordinate_system.cpp:321 #, fuzzy msgid "" "Enter coordinates in the following format: \"x;y\", where x is the x " "coordinate, and y is the y coordinate." msgstr "" "निर्देशांक इस फॉर्मेट में भरें: \"x;y\",\n" " जहाँ x एक x निर्देशांक होगा तथा y एक y निर्देशांक होगा." #: misc/coordinate_system.cpp:363 #, fuzzy msgid "" "Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" "where r and θ are the polar coordinates." msgstr "" "निर्देशांक इस फॉर्मेट में भरें: \"r; θ°\",\n" " जहाँ r तथा θ ध्रुवीय निर्देशांक होंगे." #: misc/coordinate_system.cpp:370 #, fuzzy msgid "" "Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\", where r and θ " "are the polar coordinates." msgstr "" "निर्देशांक इस फॉर्मेट में भरें: \"r; θ°\",\n" " जहाँ r तथा θ ध्रुवीय निर्देशांक होंगे." #: misc/coordinate_system.cpp:522 msgid "&Euclidean" msgstr "यूक्लिडियन (&E)" #: misc/coordinate_system.cpp:523 msgid "&Polar" msgstr "घ्रुवीय (&P)" #: misc/coordinate_system.cpp:573 msgid "Set Euclidean Coordinate System" msgstr "यूक्लिडियन निर्देशांक सिस्टम नियत करें" #: misc/coordinate_system.cpp:575 msgid "Set Polar Coordinate System" msgstr "ध्रुवीय निर्देशांक सिस्टम नियत करें" #: misc/goniometry.cc:121 msgid "" "_: Translators: Degrees\n" "Deg" msgstr "डि." #: misc/goniometry.cc:122 msgid "" "_: Translators: Radians\n" "Rad" msgstr "रेडि." #: misc/goniometry.cc:123 msgid "" "_: Translators: Gradians\n" "Grad" msgstr "ग्रेडि." #: misc/guiaction.cc:117 msgid "" "A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, " "circle, segment." msgstr "" #: misc/guiaction.cc:129 msgid "Point" msgstr "बिंदु" #: misc/guiaction.cc:170 msgid "Construct a text label." msgstr "पाठ लेबल निर्मित करें" #: misc/guiaction.cc:180 msgid "Text Label" msgstr "पाठ लेबल" #: misc/guiaction.cc:201 msgid "Construct a Point by its Coordinates" msgstr "इसके निर्देशांको द्वारा एक बिन्दु निर्मित करें" #: misc/guiaction.cc:211 msgid "Point by Coordinates" msgstr "निर्देशांकों द्वारा बिन्दु" #: misc/guiaction.cc:224 msgid "Fixed Point" msgstr "स्थिर बिन्दु" #: misc/guiaction.cc:225 msgid "Enter the coordinates for the new point." msgstr "नए बिन्दु के लिए निर्देशांक भरें" #: misc/kiginputdialog.cc:125 msgid "Set Angle Size" msgstr "कोण आकार नियत करें" #: misc/kiginputdialog.cc:136 msgid "Insert the new size of this angle:" msgstr "इस कोण का नया आकार भरें:" #: misc/kiginputdialog.cc:146 msgid "Use this edit field to modify the size of this angle." msgstr "इस कोण का आकार परिवर्धित करने के लिए इस फ़ील्ड को संपादित करें." #: misc/kiginputdialog.cc:154 msgid "" "Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the " "size of this angle.
\n" "If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will " "be converted to the new selected unit." msgstr "" #: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310 msgid "Could not open macro file '%1'" msgstr "मेक्रो फ़ाइल '%1' खोल नहीं सका." #: misc/lists.cc:321 msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"." msgstr "केआईजी मेक्रो फ़ाइल \"%1\" खोल नहीं सका." #: misc/lists.cc:322 msgid "" "This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " "format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " "macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in " "the new format." msgstr "" #: misc/lists.cc:375 #, c-format msgid "Unnamed Macro #%1" msgstr "अनाम मेक्रो #%1" #: misc/special_constructors.cc:97 msgid "Radical Lines for Conics" msgstr "शंकु के लिए रेडिकल लाइन" #: misc/special_constructors.cc:98 msgid "" "The lines constructed through the intersections of two conics. This is also " "defined for non-intersecting conics." msgstr "" "दो शंकुओं के प्रतिच्छेद से बनाई गई रेखाएँ. ये अ-प्रतिच्छेदित शंकुओं के लिए भी पारिभाषित हैं." #: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252 msgid "Moving Point" msgstr "खिसकती बिन्दु" #: misc/special_constructors.cc:157 msgid "" "Select the moving point, which will be moved around while drawing the " "locus..." msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:158 msgid "Following Point" msgstr "निम्न बिन्दु" #: misc/special_constructors.cc:159 msgid "" "Select the following point, whose locations the locus will be drawn " "through..." msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:163 msgid "Locus" msgstr "बिन्दुपथ" #: misc/special_constructors.cc:163 msgid "A locus" msgstr "एक बिन्दुपथ" #: misc/special_constructors.cc:253 msgid "Dependent Point" msgstr "आश्रित बिन्दु" #: misc/special_constructors.cc:289 msgid "Polygon by Its Vertices" msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:294 #, fuzzy msgid "Construct a polygon by giving its vertices" msgstr "इस शीर्ष के साथ एक बहुभुज बनाएँ" #: misc/special_constructors.cc:366 msgid "" "... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)" msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:367 msgid "Construct a polygon with this vertex" msgstr "इस शीर्ष के साथ एक बहुभुज बनाएँ" #: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235 #, fuzzy msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..." msgstr "नए बहुभुज के लिए शीर्ष चुनें..." #: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "बहुभुज" #: misc/special_constructors.cc:430 #, fuzzy msgid "Construct the vertices of this polygon..." msgstr "इस बिंदु का ध्रुवीय लकीर का निर्माण करें" #: misc/special_constructors.cc:434 #, fuzzy msgid "Vertices of a Polygon" msgstr "बहुभुज छुपाएँ" #: misc/special_constructors.cc:435 #, fuzzy msgid "The vertices of a polygon." msgstr "शंकु की संचालिका लकीर." #: misc/special_constructors.cc:497 #, fuzzy msgid "Construct the sides of this polygon..." msgstr "इस खण्ड का अक्ष बनाएँ" #: misc/special_constructors.cc:501 #, fuzzy msgid "Sides of a Polygon" msgstr "बहुभुज छुपाएँ" #: misc/special_constructors.cc:502 #, fuzzy msgid "The sides of a polygon." msgstr "बहुभुज छुपाएँ" #: misc/special_constructors.cc:573 #, fuzzy msgid "Regular Polygon with Given Center" msgstr "दिए गए केंद्र के द्वारा षष्टभुज" #: misc/special_constructors.cc:578 #, fuzzy msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex" msgstr "दिए गए केंद्र तथा शीर्ष द्वारा एक षष्टभुज बनाएँ." #: misc/special_constructors.cc:737 #, fuzzy msgid "Construct a regular polygon with this center" msgstr "इस केंद्र के द्वारा एक बहुभुज बनाएँ" #: misc/special_constructors.cc:741 #, fuzzy msgid "Construct a regular polygon with this vertex" msgstr "इस शीर्ष के साथ एक बहुभुज बनाएँ" #: misc/special_constructors.cc:754 msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)" msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:760 msgid "Adjust the number of sides (%1)" msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:777 msgid "Select the center of the new polygon..." msgstr "नए बहुभुज के लिए केंद्र चुनें..." #: misc/special_constructors.cc:781 msgid "Select a vertex for the new polygon..." msgstr "नए बहुभुज के लिए शीर्ष चुनें..." #: misc/special_constructors.cc:785 msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..." msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:977 msgid "Construct the Radical Lines of This Circle" msgstr "इस वृत्त के आधारिक लकीरों का निर्माण करें" #: misc/special_constructors.cc:979 msgid "Construct the Radical Lines of This Conic" msgstr "इस शंकु के आधारिक लकीरों का निर्माण करें" #: misc/special_constructors.cc:994 msgid "Generic Affinity" msgstr "ज़ेनेरिक एफ़िनिटी" #: misc/special_constructors.cc:995 #, fuzzy msgid "" "The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other " "points (or a triangle)" msgstr "विशिष्ट एफ़िनिटी जो कि दिए गए 3 बिन्दुओं को 3 अन्य दिए गए बिन्दुओं पर मैप करता है" #: misc/special_constructors.cc:1018 msgid "Generic Projective Transformation" msgstr "ज़ेनेरिक प्रोजेक्टिव ट्रांसफ़ार्मेशन" #: misc/special_constructors.cc:1019 #, fuzzy msgid "" "The unique projective transformation that maps four points (or a " "quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)" msgstr "" "विशिष्ट प्रोज़ेक्टिव रूपांतरण जो कि दिए गए 4 बिन्दुओं को 4 अन्य दिए गए बिन्दुओं पर मैप करता " "है" #: misc/special_constructors.cc:1046 msgid "Inversion of Point, Line or Circle" msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:1047 #, fuzzy msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle" msgstr "शंकु के सापेक्ष एक बिंदु का ध्रुवीय लकीर" #: misc/special_constructors.cc:1104 msgid "Measure Transport" msgstr "ट्रांसपोर्ट मापें" #: misc/special_constructors.cc:1109 msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle." msgstr "एक रेखा या वृत्त पर किसी खण्ड या चाप का ट्रांसपोर्ट मापें" #: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24 msgid "Segment to transport" msgstr "ट्रांसपोर्ट के लिए खण्ड" #: misc/special_constructors.cc:1212 #, fuzzy msgid "Arc to transport" msgstr "ट्रांसपोर्ट के लिए खण्ड" #: misc/special_constructors.cc:1214 #, fuzzy msgid "Transport a measure on this line" msgstr "वृत्त पर एक माप ट्रांसपोर्ट करें" #: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22 msgid "Transport a measure on this circle" msgstr "वृत्त पर एक माप ट्रांसपोर्ट करें" #: misc/special_constructors.cc:1220 #, fuzzy msgid "Start transport from this point of the circle" msgstr "इस बिन्दु को वृत्त पर प्रोजेक्ट करें" #: misc/special_constructors.cc:1222 #, fuzzy msgid "Start transport from this point of the line" msgstr "इस लकीर के ध्रुवीय बिंदु का निर्माण करें" #: misc/special_constructors.cc:1224 #, fuzzy msgid "Start transport from this point of the curve" msgstr "इस बिन्दु को वृत्त पर प्रोजेक्ट करें" #: misc/special_constructors.cc:1267 msgid "Intersect" msgstr "प्रतिच्छेदन" #: misc/special_constructors.cc:1268 msgid "The intersection of two objects" msgstr "दो वस्तुओं का प्रतिच्छेदन" #: misc/special_constructors.cc:1335 #, fuzzy msgid "Intersect this Circle" msgstr "इस वृत्त के साथ प्रतिच्छेद" #: misc/special_constructors.cc:1337 #, fuzzy msgid "Intersect this Conic" msgstr "इस शंकु के साथ प्रतिच्छेद" #: misc/special_constructors.cc:1339 #, fuzzy msgid "Intersect this Line" msgstr "इस लकीर के साथ प्रतिच्छेद" #: misc/special_constructors.cc:1341 #, fuzzy msgid "Intersect this Cubic Curve" msgstr "इस घन वक्र के साथ प्रतिच्छेद" #: misc/special_constructors.cc:1343 #, fuzzy msgid "Intersect this Arc" msgstr "इस चाप के साथ प्रतिच्छेद" #: misc/special_constructors.cc:1345 #, fuzzy msgid "Intersect this Polygon" msgstr "इस बहुभुज को चुनें" #: misc/special_constructors.cc:1350 #, fuzzy msgid "with this Circle" msgstr "इस वृत्त के साथ प्रतिच्छेद" #: misc/special_constructors.cc:1352 #, fuzzy msgid "with this Conic" msgstr "इस शंकु के साथ प्रतिच्छेद" #: misc/special_constructors.cc:1354 #, fuzzy msgid "with this Line" msgstr "इस बिन्दु के साथ" #: misc/special_constructors.cc:1356 #, fuzzy msgid "with this Cubic Curve" msgstr "इस घन वक्र के साथ प्रतिच्छेद" #: misc/special_constructors.cc:1358 #, fuzzy msgid "with this Arc" msgstr "इस चाप के साथ प्रतिच्छेद" #: misc/special_constructors.cc:1360 #, fuzzy msgid "with this Polygon" msgstr "इस बहुभुज को चुनें" #: misc/special_constructors.cc:1370 msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One" msgstr "इस बिन्दु तथा एक अन्य बिन्दु के मध्य बिन्दु को बनाएँ" #: misc/special_constructors.cc:1371 msgid "" "Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..." msgstr "बिन्दुओं में से पहले वाले को चुनें जिनके मध्यबिन्दु को आप बनाना चाह रहे हैं..." #: misc/special_constructors.cc:1372 msgid "Construct the midpoint of this point and another one" msgstr "इस बिन्दु तथा एक अन्य बिन्दु के मध्य बिन्दु को बनाएँ" #: misc/special_constructors.cc:1373 msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..." msgstr "बिन्दुओं में से दूसरे वाले को चुनें जिनके मध्यबिन्दु को आप बनाना चाह रहे हैं..." #: misc/special_constructors.cc:1483 msgid "Select the first object to intersect..." msgstr "प्रतिच्छेद करने के लिए पहली वस्तु को चुनें..." #: misc/special_constructors.cc:1485 msgid "Select the second object to intersect..." msgstr "प्रतिच्छेद करने के लिए दूसरी वस्तु को चुनें..." #: misc/special_constructors.cc:1490 msgid "Tangent" msgstr "स्पर्श-रेखा" #: misc/special_constructors.cc:1491 msgid "The line tangent to a curve" msgstr "किसी वक्र पर स्पर्श रेखा" #: misc/special_constructors.cc:1533 msgid "Tangent to This Circle" msgstr "इस वृत्त पर स्पर्श-रेखा" #: misc/special_constructors.cc:1535 msgid "Tangent to This Conic" msgstr "इस शंकु पर स्पर्श-रेखा" #: misc/special_constructors.cc:1537 msgid "Tangent to This Arc" msgstr "इस चाप पर स्पर्श रेखा" #: misc/special_constructors.cc:1539 msgid "Tangent to This Cubic Curve" msgstr "इस घन वक्र पर स्पर्श-रेखा" #: misc/special_constructors.cc:1541 #, fuzzy msgid "Tangent to This Curve" msgstr "इस वृत्त पर स्पर्श-रेखा" #: misc/special_constructors.cc:1543 #, fuzzy msgid "Tangent at This Point" msgstr "इस शंकु पर स्पर्श-रेखा" #: misc/special_constructors.cc:1564 msgid "Center Of Curvature" msgstr "गोलाई का केंद्र" #: misc/special_constructors.cc:1565 msgid "The center of the osculating circle to a curve" msgstr "एक वक्र के मध्यवर्ती वृत्त का केंद्र" #: misc/special_constructors.cc:1600 msgid "Center of Curvature of This Conic" msgstr "इस शंकु का गोलाई का केंद्र" #: misc/special_constructors.cc:1602 msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve" msgstr "इस घन वक्र का गोलाई का केंद्र" #: misc/special_constructors.cc:1604 #, fuzzy msgid "Center of Curvature of This Curve" msgstr "इस घन वक्र का गोलाई का केंद्र" #: misc/special_constructors.cc:1606 #, fuzzy msgid "Center of Curvature at This Point" msgstr "इस शंकु का गोलाई का केंद्र" #: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268 #, fuzzy msgid "Which object?" msgstr "इस वस्तु को स्केल करें" #: modes/construct_mode.cc:298 msgid "" "Click the location where you want to place the new point, or the curve that " "you want to attach it to..." msgstr "" #: modes/construct_mode.cc:475 msgid "Now select the location for the result label." msgstr "परिणाम लेबल के लिए स्थान चुनें." #: modes/edittype.cc:62 msgid "The name of the macro can not be empty." msgstr "मेक्रो का नाम खाली नहीं रह सकता." #: modes/label.cc:136 modes/macrowizardbase.ui:96 modes/typesdialogbase.ui:53 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "नाम" #: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587 msgid "" msgstr "<अनाम वस्तु>" #: modes/label.cc:295 #, c-format msgid "" "There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. " "Please remove them or select enough arguments." msgstr "" #: modes/label.cc:379 #, c-format msgid "argument %1" msgstr "तर्क %1'." #: modes/label.cc:409 #, c-format msgid "Selecting argument %1" msgstr "तर्क चयन %1'." #: modes/label.cc:518 msgid "Change Label" msgstr "लेबल बदलें" #: modes/macro.cc:106 msgid "" "One of the result objects you selected cannot be calculated from the given " "objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, " "and construct the objects in the correct order..." msgstr "" #: modes/macro.cc:116 msgid "" "One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " "objects. This probably means you are expecting Kig to do something " "impossible. Please check the macro and try again." msgstr "" #: modes/moving.cc:157 msgid "Move %1 Objects" msgstr "खिसकाएँ %1 वस्तुएँ" #: modes/moving.cc:240 msgid "Redefine Point" msgstr "पुनःसीमांकन बिन्दु" #: modes/popup.cc:197 msgid "Kig Document" msgstr "केआईजी दस्तावेज़" #: modes/popup.cc:206 msgid "%1 Objects" msgstr "%1 वस्तुएँ" #: modes/popup.cc:276 msgid "&Transform" msgstr "रूप बदलें (&T)" #: modes/popup.cc:277 msgid "T&est" msgstr "परीक्षण (&e)" #: modes/popup.cc:278 msgid "Const&ruct" msgstr "निर्माण (&r)" #: modes/popup.cc:280 msgid "Add Te&xt Label" msgstr "पाठ लेबल जोड़ें (&x)" #: modes/popup.cc:281 msgid "Set Co&lor" msgstr "रंग नियत करें (&l)" #: modes/popup.cc:282 #, fuzzy msgid "Set &Pen Width" msgstr "लम्बाई नियत करें... (&L)" #: modes/popup.cc:283 msgid "Set St&yle" msgstr "शैली नियत करें (&y)" #: modes/popup.cc:285 msgid "Set Coordinate S&ystem" msgstr "निर्देशांक सिस्टम नियत करें (&y)" #: modes/popup.cc:393 msgid "&Hide" msgstr "छुपाएँ (&H)" #: modes/popup.cc:397 msgid "&Show" msgstr "" #: modes/popup.cc:401 msgid "&Move" msgstr "खिसकाएँ (&M) " #: modes/popup.cc:413 msgid "&Custom Color" msgstr "अनुकूलित रंग (&C)" #: modes/popup.cc:502 msgid "Set &Name..." msgstr "नाम नियत करें... (&N)" #: modes/popup.cc:506 msgid "&Name" msgstr "नाम (&N)" #: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563 msgid "Set Object Name" msgstr "वस्तु नाम नियत करें" #: modes/popup.cc:542 msgid "Set Name of this Object:" msgstr "इस वस्तु का नाम नियत करें:" #: modes/popup.cc:661 msgid "Change Object Color" msgstr "वस्तु रंग बदलें" #: modes/popup.cc:677 msgid "Change Object Width" msgstr "वस्तु चौड़ाई बदलें" #: modes/popup.cc:705 msgid "Change Point Style" msgstr "बिंदु शैली बदलें" #: modes/popup.cc:718 msgid "Change Object Style" msgstr "वस्तु शैली बदलें" #: modes/popup.cc:1065 #, fuzzy msgid "Edit Script..." msgstr "संपादन..." #: modes/typesdialog.cpp:84 msgid "&Edit..." msgstr "संपादन... (&E)" #: modes/typesdialog.cpp:87 msgid "E&xport..." msgstr "निर्यात करें... (&x)" #: modes/typesdialog.cpp:143 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Are you sure you want to delete this type?\n" "Are you sure you want to delete these %n types?" msgstr "क्या आप सचमुच इन %n क़िस्मों को मिटाना चाहते हैं?" #: modes/typesdialog.cpp:144 msgid "Are You Sure?" msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं?" #: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 msgid "" "*.kigt|Kig Types Files\n" "*|All Files" msgstr "" "*.kigt|केआईजी प्रकार फ़ाइल\n" "*|सभी फ़ाइलें" #: modes/typesdialog.cpp:170 msgid "Export Types" msgstr "निर्यात क़िस्में" #: modes/typesdialog.cpp:185 msgid "Import Types" msgstr "आयात करें प्रकार" #: modes/typesdialog.cpp:236 msgid "" "There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " "Please select only the type you want to edit and try again." msgstr "" #: modes/typesdialog.cpp:239 msgid "More Than One Type Selected" msgstr "एक से अधिक क़िस्म चुने गए" #: objects/angle_type.cc:39 msgid "Construct an angle through this point" msgstr "इस बिन्दु में से एक कोण का निर्माण करें" #: objects/angle_type.cc:44 msgid "" "Select a point that the first half-line of the angle should go through..." msgstr "वह बिन्दु चुनें जिसमें से कोण की पहली अर्द्ध-रेखा जाएगी..." #: objects/angle_type.cc:45 msgid "Construct an angle at this point" msgstr "इस बिन्दु पर एक कोण का निर्माण करें" #: objects/angle_type.cc:46 msgid "Select the point to construct the angle in..." msgstr "कोण बनाने के लिए बिन्दु चुनें..." #: objects/angle_type.cc:48 msgid "" "Select a point that the second half-line of the angle should go through..." msgstr "वह बिन्दु चुनें जिसमें से कोण की दूसरी अर्द्ध-रेखा जाएगी..." #: objects/angle_type.cc:103 msgid "Set Si&ze" msgstr "आकार नियत करें (&z)" #: objects/angle_type.cc:147 msgid "Resize Angle" msgstr "कोण को नया आकार दें" #: objects/arc_type.cc:41 msgid "Construct an arc starting at this point" msgstr "इस बिंदु से प्रारंभ होता एक चाप का निर्माण करें" #: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148 msgid "Select the start point of the new arc..." msgstr "नए चाप का प्रारंभ बिन्दु चुनें..." #: objects/arc_type.cc:47 msgid "Construct an arc through this point" msgstr "इस बिन्दु में से एक चाप का निर्माण करें" #: objects/arc_type.cc:48 msgid "Select a point for the new arc to go through..." msgstr "नए चाप के लिए बिन्दु चुनें जिसमें से वह होकर जाएगा..." #: objects/arc_type.cc:49 msgid "Construct an arc ending at this point" msgstr "इस बिंदु पर समाप्त होता एक चाप का निर्माण करें" #: objects/arc_type.cc:50 msgid "Select the end point of the new arc..." msgstr "नए चाप का अंतिम बिन्दु चुनें..." #: objects/arc_type.cc:145 msgid "Construct an arc with this center" msgstr "इस केंद्र के द्वारा एक चाप बनाएँ" #: objects/arc_type.cc:146 msgid "Select the center of the new arc..." msgstr "नए चाप का केंद्र चुनें..." #: objects/arc_type.cc:149 msgid "Construct an arc with this angle" msgstr "इस कोण के द्वारा एक चाप बनाएँ" #: objects/arc_type.cc:150 msgid "Select the angle of the new arc..." msgstr "नए चाप का कोण चुनें..." #: objects/bogus_imp.cc:338 msgid "Test Result" msgstr "जाँच परिणाम" #: macros/evolute.kigt:11 macros/osculating_circle.kigt:11 #: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 msgid "Select the curve..." msgstr "वक्र को चुनें..." #: objects/centerofcurvature_type.cc:36 msgid "Select a point on the curve..." msgstr "वक्र पर एक बिन्दु चुनें..." #: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227 msgid "Surface" msgstr "सतह" #: objects/circle_imp.cc:146 msgid "Circumference" msgstr "परिधि" #: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368 msgid "Radius" msgstr "त्रिज्या" #: objects/circle_imp.cc:149 msgid "Expanded Cartesian Equation" msgstr "विस्तारित कार्टेसियन समीकरण" #: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290 msgid "Cartesian Equation" msgstr "कार्टेसियन समीकरण" #: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85 msgid "Polar Equation" msgstr "घ्रुवीय समीकरण" #: objects/circle_imp.cc:236 msgid "rho = %1 [centered at %2]" msgstr "rho = %1 [केंद्रित है %2 पर]" #: objects/circle_imp.cc:245 msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" #: objects/circle_imp.cc:255 msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" msgstr "( क्ष - %1 )² + ( य - %2 )² = %3" #: objects/circle_imp.cc:326 msgid "circle" msgstr "वृत्त" #: objects/circle_imp.cc:327 msgid "Select this circle" msgstr "इस वृत्त को चुनें" #: objects/circle_imp.cc:328 #, c-format msgid "Select circle %1" msgstr "वृत्त चुनें %1" #: objects/circle_imp.cc:329 msgid "Remove a Circle" msgstr "वृत्त मिटाएं" #: objects/circle_imp.cc:330 msgid "Add a Circle" msgstr "वृत्त जोड़ें" #: objects/circle_imp.cc:331 msgid "Move a Circle" msgstr "वृत्त खिसकाएँ" #: objects/circle_imp.cc:332 msgid "Attach to this circle" msgstr "इस वृत्त के साथ संलग्न करें" #: objects/circle_imp.cc:333 msgid "Show a Circle" msgstr "वृत्त दिखाएँ" #: objects/circle_imp.cc:334 msgid "Hide a Circle" msgstr "वृत्त छुपाएँ" #: objects/circle_type.cc:29 msgid "Construct a circle through this point" msgstr "इस बिन्दु में से एक वृत्त का निर्माण करें" #: macros/circle_by_center_and_line.kigt:14 #: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:10 #: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:10 objects/circle_type.cc:31 msgid "Construct a circle with this center" msgstr "इस केंद्र के द्वारा एक वृत्त का निर्माण करें" #: macros/circle_by_center_and_line.kigt:15 #: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:11 #: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:11 objects/circle_type.cc:36 msgid "Select the center of the new circle..." msgstr "नए वृत्त का केंद्र चुनें..." #: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72 #: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76 msgid "Select a point for the new circle to go through..." msgstr "वह बिन्दु चुनें जिसमें कि नए वृत्त होकर जाए..." #: objects/conic_imp.cc:81 msgid "Conic Type" msgstr "शंकु क़िस्म" #: objects/conic_imp.cc:82 msgid "First Focus" msgstr "प्रथम संकेंद्र" #: objects/conic_imp.cc:83 msgid "Second Focus" msgstr "द्वितीय संकेंद्र" #: objects/conic_imp.cc:192 msgid "Ellipse" msgstr "दीर्घवृत्त" #: objects/conic_imp.cc:194 msgid "Hyperbola" msgstr "अतिपरवलय" #: objects/conic_imp.cc:196 msgid "Parabola" msgstr "परवलय" #: objects/conic_imp.cc:205 msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" #: objects/conic_imp.cc:218 msgid "" "rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n" " [centered at %4]" msgstr "" "rho = %1/(1 + %2 कास थीटा + %3 साइन थीटा)\n" " [केंद्रित है %4 पर]" #: objects/conic_imp.cc:317 msgid "conic" msgstr "शंकु" #: objects/conic_imp.cc:318 msgid "Select this conic" msgstr "इस शंकु को चुनें" #: objects/conic_imp.cc:319 #, c-format msgid "Select conic %1" msgstr "शंकु चुनें %1" #: objects/conic_imp.cc:320 msgid "Remove a Conic" msgstr "शंकु मिटाएँ" #: objects/conic_imp.cc:321 msgid "Add a Conic" msgstr "शंकु जोड़ें" #: objects/conic_imp.cc:322 msgid "Move a Conic" msgstr "शंकु खिसकाएँ" #: objects/conic_imp.cc:323 msgid "Attach to this conic" msgstr "इस शंकु के साथ संलग्न करें" #: objects/conic_imp.cc:324 msgid "Show a Conic" msgstr "शंकु दिखाएँ" #: objects/conic_imp.cc:325 msgid "Hide a Conic" msgstr "शंकु छुपाएँ" #: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87 #: objects/conic_types.cc:221 msgid "Construct a conic through this point" msgstr "इस बिन्दु में से एक शंकु का निर्माण करें" #: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40 #: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44 #: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88 #: objects/conic_types.cc:222 msgid "Select a point for the new conic to go through..." msgstr "वह बिन्दु चुनें जिसमें कि नया शंकु होकर जाए..." #: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85 msgid "Construct a conic with this asymptote" msgstr "इस अनन्तस्पर्शी द्वारा एक शंकु का निर्माण करें" #: objects/conic_types.cc:84 msgid "Select the first asymptote of the new conic..." msgstr "नए शंकु के पहले अनन्तस्पर्शी को चुनें..." #: objects/conic_types.cc:86 msgid "Select the second asymptote of the new conic..." msgstr "नए शंकु के दूसरे अनन्तस्पर्शी को चुनें..." #: objects/conic_types.cc:140 msgid "Construct an ellipse with this focus" msgstr "इस संकेंद्र द्वारा एक दीर्घवृत्त का निर्माण करें" #: objects/conic_types.cc:145 msgid "Select the first focus of the new ellipse..." msgstr "नए दीर्घवृत्त का प्रथम संकेंद्र चुनें..." #: objects/conic_types.cc:147 msgid "Select the second focus of the new ellipse..." msgstr "नए दीर्घवृत्त का द्वितीय संकेंद्र चुनें..." #: objects/conic_types.cc:148 msgid "Construct an ellipse through this point" msgstr "इस बिन्दु में से एक दीर्घवृत्त का निर्माण करें" #: objects/conic_types.cc:149 msgid "Select a point for the new ellipse to go through..." msgstr "वह बिन्दु चुनें जिसमें कि नया दीर्घवृत्त होकर जाए..." #: objects/conic_types.cc:175 msgid "Construct a hyperbola with this focus" msgstr "इस संकेंद्र द्वारा एक अतिपरवलय का निर्माण करें" #: objects/conic_types.cc:180 msgid "Select the first focus of the new hyperbola..." msgstr "नए अतिपरवलय का प्रथम संकेंद्र चुनें..." #: objects/conic_types.cc:182 msgid "Select the second focus of the new hyperbola..." msgstr "नए अतिपरवलय का द्वितीय संकेंद्र चुनें..." #: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417 msgid "Construct a hyperbola through this point" msgstr "इस बिन्दु में से एक अतिपरवलय का निर्माण करें" #: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422 #: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426 #: objects/conic_types.cc:428 msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..." msgstr "वह बिन्दु चुनें जिसमें कि नया अतिपरवलय होकर जाए..." #: objects/conic_types.cc:217 msgid "Construct a conic with this line as directrix" msgstr "इस लकीर को संचालिका मानते हुए एक शंकु का निर्माण करें" #: objects/conic_types.cc:218 msgid "Select the directrix of the new conic..." msgstr "नए शंकु की संचालिका चुनें..." #: objects/conic_types.cc:219 msgid "Construct a conic with this point as focus" msgstr "इस बिन्दु को फ़ोकस मानते हुए एक शंकु का निर्माण करें" #: objects/conic_types.cc:220 msgid "Select the focus of the new conic..." msgstr "नए शंकु का संकेंद्र चुनें..." #: objects/conic_types.cc:260 msgid "Construct a parabola through this point" msgstr "इस बिन्दु में से एक परवलय का निर्माण करें" #: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267 #: objects/conic_types.cc:269 msgid "Select a point for the new parabola to go through..." msgstr "वह बिन्दु चुनें जिसमें कि नया परवलय होकर जाए..." #: objects/conic_types.cc:307 msgid "Construct a polar point wrt. this conic" msgstr "इस शंकु के सापेक्ष एक ध्रुवीय बिंदु का निर्माण करें" #: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344 msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..." msgstr "शंकु को चुनें जिसके सापेक्ष आप ध्रुवीय बिन्दु बनाना चाहते हैं..." #: objects/conic_types.cc:309 msgid "Construct the polar point of this line" msgstr "इस लकीर के ध्रुवीय बिंदु का निर्माण करें" #: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346 msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..." msgstr "ध्रुवीय बिन्दु जिस रेखा पर आप बनाना चाहते हैं उसे चुनें..." #: objects/conic_types.cc:343 msgid "Construct a polar line wrt. this conic" msgstr "इस शंकु के सापेक्ष एक ध्रुवीय लकीर का निर्माण करें" #: objects/conic_types.cc:345 msgid "Construct the polar line of this point" msgstr "इस बिंदु का ध्रुवीय लकीर का निर्माण करें" #: objects/conic_types.cc:380 msgid "Construct the directrix of this conic" msgstr "इस शंकु का संचालिका निर्माण करें" #: objects/conic_types.cc:381 msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..." msgstr "शंकु चुनें जिसकी संचालिका आप बनाना चाहते हैं..." #: objects/conic_types.cc:465 msgid "Construct a parabola with this directrix" msgstr "इस संचालिका द्वारा एक परवलय का निर्माण करें" #: objects/conic_types.cc:466 msgid "Select the directrix of the new parabola..." msgstr "नए परवलय की संचालिका चुनें..." #: objects/conic_types.cc:467 msgid "Construct a parabola with this focus" msgstr "इस संकेंद्र से परवलय बनाएँ" #: objects/conic_types.cc:468 msgid "Select the focus of the new parabola..." msgstr "नए परवलय का संकेंद्र चुनें..." #: objects/conic_types.cc:505 msgid "Construct the asymptotes of this conic" msgstr "इस शंकु के अनन्तस्पर्शियों का निर्माण करें" #: objects/conic_types.cc:506 msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..." msgstr "शंकु चुनें जिसकी अनन्तस्पर्शी आप बनाना चाहते हैं..." #: objects/conic_types.cc:543 msgid "Construct the radical lines of this conic" msgstr "इस शंकु के आधारिक लकीरों का निर्माण करें" #: objects/conic_types.cc:548 msgid "" "Select the first of the two conics of which you want to construct the " "radical line..." msgstr "दो शंकुओं में से पहले वाले को चुनें जिनके रेडिकल रेखाओं को आप बनाना चाहते हैं..." #: objects/conic_types.cc:550 msgid "" "Select the other of the two conic of which you want to construct the radical " "line..." msgstr "दो शंकुओं में से दूसरे वाले को चुनें जिनके रेडिकल रेखाओं को आप बनाना चाहते हैं..." #: objects/conic_types.cc:669 msgid "Switch Radical Lines" msgstr "रेडिकल लकीरें स्विच करें" #: objects/cubic_imp.cc:353 msgid "cubic curve" msgstr "घन वक्र" #: objects/cubic_imp.cc:354 msgid "Select this cubic curve" msgstr "इस घन वक्र को चुनें" #: objects/cubic_imp.cc:355 #, c-format msgid "Select cubic curve %1" msgstr "घन वक्र चुनें %1" #: objects/cubic_imp.cc:356 msgid "Remove a Cubic Curve" msgstr "घन वक्र मिटाएँ" #: objects/cubic_imp.cc:357 msgid "Add a Cubic Curve" msgstr "घन वक्र जोड़ें" #: objects/cubic_imp.cc:358 msgid "Move a Cubic Curve" msgstr "घन वक्र खिसकाएँ" #: objects/cubic_imp.cc:359 msgid "Attach to this cubic curve" msgstr "इस घन वक्र के साथ संलग्न करें" #: objects/cubic_imp.cc:360 msgid "Show a Cubic Curve" msgstr "घन वक्र दिखाएँ" #: objects/cubic_imp.cc:361 msgid "Hide a Cubic Curve" msgstr "घन वक्र छुपाएँ" #: objects/cubic_imp.cc:419 #, fuzzy msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y" msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" #: objects/cubic_imp.cc:430 msgid " + %1 = 0" msgstr "" #: objects/cubic_type.cc:26 msgid "Construct a cubic curve through this point" msgstr "इस बिन्दु में से एक घन वक्र बनाएँ" #: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35 #: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41 #: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47 #: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89 #: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95 #: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135 #: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139 msgid "Select a point for the new cubic to go through..." msgstr "वह बिन्दु चुनें जिसमें कि नया घन होकर जाए..." #: objects/curve_imp.cc:25 msgid "curve" msgstr "वक्र" #: objects/curve_imp.cc:26 msgid "Select this curve" msgstr "इस वक्र को चुनें" #: objects/curve_imp.cc:27 #, c-format msgid "Select curve %1" msgstr "वक्र चुनें %1" #: objects/curve_imp.cc:28 msgid "Remove a Curve" msgstr "एक वक्र मिटाएँ" #: objects/curve_imp.cc:29 msgid "Add a Curve" msgstr "एक वक्र जोड़ें" #: objects/curve_imp.cc:30 msgid "Move a Curve" msgstr "एक वक्र खिसकाएँ" #: objects/curve_imp.cc:31 msgid "Attach to this curve" msgstr "इस वक्र के साथ संलग्न करें" #: objects/curve_imp.cc:32 msgid "Show a Curve" msgstr "वक्र दिखाएँ" #: objects/curve_imp.cc:33 msgid "Hide a Curve" msgstr "वक्र छुपाएँ" #: objects/intersection_types.cc:30 msgid "Intersect with this line" msgstr "इस लकीर के साथ प्रतिच्छेद" #: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87 msgid "Intersect with this conic" msgstr "इस शंकु के साथ प्रतिच्छेद" #: objects/intersection_types.cc:90 msgid "Already computed intersection point" msgstr "प्रतिच्छेदन बिंदु की पहले ही गणना कर ली गई" #: objects/intersection_types.cc:183 msgid "Intersect with this cubic curve" msgstr "इस घन वक्र के साथ प्रतिच्छेद" #: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245 msgid "Intersect with this circle" msgstr "इस वृत्त के साथ प्रतिच्छेद" #: objects/intersection_types.cc:295 msgid "Intersect with this arc" msgstr "इस चाप के साथ प्रतिच्छेद" #: objects/inversion_type.cc:29 #, fuzzy msgid "Invert with respect to this circle" msgstr "इस वृत्त के साथ प्रतिच्छेद" #: objects/inversion_type.cc:30 #, fuzzy msgid "Select the circle we want to invert against..." msgstr "वृत्त चुनें जिसपर माप ट्रांसपोर्ट की जाना है..." #: objects/inversion_type.cc:34 #, fuzzy msgid "Compute the inversion of this point" msgstr "इस बिंदु का ध्रुवीय लकीर का निर्माण करें" #: objects/inversion_type.cc:35 #, fuzzy msgid "Select the point to invert..." msgstr "उस बिन्दु को चुनें जिसमें परावर्तित होगी..." #: objects/inversion_type.cc:80 #, fuzzy msgid "Compute the inversion of this line" msgstr "इस लकीर के ध्रुवीय बिंदु का निर्माण करें" #: objects/inversion_type.cc:81 #, fuzzy msgid "Select the line to invert..." msgstr "उस लकीर को चुनें जो परावर्तित होगी..." #: objects/inversion_type.cc:133 #, fuzzy msgid "Compute the inversion of this segment" msgstr "इस खण्ड का अक्ष बनाएँ" #: objects/inversion_type.cc:134 #, fuzzy msgid "Select the segment to invert..." msgstr "प्रतिच्छेद करने के लिए दूसरी वस्तु को चुनें..." #: objects/inversion_type.cc:224 #, fuzzy msgid "Compute the inversion of this circle" msgstr "इस शंकु का संचालिका निर्माण करें" #: objects/inversion_type.cc:225 #, fuzzy msgid "Select the circle to invert..." msgstr "प्रतिच्छेद करने के लिए पहली वस्तु को चुनें..." #: objects/inversion_type.cc:289 #, fuzzy msgid "Compute the inversion of this arc" msgstr "इस शंकु का संचालिका निर्माण करें" #: objects/inversion_type.cc:290 #, fuzzy msgid "Select the arc to invert..." msgstr "बिन्दु को चुनें..." #: objects/line_imp.cc:96 msgid "Slope" msgstr "ढाल" #: objects/line_imp.cc:97 msgid "Equation" msgstr "समीकरण" #: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212 msgid "Length" msgstr "लंबाई" #: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374 msgid "First End Point" msgstr "पहला अंत बिन्दु" #: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375 msgid "Second End Point" msgstr "दूसरा अंत बिन्दु" #: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448 msgid "line" msgstr "लकीर" #: objects/line_imp.cc:440 msgid "Select a Line" msgstr "लकीर चुनें" #: objects/line_imp.cc:449 msgid "Select this line" msgstr "इस लकीर को चुनें" #: objects/line_imp.cc:450 #, c-format msgid "Select line %1" msgstr "लकीर चुनें %1" #: objects/line_imp.cc:451 msgid "Remove a Line" msgstr "लकीर मिटाएँ" #: objects/line_imp.cc:452 msgid "Add a Line" msgstr "एक लकीर जोड़ें" #: objects/line_imp.cc:453 msgid "Move a Line" msgstr "एक लकीर खिसकाएँ" #: objects/line_imp.cc:454 msgid "Attach to this line" msgstr "इस लकीर पर संलग्न करें" #: objects/line_imp.cc:455 msgid "Show a Line" msgstr "लकीर दिखाएँ" #: objects/line_imp.cc:456 msgid "Hide a Line" msgstr "लकीर छुपाएँ" #: objects/line_imp.cc:465 msgid "segment" msgstr "खण्ड" #: objects/line_imp.cc:466 msgid "Select this segment" msgstr "इस खण्ड को चुनें" #: objects/line_imp.cc:467 #, c-format msgid "Select segment %1" msgstr "खण्ड चुनें %1" #: objects/line_imp.cc:468 msgid "Remove a Segment" msgstr "खण्ड मिटाएँ" #: objects/line_imp.cc:469 msgid "Add a Segment" msgstr "खण्ड जोड़ें" #: objects/line_imp.cc:470 msgid "Move a Segment" msgstr "खण्ड खिसकाएँ" #: objects/line_imp.cc:471 msgid "Attach to this segment" msgstr "इस खण्ड के साथ संलग्न करें" #: objects/line_imp.cc:472 msgid "Show a Segment" msgstr "खण्ड दिखाएँ" #: objects/line_imp.cc:473 msgid "Hide a Segment" msgstr "खण्ड छुपाएँ" #: objects/line_imp.cc:482 msgid "half-line" msgstr "अर्द्ध-रेखा" #: objects/line_imp.cc:483 msgid "Select this half-line" msgstr "इस अर्द्ध-रेखा को चुनें" #: objects/line_imp.cc:484 #, c-format msgid "Select half-line %1" msgstr "अर्द्ध-रेखा चुनें %1" #: objects/line_imp.cc:485 msgid "Remove a Half-Line" msgstr "अर्द्ध-रेखा मिटाएँ" #: objects/line_imp.cc:486 msgid "Add a Half-Line" msgstr "अर्द्ध-रेखा जोड़ें" #: objects/line_imp.cc:487 msgid "Move a Half-Line" msgstr "अर्द्ध-रेखा खिसकाएँ" #: objects/line_imp.cc:488 msgid "Attach to this half-line" msgstr "इस अर्द्ध-रेखा पर संलग्न करें" #: objects/line_imp.cc:489 msgid "Show a Half-Line" msgstr "अर्द्ध-रेखा दिखाएँ" #: objects/line_imp.cc:490 msgid "Hide a Half-Line" msgstr "अर्द्ध-रेखा छुपाएँ" #: objects/line_type.cc:38 msgid "Construct a segment starting at this point" msgstr "इस बिंदु से प्रारंभ होता एक खण्ड बनाएँ" #: objects/line_type.cc:39 msgid "Select the start point of the new segment..." msgstr "नए खण्ड का प्रारंभ बिन्दु चुनें..." #: objects/line_type.cc:40 msgid "Construct a segment ending at this point" msgstr "इस बिन्दु पर अंत होता एक खण्ड बनाएँ" #: objects/line_type.cc:41 msgid "Select the end point of the new segment..." msgstr "नए खण्ड का अंतिम बिन्दु चुनें..." #: objects/line_type.cc:66 msgid "Construct a line through this point" msgstr "इस बिन्दु में से एक लकीर का निर्माण करें" #: objects/line_type.cc:71 msgid "Select a point for the line to go through..." msgstr "रेखा जिस बिन्दु से जाए उसे चुनें..." #: objects/line_type.cc:73 msgid "Select another point for the line to go through..." msgstr "वह दूसरा बिन्दु चुनें जिसमें कि रेखा होकर जाए..." #: objects/line_type.cc:98 msgid "Construct a half-line starting at this point" msgstr "इस बिंदु से प्रारंभ होती एक अर्द्ध-रेखा बनाएँ" #: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301 msgid "Select the start point of the new half-line..." msgstr "नई अर्द्ध-रेखा के प्रारंभ बिन्दु को चुनें..." #: objects/line_type.cc:104 msgid "Construct a half-line through this point" msgstr "इस बिन्दु से एक अर्द्ध-रेखा बनाएँ" #: objects/line_type.cc:105 msgid "Select a point for the half-line to go through..." msgstr "वह बिन्दु चुनें जिसमें कि अर्द्ध-रेखा होकर जाए..." #: objects/line_type.cc:146 msgid "Construct a line parallel to this line" msgstr "इस लकीर के समानांतर लकीर बनाएँ" #: objects/line_type.cc:147 msgid "Select a line parallel to the new line..." msgstr "नई लकीर के समानांतर एक लकीर चुनें..." #: objects/line_type.cc:148 msgid "Construct the parallel line through this point" msgstr "इस बिन्दु से एक समानांतर रेखा बनाएँ" #: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261 msgid "Select a point for the new line to go through..." msgstr "वह बिन्दु चुनें जिसमें कि नई रेखा होकर जाए..." #: objects/line_type.cc:179 msgid "Construct a line perpendicular to this line" msgstr "इस लकीर पर लम्ब रेखा बनाएँ" #: objects/line_type.cc:180 msgid "Select a line perpendicular to the new line..." msgstr "इस नई लकीर पर लम्ब रेखा बनाएँ..." #: objects/line_type.cc:181 msgid "Construct a perpendicular line through this point" msgstr "इस बिन्दु से एक लम्ब रेखा बनाएँ" #: objects/line_type.cc:224 msgid "Set &Length..." msgstr "लम्बाई नियत करें... (&L)" #: objects/line_type.cc:243 msgid "Set Segment Length" msgstr "खण्ड की लम्बाई नियत करें" #: objects/line_type.cc:243 msgid "Choose the new length: " msgstr "नई लम्बाई चुनें" #: objects/line_type.cc:251 msgid "Resize Segment" msgstr "खण्ड को नया आकार दें" #: objects/line_type.cc:258 msgid "Construct a line by this vector" msgstr "इस सदिश के द्वारा एक रेखा बनाएँ" #: objects/line_type.cc:259 msgid "Select a vector in the direction of the new line..." msgstr "नई रेखा की दिशा में एक सदिश चुनें..." #: objects/line_type.cc:298 msgid "Construct a half-line by this vector" msgstr "इस सदिश के द्वारा एक अर्द्ध-रेखा बनाएँ" #: objects/line_type.cc:299 msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..." msgstr "नई अर्द्ध-रेखा की दिशा में एक सदिश चुनें..." #: objects/locus_imp.cc:357 msgid "locus" msgstr "बिन्दुपथ" #: objects/locus_imp.cc:358 msgid "Select this locus" msgstr "इस बिन्दुपथ को चुनें" #: objects/locus_imp.cc:359 #, c-format msgid "Select locus %1" msgstr "बिन्दुपथ चुनें %1" #: objects/locus_imp.cc:360 msgid "Remove a Locus" msgstr "बिन्दुपथ मिटाएं" #: objects/locus_imp.cc:361 msgid "Add a Locus" msgstr "बिन्दुपथ जोड़ें" #: objects/locus_imp.cc:362 msgid "Move a Locus" msgstr "बिन्दुपथ खिसकाएँ" #: objects/locus_imp.cc:363 msgid "Attach to this locus" msgstr "इस बिन्दुपथ के साथ संलग्न करें" #: objects/locus_imp.cc:364 msgid "Show a Locus" msgstr "बिन्दुपथ दिखाएँ" #: objects/locus_imp.cc:365 msgid "Hide a Locus" msgstr "बिन्दुपथ छुपाएँ" #: objects/object_imp.cc:54 msgid "Object Type" msgstr "वस्तु क़िस्म" #: objects/object_imp.cc:266 msgid "Object" msgstr "वस्तु" #: objects/object_imp.cc:267 msgid "Select this object" msgstr "इस वस्तु को चुनें" #: objects/object_imp.cc:268 #, c-format msgid "Select object %1" msgstr "वस्तु चुनें %1" #: objects/object_imp.cc:269 msgid "Remove an object" msgstr "वस्तु मिटाएँ" #: objects/object_imp.cc:270 msgid "Add an object" msgstr "वस्तु जोड़ें" #: objects/object_imp.cc:271 msgid "Move an object" msgstr "वस्तु खिसकाएँ" #: objects/object_imp.cc:272 msgid "Attach to this object" msgstr "इस वस्तु के साथ संलग्न करें" #: objects/object_imp.cc:273 msgid "Show an object" msgstr "वस्तु दिखाएँ" #: objects/object_imp.cc:274 msgid "Hide an object" msgstr "वस्तु छुपाएँ" #: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371 msgid "Angle in Radians" msgstr "रेडियन्स में कोण" #: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370 msgid "Angle in Degrees" msgstr "डिग्री में कोण" #: objects/other_imp.cc:213 msgid "Midpoint" msgstr "मध्य-बिन्दु" #: objects/other_imp.cc:214 msgid "X length" msgstr "एक्स लम्बाई" #: objects/other_imp.cc:215 msgid "Y length" msgstr "वाय लम्बाई" #: objects/other_imp.cc:216 msgid "Opposite Vector" msgstr "विपरीत सदिश" #: objects/other_imp.cc:369 msgid "Angle" msgstr "कोण" #: objects/other_imp.cc:372 msgid "Sector Surface" msgstr "त्रिज्य खण्ड सतह" #: objects/other_imp.cc:373 msgid "Arc Length" msgstr "चाप लम्बाई" #: objects/other_imp.cc:557 msgid "angle" msgstr "कोण" #: objects/other_imp.cc:558 msgid "Select this angle" msgstr "इस कोण को चुनें" #: objects/other_imp.cc:559 #, c-format msgid "Select angle %1" msgstr "कोण चुनें %1" #: objects/other_imp.cc:560 msgid "Remove an Angle" msgstr "कोण मिटाएँ" #: objects/other_imp.cc:561 msgid "Add an Angle" msgstr "कोण जोड़ें" #: objects/other_imp.cc:562 msgid "Move an Angle" msgstr "कोण मिटाएँ" #: objects/other_imp.cc:563 msgid "Attach to this angle" msgstr "इस कोण के साथ संलग्न करें" #: objects/other_imp.cc:564 msgid "Show an Angle" msgstr "कोण दिखाएँ" #: objects/other_imp.cc:565 msgid "Hide an Angle" msgstr "कोण छुपाएँ" #: objects/other_imp.cc:573 msgid "vector" msgstr "सदिश" #: objects/other_imp.cc:574 msgid "Select this vector" msgstr "इस सदिश को चुनें" #: objects/other_imp.cc:575 #, c-format msgid "Select vector %1" msgstr "सदिश चुनें %1" #: objects/other_imp.cc:576 msgid "Remove a Vector" msgstr "सदिश मिटाएँ" #: objects/other_imp.cc:577 msgid "Add a Vector" msgstr "सदिश जोड़ें" #: objects/other_imp.cc:578 msgid "Move a Vector" msgstr "सदिश खिसकाएँ" #: objects/other_imp.cc:579 msgid "Attach to this vector" msgstr "इस सदिश के साथ संलग्न करें" #: objects/other_imp.cc:580 msgid "Show a Vector" msgstr "सदिश दिखाएँ" #: objects/other_imp.cc:581 msgid "Hide a Vector" msgstr "सदिश छुपाएँ" #: objects/other_imp.cc:589 msgid "arc" msgstr "चाप" #: objects/other_imp.cc:590 msgid "Select this arc" msgstr "इस चाप को चुनें" #: objects/other_imp.cc:591 #, c-format msgid "Select arc %1" msgstr "चाप को चुनें %1" #: objects/other_imp.cc:592 msgid "Remove an Arc" msgstr "चाप मिटाएँ" #: objects/other_imp.cc:593 msgid "Add an Arc" msgstr "चाप जोड़ें" #: objects/other_imp.cc:594 msgid "Move an Arc" msgstr "चाप खिसकाएँ" #: objects/other_imp.cc:595 msgid "Attach to this arc" msgstr "इस चाप के साथ संलग्न करें" #: objects/other_imp.cc:596 msgid "Show an Arc" msgstr "चाप दिखाएँ" #: objects/other_imp.cc:597 msgid "Hide an Arc" msgstr "चाप छुपाएँ" #: objects/point_imp.cc:75 msgid "Coordinate" msgstr "निर्देशांक" #: objects/point_imp.cc:76 msgid "X coordinate" msgstr "एक्स निर्देशांक" #: objects/point_imp.cc:77 msgid "Y coordinate" msgstr "वाई निर्देशांक" #: objects/point_imp.cc:163 msgid "point" msgstr "बिन्दु" #: objects/point_imp.cc:164 msgid "Select this point" msgstr "इस बिन्दु को चुनें" #: objects/point_imp.cc:165 #, c-format msgid "Select point %1" msgstr "बिन्दु चुनें %1" #: objects/point_imp.cc:166 msgid "Remove a Point" msgstr "बिन्दु मिटाएँ" #: objects/point_imp.cc:167 msgid "Add a Point" msgstr "बिन्दु जोड़ें" #: objects/point_imp.cc:168 msgid "Move a Point" msgstr "बिन्दु खिसकाएँ" #: objects/point_imp.cc:169 msgid "Attach to this point" msgstr "इस बिन्दु के साथ संलग्न करें" #: objects/point_imp.cc:170 msgid "Show a Point" msgstr "बिन्दु दिखाएँ" #: objects/point_imp.cc:171 msgid "Hide a Point" msgstr "बिन्दु छुपाएँ" #: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263 msgid "Construct the midpoint of this point and another point" msgstr "इस बिन्दु तथा एक अन्य बिन्दु का मध्यबिन्दु बनाएँ" #: objects/point_type.cc:262 msgid "" "Select the first of the two points of which you want to construct the " "midpoint..." msgstr "दो बिन्दुओं में से पहले वाले को चुनें जिनके मध्यबिन्दु को आप बनाना चाह रहे हैं..." #: objects/point_type.cc:264 msgid "" "Select the other of the two points of which you want to construct the " "midpoint..." msgstr "दो बिन्दुओं में से दूसरे वाले को चुनें जिनके मध्यबिन्दु को आप बनाना चाह रहे हैं..." #: objects/point_type.cc:366 msgid "Set &Coordinate..." msgstr "निर्देशांक नियत करें... (&C)" #: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375 msgid "Redefine" msgstr "सीमांकन" #: objects/point_type.cc:374 msgid "Set &Parameter..." msgstr "पैरामीटर नियत करें... (&P)" #: objects/point_type.cc:397 msgid "Set Coordinate" msgstr "निर्देशांक नियत करें" #: objects/point_type.cc:398 #, fuzzy msgid "Enter the new coordinate." msgstr "नया निर्देशांक भरें" #: objects/point_type.cc:439 msgid "Set Point Parameter" msgstr "बिन्दु पैरामीटर नियत करें" #: objects/point_type.cc:439 msgid "Choose the new parameter: " msgstr "नया पैरामीटर चुनें:" #: objects/point_type.cc:445 msgid "Change Parameter of Constrained Point" msgstr "कॉन्सट्रैण्ड बिंदु के पैरामीटर बदलें" #: objects/point_type.cc:635 msgid "Select the circle on which to transport a measure..." msgstr "वृत्त चुनें जिसपर माप ट्रांसपोर्ट की जाना है..." #: objects/point_type.cc:637 msgid "Select a point on the circle..." msgstr "वृत्त पर एक बिन्दु चुनें..." #: objects/point_type.cc:639 msgid "Select the segment to transport on the circle..." msgstr "वृत्त पर ट्रांसपोर्ट करने हेतु खण्ड चुनें..." #: objects/polygon_imp.cc:225 msgid "Number of sides" msgstr "" #: objects/polygon_imp.cc:226 #, fuzzy msgid "Perimeter" msgstr "ज्यामिती छापें" #: objects/polygon_imp.cc:228 #, fuzzy msgid "Center of Mass of the Vertices" msgstr "इस शंकु का गोलाई का केंद्र" #: objects/polygon_imp.cc:229 msgid "Winding Number" msgstr "" #: objects/polygon_imp.cc:342 msgid "polygon" msgstr "बहुभुज" #: objects/polygon_imp.cc:343 msgid "Select this polygon" msgstr "इस बहुभुज को चुनें" #: objects/polygon_imp.cc:344 #, c-format msgid "Select polygon %1" msgstr "बहुभुज %1 चुनें" #: objects/polygon_imp.cc:345 msgid "Remove a Polygon" msgstr "बहुभुज मिटाएँ" #: objects/polygon_imp.cc:346 msgid "Add a Polygon" msgstr "बहुभुज जोड़ें" #: objects/polygon_imp.cc:347 msgid "Move a Polygon" msgstr "बहुभुज खिसकाएँ" #: objects/polygon_imp.cc:348 msgid "Attach to this polygon" msgstr "इस बहुभुज के साथ संलग्न करें" #: objects/polygon_imp.cc:349 msgid "Show a Polygon" msgstr "बहुभुज दिखाएँ" #: objects/polygon_imp.cc:350 msgid "Hide a Polygon" msgstr "बहुभुज छुपाएँ" #: objects/polygon_imp.cc:360 #, fuzzy msgid "triangle" msgstr "कोण" #: objects/polygon_imp.cc:361 #, fuzzy msgid "Select this triangle" msgstr "इस कोण को चुनें" #: objects/polygon_imp.cc:362 #, fuzzy, c-format msgid "Select triangle %1" msgstr "कोण चुनें %1" #: objects/polygon_imp.cc:363 #, fuzzy msgid "Remove a Triangle" msgstr "कोण मिटाएँ" #: objects/polygon_imp.cc:364 #, fuzzy msgid "Add a Triangle" msgstr "कोण जोड़ें" #: objects/polygon_imp.cc:365 #, fuzzy msgid "Move a Triangle" msgstr "कोण मिटाएँ" #: objects/polygon_imp.cc:366 #, fuzzy msgid "Attach to this triangle" msgstr "इस कोण के साथ संलग्न करें" #: objects/polygon_imp.cc:367 #, fuzzy msgid "Show a Triangle" msgstr "कोण दिखाएँ" #: objects/polygon_imp.cc:368 #, fuzzy msgid "Hide a Triangle" msgstr "कोण छुपाएँ" #: objects/polygon_imp.cc:378 msgid "quadrilateral" msgstr "" #: objects/polygon_imp.cc:379 #, fuzzy msgid "Select this quadrilateral" msgstr "इस लेबल को चुनें" #: objects/polygon_imp.cc:380 #, fuzzy, c-format msgid "Select quadrilateral %1" msgstr "लेबल को चुनें %1" #: objects/polygon_imp.cc:381 #, fuzzy msgid "Remove a Quadrilateral" msgstr "लेबल मिटाएँ" #: objects/polygon_imp.cc:382 #, fuzzy msgid "Add a Quadrilateral" msgstr "लेबल जोड़ें" #: objects/polygon_imp.cc:383 #, fuzzy msgid "Move a Quadrilateral" msgstr "एक वक्र खिसकाएँ" #: objects/polygon_imp.cc:384 #, fuzzy msgid "Attach to this quadrilateral" msgstr "इस लेबल के साथ संलग्न करें" #: objects/polygon_imp.cc:385 #, fuzzy msgid "Show a Quadrilateral" msgstr "वक्र दिखाएँ" #: objects/polygon_imp.cc:386 #, fuzzy msgid "Hide a Quadrilateral" msgstr "वक्र छुपाएँ" #: objects/polygon_type.cc:36 #, fuzzy msgid "Construct a triangle with this vertex" msgstr "इस शीर्ष के साथ एक बहुभुज बनाएँ" #: objects/polygon_type.cc:37 #, fuzzy msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..." msgstr "नई लकीर के समानांतर एक लकीर चुनें..." #: objects/polygon_type.cc:406 #, fuzzy msgid "Intersect this polygon with a line" msgstr "इस केंद्र के द्वारा बहुभुज बनाएँ" #: objects/polygon_type.cc:407 #, fuzzy msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..." msgstr "ध्रुवीय बिन्दु जिस रेखा पर आप बनाना चाहते हैं उसे चुनें..." #: objects/polygon_type.cc:543 #, fuzzy msgid "Construct the vertices of this polygon" msgstr "इस बिंदु का ध्रुवीय लकीर का निर्माण करें" #: objects/polygon_type.cc:544 #, fuzzy msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..." msgstr "शंकु चुनें जिसकी संचालिका आप बनाना चाहते हैं..." #: objects/polygon_type.cc:586 #, fuzzy msgid "Construct the sides of this polygon" msgstr "इस खण्ड का अक्ष बनाएँ" #: objects/polygon_type.cc:587 #, fuzzy msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..." msgstr "शंकु चुनें जिसकी अनन्तस्पर्शी आप बनाना चाहते हैं..." #: objects/polygon_type.cc:632 #, fuzzy msgid "Construct the convex hull of this polygon" msgstr "इस बिंदु का ध्रुवीय लकीर का निर्माण करें" #: objects/polygon_type.cc:633 #, fuzzy msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..." msgstr "शंकु चुनें जिसकी संचालिका आप बनाना चाहते हैं..." #: objects/special_calcers.cc:23 msgid "Project this point onto the circle" msgstr "इस बिन्दु को वृत्त पर प्रोजेक्ट करें" #: objects/tangent_type.cc:38 msgid "Select the point for the tangent to go through..." msgstr "स्पर्श रेखा जिस बिन्दु से जाए उसे चुनें..." #: objects/tests_type.cc:30 msgid "Is this line parallel?" msgstr "क्या यह रेखा समानांतर है?" #: objects/tests_type.cc:31 msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..." msgstr "दोनों संभावित समानांतर रेखाओं में से प्रथम को चुनें..." #: objects/tests_type.cc:32 msgid "Parallel to this line?" msgstr "इस के लकीर के समानांतर?" #: objects/tests_type.cc:33 msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..." msgstr "दोनों संभावित समानांतर रेखाओं में से द्वितीय को चुनें..." #: objects/tests_type.cc:61 msgid "These lines are parallel." msgstr "ये रेखाएँ समानांतर हैं." #: objects/tests_type.cc:63 msgid "These lines are not parallel." msgstr "ये रेखाएँ समानांतर नहीं हैं." #: objects/tests_type.cc:74 msgid "Is this line orthogonal?" msgstr "क्या यह रेखा ऑर्थोगोनल है?" #: objects/tests_type.cc:75 msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..." msgstr "दो संभावित ऑर्थोगोनल रेखाओं में से पहले को चुनें..." #: objects/tests_type.cc:76 msgid "Orthogonal to this line?" msgstr "इस लकीर पर ऑर्थोगोनल?" #: objects/tests_type.cc:77 msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..." msgstr "दो संभावित ऑर्थोगोनल रेखाओं में से दूसरे को चुनें..." #: objects/tests_type.cc:105 msgid "These lines are orthogonal." msgstr "ये रेखाएँ ऑर्थोगोनल हैं." #: objects/tests_type.cc:107 msgid "These lines are not orthogonal." msgstr "ये रेखाएँ ऑर्थोगोनल नहीं हैं." #: objects/tests_type.cc:118 msgid "Check collinearity of this point" msgstr "इस बिंदु के कोलिनियरिटी को जाँचें" #: objects/tests_type.cc:119 msgid "Select the first of the three possibly collinear points..." msgstr "तीन संभावित एकरेखीय बिन्दुओं में से प्रथम को चुनें..." #: objects/tests_type.cc:120 msgid "and this second point" msgstr "तथा इस दूसरे बिन्दु के साथ" #: objects/tests_type.cc:121 msgid "Select the second of the three possibly collinear points..." msgstr "तीन संभावित एकरेखीय बिन्दुओं में से द्वितीय को चुनें..." #: objects/tests_type.cc:122 msgid "with this third point" msgstr "इस बिन्दु के साथ" #: objects/tests_type.cc:123 msgid "Select the last of the three possibly collinear points..." msgstr "तीन संभावित एकरेखीय बिन्दुओं में से अंतिम को चुनें..." #: objects/tests_type.cc:152 msgid "These points are collinear." msgstr "ये बिन्दु एक रेखा पर हैं." #: objects/tests_type.cc:154 msgid "These points are not collinear." msgstr "ये बिन्दु एक रेखा पर नहीं हैं." #: objects/tests_type.cc:164 msgid "Check whether this point is on a curve" msgstr "जाँचें कि क्या यह बिन्दु वक्र पर है" #: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211 msgid "Select the point you want to test..." msgstr "बिन्दु चुनें जिसे आप जाँचना चाहते हैं..." #: objects/tests_type.cc:166 msgid "Check whether the point is on this curve" msgstr "जाँचें कि क्या यह बिन्दु इस वक्र पर है" #: objects/tests_type.cc:167 msgid "Select the curve that the point might be on..." msgstr "वक्र चुनें जिस पर बिन्दु हो सकता है..." #: objects/tests_type.cc:194 msgid "This curve contains the point." msgstr "इस वक्र में बिन्दु है." #: objects/tests_type.cc:196 msgid "This curve does not contain the point." msgstr "यह वक्र उस बिन्दु को नहीं रखता है." #: objects/tests_type.cc:210 #, fuzzy msgid "Check whether this point is in a polygon" msgstr "जाँचें कि क्या यह बिन्दु वक्र पर है" #: objects/tests_type.cc:212 #, fuzzy msgid "Check whether the point is in this polygon" msgstr "जाँचें कि क्या यह बिन्दु इस वक्र पर है" #: objects/tests_type.cc:213 #, fuzzy msgid "Select the polygon that the point might be in..." msgstr "वक्र चुनें जिस पर बिन्दु हो सकता है..." #: objects/tests_type.cc:240 #, fuzzy msgid "This polygon contains the point." msgstr "इस वक्र में बिन्दु है." #: objects/tests_type.cc:242 #, fuzzy msgid "This polygon does not contain the point." msgstr "यह वक्र उस बिन्दु को नहीं रखता है." #: objects/tests_type.cc:256 #, fuzzy msgid "Check whether this polygon is convex" msgstr "जाँचें कि क्या यह बिन्दु वक्र पर है" #: objects/tests_type.cc:257 #, fuzzy msgid "Select the polygon you want to test for convexity..." msgstr "बिन्दु चुनें जिसे आप जाँचना चाहते हैं..." #: objects/tests_type.cc:283 msgid "This polygon is convex." msgstr "" #: objects/tests_type.cc:285 #, fuzzy msgid "This polygon is not convex." msgstr "ये बिन्दु एक रेखा पर नहीं हैं." #: objects/tests_type.cc:299 msgid "Check if this point has the same distance" msgstr "जाँचें कि क्या यह बिन्दु समान दूरी पर है" #: objects/tests_type.cc:300 msgid "" "Select the point which might have the same distance from two other points..." msgstr "वह बिन्दु चुनें जो कि दो अन्य बिन्दुओं से समान दूरी पर हो..." #: objects/tests_type.cc:301 msgid "from this point" msgstr "इस बिन्दु से" #: objects/tests_type.cc:302 msgid "Select the first of the two other points..." msgstr "अन्य दो बिंदुओं में से पहले को चुनें..." #: objects/tests_type.cc:303 msgid "and from this second point" msgstr "इस दूसरे बिन्दु से" #: objects/tests_type.cc:304 msgid "Select the other of the two other points..." msgstr "अन्य दो बिंदुओं में से दूसरे को चुनें..." #: objects/tests_type.cc:332 msgid "The two distances are the same." msgstr "दोनों दूरियाँ एक समान हैं." #: objects/tests_type.cc:334 msgid "The two distances are not the same." msgstr "दोनों दूरियाँ एक समान नहीं हैं." #: objects/tests_type.cc:344 msgid "Check whether this vector is equal to another vector" msgstr "जाँचें कि क्या यह सदिश अन्य सदिश के बराबर है" #: objects/tests_type.cc:345 msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..." msgstr "दोनों संभावित एक जैसे वेक्टर्स में से प्रथम को चुनें..." #: objects/tests_type.cc:346 msgid "Check whether this vector is equal to the other vector" msgstr "जाँचें कि क्या यह सदिश अन्य सदिश के बराबर है" #: objects/tests_type.cc:347 msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..." msgstr "दोनों संभावित एक जैसे वेक्टर्स में से अन्य को चुनें..." #: objects/tests_type.cc:374 msgid "The two vectors are the same." msgstr "दोनों सदिश एक समान हैं." #: objects/tests_type.cc:376 msgid "The two vectors are not the same." msgstr "दोनों सदिश एक समान नहीं हैं." #: objects/text_imp.cc:84 msgid "Text" msgstr "पाठ" #: objects/text_imp.cc:147 msgid "label" msgstr "लेबल" #: objects/text_imp.cc:148 msgid "Select this label" msgstr "इस लेबल को चुनें" #: objects/text_imp.cc:149 #, c-format msgid "Select label %1" msgstr "लेबल को चुनें %1" #: objects/text_imp.cc:150 msgid "Remove a Label" msgstr "लेबल मिटाएँ" #: objects/text_imp.cc:151 msgid "Add a Label" msgstr "लेबल जोड़ें" #: objects/text_imp.cc:152 msgid "Move a Label" msgstr "लेबल खिसकाएँ" #: objects/text_imp.cc:153 msgid "Attach to this label" msgstr "इस लेबल के साथ संलग्न करें" #: objects/text_imp.cc:154 msgid "Show a Label" msgstr "लेबल दिखाएँ" #: objects/text_imp.cc:155 msgid "Hide a Label" msgstr "लेबल छुपाएँ" #: objects/text_type.cc:126 msgid "&Copy Text" msgstr "पाठ की नक़ल बनाएं (&C)" #: objects/text_type.cc:127 msgid "&Toggle Frame" msgstr "फ्रेम टॉगल करें (&T)" #: objects/text_type.cc:128 msgid "&Redefine..." msgstr "सीमांकन... (&R)" #: objects/text_type.cc:157 msgid "Toggle Label Frame" msgstr "लेबल फ़रमा टॉगल करें" #: objects/transform_types.cc:32 msgid "Translate this object" msgstr "इस वस्तु को ट्रांसलेट करें" #: objects/transform_types.cc:33 msgid "Select the object to translate..." msgstr "ट्रांसलेट करने वाली वस्तु को चुनें..." #: objects/transform_types.cc:34 msgid "Translate by this vector" msgstr "इस सदिश के साथ ट्रांसलेट करें" #: objects/transform_types.cc:35 msgid "Select the vector to translate by..." msgstr "ट्रांसलेट करने के लिए वेक्टर चुनें..." #: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102 msgid "Reflect this object" msgstr "इस वस्तु को परावर्तित करें" #: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103 msgid "Select the object to reflect..." msgstr "परावर्तित करने वाली वस्तु को चुनें..." #: objects/transform_types.cc:69 msgid "Reflect in this point" msgstr "इस बिन्दु में परावर्तित करें" #: objects/transform_types.cc:70 msgid "Select the point to reflect in..." msgstr "उस बिन्दु को चुनें जिसमें परावर्तित होगी..." #: objects/transform_types.cc:104 msgid "Reflect in this line" msgstr "इस लकीर पर परावर्तित करें" #: objects/transform_types.cc:105 msgid "Select the line to reflect in..." msgstr "उस लकीर को चुनें जो परावर्तित होगी..." #: objects/transform_types.cc:137 msgid "Rotate this object" msgstr "इस वस्तु को घुमाएँ" #: objects/transform_types.cc:138 msgid "Select the object to rotate..." msgstr "घुमाई जाने वाली वस्तु को चुनें..." #: objects/transform_types.cc:139 msgid "Rotate around this point" msgstr "इस बिन्दु चहुँओर घुमाएँ" #: objects/transform_types.cc:140 msgid "Select the center point of the rotation..." msgstr "घुमाने के केन्द्र बिन्दु को चुनें..." #: objects/transform_types.cc:141 msgid "Rotate by this angle" msgstr "इस कोण पर घुमाएँ" #: objects/transform_types.cc:142 msgid "Select the angle of the rotation..." msgstr "घुमाए जाने वाले कोण को चुनें..." #: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211 #: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 msgid "Scale this object" msgstr "इस वस्तु को स्केल करें" #: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212 msgid "Select the object to scale..." msgstr "स्केल की जाने वाली वस्तु को चुनें..." #: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213 msgid "Scale with this center" msgstr "इस केंद्र के साथ स्केल" #: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214 msgid "Select the center point of the scaling..." msgstr "स्केलिंग के केंद्र बिंदु को चुनें..." #: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253 msgid "Scale by the length of this segment" msgstr "इस खण्ड की लम्बाई द्वारा स्केल करें" #: objects/transform_types.cc:179 msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..." msgstr "वह खण्ड चुनें जिसकी लम्बाई स्केलिंग का फ़ैक्टर है..." #: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287 msgid "Scale the length of this segment..." msgstr "इस खण्ड की लम्बाई को चुनें..." #: objects/transform_types.cc:216 msgid "" "Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." msgstr "दो खण्डों में से पहले को चुनें जिसका अनुपात स्केलिंग का फ़ैक्टर है..." #: objects/transform_types.cc:217 msgid "...to the length of this other segment" msgstr "इस अन्य खण्ड की लम्बाई तक..." #: objects/transform_types.cc:218 msgid "" "Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." msgstr "दो खण्डों में से दूसरे को चुनें जिसका अनुपात स्केलिंग का फ़ैक्टर है..." #: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 msgid "Select the object to scale" msgstr "स्केल की जाने वाली वस्तु को चुनें" #: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 msgid "Scale over this line" msgstr "इस के लकीर के ऊपर स्केल करें" #: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 msgid "Select the line to scale over" msgstr "स्केल की जाने वाली लकीर को चुनें" #: objects/transform_types.cc:253 msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling" msgstr "वह खण्ड चुनें जिसकी लम्बाई स्केलिंग का फ़ैक्टर है" #: objects/transform_types.cc:287 msgid "" "Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling" msgstr "दो खण्डों में से पहले को चुनें जिसका अनुपात स्केलिंग का फ़ैक्टर है" #: objects/transform_types.cc:288 msgid "...to the length of this segment" msgstr "इस खण्ड की लम्बाई तक..." #: objects/transform_types.cc:288 msgid "" "Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling" msgstr "दो खण्डों में से दूसरे को चुनें जिसका अनुपात स्केलिंग का फ़ैक्टर है" #: objects/transform_types.cc:321 msgid "Projectively rotate this object" msgstr "इस वस्तु को प्रोजेक्टिवली घुमाएँ" #: objects/transform_types.cc:321 msgid "Select the object to rotate projectively" msgstr "प्रोजेक्टिवली घुमाने के लिए वस्तु चुनें" #: objects/transform_types.cc:322 msgid "Projectively rotate with this half-line" msgstr "इस अर्द्ध रेखा पर प्रोजेक्टिवली घुमाएँ" #: objects/transform_types.cc:322 msgid "" "Select the half line of the projective rotation that you want to apply to " "the object" msgstr "प्रोज़ेक्टिव रोटेशन की अर्द्ध-रेखा चुनें जिसे आप किसी वस्तु पर लगाना चाहते हैं" #: objects/transform_types.cc:323 msgid "Projectively rotate by this angle" msgstr "इस कोण पर प्रोजेक्टिवली घुमाएँ" #: objects/transform_types.cc:323 msgid "" "Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the " "object" msgstr "प्रोज़ेक्टिव रोटेशन का कोण चुनें जिसे आप किसी वस्तु पर लगाना चाहते हैं" #: objects/transform_types.cc:358 msgid "Harmonic Homology of this object" msgstr "इस वस्तु की हॉर्मोनिक होमोलॉज़ी" #: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396 #: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495 #: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860 msgid "Select the object to transform..." msgstr "ट्रांसफॉर्म करने के लिए वस्तु चुनें..." #: objects/transform_types.cc:360 msgid "Harmonic Homology with this center" msgstr "इस केंद्र के साथ हॉर्मोनिक होमोलॉज़ी" #: objects/transform_types.cc:361 msgid "Select the center point of the harmonic homology..." msgstr "हार्मोनिक होमोलॉज़ी के केंद्र बिन्दु को चुनें..." #: objects/transform_types.cc:362 msgid "Harmonic Homology with this axis" msgstr "इस अक्ष के साथ हार्मोनिक होमोलॉज़ी" #: objects/transform_types.cc:363 msgid "Select the axis of the harmonic homology..." msgstr "हार्मोनिक होमोलॉजी के अक्ष को चुनें..." #: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437 msgid "Generic affinity of this object" msgstr "इस वस्तु की ज़ेनेरिक एफ़िनिटी" #: objects/transform_types.cc:397 #, fuzzy msgid "Map this triangle" msgstr "इस कोण के साथ संलग्न करें" #: objects/transform_types.cc:398 #, fuzzy msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..." msgstr "वृत्त पर ट्रांसपोर्ट करने हेतु खण्ड चुनें..." #: objects/transform_types.cc:399 msgid "onto this other triangle" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:400 #, fuzzy msgid "" "Select the triangle that is the image by the affinity of the first " "triangle..." msgstr "वह बिन्दु चुनें जिसपर प्रतिरूप प्रथम बिन्दु को मैप करेगा" #: objects/transform_types.cc:439 msgid "First of 3 starting points" msgstr "3 प्रारंभ बिंदुओं में से पहला" #: objects/transform_types.cc:440 msgid "" "Select the first of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "ज़ेनेरिक एफ़िनिटी के तीन प्रारंभ बिन्दुओं में से पहले बिन्दु को चुनें..." #: objects/transform_types.cc:441 msgid "Second of 3 starting points" msgstr "3 प्रारंभ बिंदुओं में से दूसरा" #: objects/transform_types.cc:442 msgid "" "Select the second of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "ज़ेनेरिक एफ़िनिटी के तीन प्रारंभ बिन्दुओं में से दूसरे बिन्दु को चुनें..." #: objects/transform_types.cc:443 msgid "Third of 3 starting points" msgstr "3 प्रारंभ बिंदुओं में से तीसरा" #: objects/transform_types.cc:444 msgid "" "Select the third of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "ज़ेनेरिक एफ़िनिटी के तीन प्रारंभ बिन्दुओं में से तीसरे बिन्दु को चुनें..." #: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546 msgid "Transformed position of first point" msgstr "पहले बिन्दु का रूपांतरित स्थान" #: objects/transform_types.cc:446 msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..." msgstr "ज़ेनेरिक एफ़िनिटी के तीन अंत बिन्दुओं में से पहले बिन्दु को चुनें..." #: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548 msgid "Transformed position of second point" msgstr "दूसरे बिन्दु का रूपांतरित स्थान" #: objects/transform_types.cc:448 msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..." msgstr "ज़ेनेरिक एफ़िनिटी के तीन अंत बिन्दुओं में से दूसरे बिन्दु को चुनें..." #: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550 msgid "Transformed position of third point" msgstr "तृतीय बिन्दु की ट्रांसफॉर्म्ड स्थिति" #: objects/transform_types.cc:450 msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..." msgstr "ज़ेनेरिक एफ़िनिटी के तीन अंत बिन्दुओं में से तीसरे बिन्दु को चुनें..." #: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536 msgid "Generic projective transformation of this object" msgstr "इस वस्तु का ज़ेनेरिक प्रोजेक्टिव ट्रांसफॉर्मेशन" #: objects/transform_types.cc:496 msgid "Map this quadrilateral" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:497 msgid "" "Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given " "quadrilateral..." msgstr "" #: objects/transform_types.cc:498 msgid "onto this other quadrilateral" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:499 msgid "" "Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation " "of the first quadrilateral..." msgstr "" #: objects/transform_types.cc:538 msgid "First of 4 starting points" msgstr "4 प्रारंभ बिंदुओं में से पहला" #: objects/transform_types.cc:539 msgid "" "Select the first of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "ज़ेनेरिक प्रोजेक्टिविटी के चार प्रारंभ बिन्दुओं में से पहले बिन्दु को चुनें..." #: objects/transform_types.cc:540 msgid "Second of 4 starting points" msgstr "4 प्रारंभ बिंदुओं में से दूसरा" #: objects/transform_types.cc:541 msgid "" "Select the second of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "ज़ेनेरिक प्रोजेक्टिविटी के चार प्रारंभ बिन्दुओं में से दूसरे बिन्दु को चुनें..." #: objects/transform_types.cc:542 msgid "Third of 4 starting points" msgstr "4 प्रारंभ बिंदुओं में से तीसरा" #: objects/transform_types.cc:543 msgid "" "Select the third of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "ज़ेनेरिक प्रोजेक्टिविटी के चार प्रारंभ बिन्दुओं में से तीसरे बिन्दु को चुनें..." #: objects/transform_types.cc:544 msgid "Fourth of 4 starting points" msgstr "4 प्रारंभिक बिंदुओं में से चौथा" #: objects/transform_types.cc:545 msgid "" "Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "ज़ेनेरिक प्रोजेक्टिविटी के चार प्रारंभ बिन्दुओं में से चौथे बिन्दु को चुनें..." #: objects/transform_types.cc:547 msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "ज़ेनेरिक प्रोजेक्टिविटी के चार अंत बिन्दुओं में से पहले बिन्दु को चुनें..." #: objects/transform_types.cc:549 msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "ज़ेनेरिक प्रोजेक्टिविटी के चार अंत बिन्दुओं में से दूसरे बिन्दु को चुनें..." #: objects/transform_types.cc:551 msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "ज़ेनेरिक प्रोजेक्टिविटी के चार अंत बिन्दुओं में से तीसरे बिन्दु को चुनें..." #: objects/transform_types.cc:552 msgid "Transformed position of fourth point" msgstr "चौथे बिन्दु का रूपांतरित स्थान" #: objects/transform_types.cc:553 msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "ज़ेनेरिक प्रोजेक्टिविटी के चार बिन्दुओं में से चौथे बिन्दु को चुनें..." #: objects/transform_types.cc:597 msgid "Cast the shadow of this object" msgstr "इस वस्तु की छाया ढालें" #: objects/transform_types.cc:598 msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..." msgstr "जिन वस्तुओं की छाया बनानी हो उन्हें चुनें..." #: objects/transform_types.cc:599 msgid "Cast a shadow from this light source" msgstr "इस प्रकाश स्रोत से छाया ढालें" #: objects/transform_types.cc:600 msgid "Select the light source from which the shadow should originate..." msgstr "प्रकाश स्रोत चुनें जिसमें से निकलती हो..." #: objects/transform_types.cc:602 msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line" msgstr "इस लकीर द्वारा प्रतिनिधित्व करती क्षितिज पर छाया ढालें" #: objects/transform_types.cc:603 msgid "Select the horizon for the shadow..." msgstr "छाया के लिए क्षितिज चुनें..." #: objects/transform_types.cc:785 msgid "Transform this object" msgstr "इस वस्तु को ट्रांसफार्म करें" #: objects/transform_types.cc:786 msgid "Transform using this transformation" msgstr "इस ट्रांसफार्मेशन के उपयोग से ट्रांसफार्म करें" #: objects/transform_types.cc:859 msgid "Apply a similitude to this object" msgstr "इस वस्तु के साथ सिमिलिट्यूड लागू करें" #: objects/transform_types.cc:861 msgid "Apply a similitude with this center" msgstr "इस केंद्र के साथ सिमिलिट्यूड लागू करें" #: objects/transform_types.cc:862 msgid "Select the center for the similitude..." msgstr "प्रतिरूप के लिए केंद्र चुनें..." #: objects/transform_types.cc:863 msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point" msgstr "इस बिन्दु हेतु अन्य बिन्दु पर प्रतिरूप मैपिंग लागू करें" #: objects/transform_types.cc:864 msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..." msgstr "वह बिन्दु चुनें जिसपर प्रतिरूप अन्य बिन्दु पर मैप करेगा" #: objects/transform_types.cc:865 msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point" msgstr "इस बिन्दु पर एक बिन्दु का प्रतिरूप मैपिंग लगाएँ" #: objects/transform_types.cc:866 msgid "" "Select the point onto which the similitude should map the first point..." msgstr "वह बिन्दु चुनें जिसपर प्रतिरूप प्रथम बिन्दु को मैप करेगा" #: objects/vector_type.cc:26 msgid "Construct a vector from this point" msgstr "इस बिन्दु से एक सदिश का निर्माण करें" #: objects/vector_type.cc:27 msgid "Select the start point of the new vector..." msgstr "आपके नए सदिश के लिए प्रारंभ बिन्दु चुनें..." #: objects/vector_type.cc:28 msgid "Construct a vector to this point" msgstr "इस बिन्दु पर एक सदिश का निर्माण करें" #: objects/vector_type.cc:29 msgid "Select the end point of the new vector..." msgstr "आपके नए सदिश के लिए अंतिम बिन्दु चुनें..." #: objects/vector_type.cc:61 msgid "Construct the vector sum of this vector and another one." msgstr "इस सदिश का तथा एक अन्य का सदिश योग बनाएँ." #: objects/vector_type.cc:62 msgid "" "Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..." msgstr "दो सदिशों में से पहले वाले को चुनें जिनके योग को आप बनाना चाह रहे हैं..." #: objects/vector_type.cc:63 msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one." msgstr "इस सदिश का तथा एक अन्य का सदिश योग बनाएँ." #: objects/vector_type.cc:64 msgid "" "Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..." msgstr "दो सदिशों में से दूसरे वाले को चुनें जिनके योग को आप बनाना चाह रहे हैं..." #: objects/vector_type.cc:65 msgid "Construct the vector sum starting at this point." msgstr "इस बिंदु से प्रारंभ होता एक सदिश योग का निर्माण करें" #: objects/vector_type.cc:66 msgid "Select the point to construct the sum vector in..." msgstr "योग सदिश बनाने के लिए बिन्दु चुनें..." #: scripting/newscriptwizardbase.ui:67 scripting/script-common.cc:34 #, no-c-format msgid "Now fill in the code:" msgstr "अब कोड भरें:" #: scripting/script-common.cc:35 msgid "Now fill in the Python code:" msgstr "अब पायथन कोड भरें:" #: scripting/script-common.cc:53 msgid "" "_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a " "Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, " "etc. Give something which seems appropriate for your language.\n" "arg%1" msgstr "तर्क%1" #: scripting/script_mode.cc:205 msgid "" "The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " "Please fix the script and click the Finish button again." msgstr "" #: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325 #, c-format msgid "" "The Python Interpreter generated the following error output:\n" "%1" msgstr "" "पॉयथन इंटरप्रेटर ने निम्न त्रुटि आउटपुट ज़ेनरेट किया:\n" "%1" #: scripting/script_mode.cc:212 msgid "" "There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " "no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " "script, and click the Finish button again." msgstr "" #: scripting/script_mode.cc:290 msgid "" "_: 'Edit' is a verb\n" "Edit Script" msgstr "" #: scripting/script_mode.cc:313 #, fuzzy msgid "Edit Python Script" msgstr "पॉयथन स्क्रिप्ट" #: scripting/script_mode.cc:323 msgid "" "The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " "Please fix the script." msgstr "" #: scripting/script_mode.cc:330 msgid "" "There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " "no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " "script." msgstr "" #: macros/circle_by_center_and_line.kigt:4 msgid "Circle by Center && Line" msgstr "केंद्र व लकीर द्वारा वृत्त" #: macros/circle_by_center_and_line.kigt:5 msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" msgstr "दी गई रेखा पर स्पर्श करती इसके केंद्र पर आधारित एक वृत्त बनाएँ" #: macros/circle_by_center_and_line.kigt:10 msgid "Construct a circle tangent to this line" msgstr "इस लकीर को स्पर्श करती वृत्त बनाएँ" #: macros/circle_by_center_and_line.kigt:11 msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." msgstr "वह रेखा चुनें जो कि नए वृत्त की स्पर्शरेखा हो..." #: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:4 msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" msgstr "बिन्दु व खण्ड द्वारा वृत्त (व्यास के रूप में)" #: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:5 msgid "" "A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" msgstr "एक वृत्त इसके केंद्र तथा एक व्यास के रूप में एक खण्ड की लम्बाई द्वारा पारिभाषित" #: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:14 msgid "" "Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" msgstr "इस खण्ड की लम्बाई के व्यास से एक वृत्त बनाएँ" #: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:15 msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." msgstr "खण्ड को चुनें जिसकी लंबाई नए वृत्त के व्यास को दर्शाती है..." #: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:4 msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" msgstr "बिन्दु व खण्ड द्वारा वृत्त (त्रिज्या के रूप में)" #: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:5 msgid "" "A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" msgstr "अपने केंद्र तथा त्रिज्या के रूप में लंबे खण्ड द्वारा पारिभाषित एक वृत्त " #: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:14 msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" msgstr "इस खण्ड की लम्बाई की त्रिज्या से एक वृत्त बनाएँ" #: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:15 msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." msgstr "खण्ड चुनें जिसकी लम्बाई नए वृत्त की त्रिज्या को बताती है..." #: macros/equitriangle.kigt:4 #, fuzzy msgid "Equilateral Triangle" msgstr "दिए गए केंद्र से एक समबाहु त्रिभुज" #: macros/equitriangle.kigt:5 #, fuzzy msgid "Equilateral triangle with given two vertices" msgstr "दिए गए केंद्र से एक समबाहु त्रिभुज" #: macros/evolute.kigt:4 msgid "Evolute" msgstr "केंद्रक" #: macros/evolute.kigt:5 msgid "Evolute of a curve" msgstr "वक्र का केंद्र" #: macros/evolute.kigt:10 msgid "Evolute of this curve" msgstr "इस वक्र का केंद्र" #: macros/osculating_circle.kigt:4 msgid "Osculating Circle" msgstr "मध्यवर्ती वृत्त" #: macros/osculating_circle.kigt:5 msgid "Osculating circle of a curve at a point" msgstr "एक बिन्दु पर एक वक्र का मध्यवर्ती वृत्त" #: macros/osculating_circle.kigt:10 msgid "Osculating circle of this curve" msgstr "इस वक्र का मध्यवर्ती वृत्त" #: macros/osculating_circle.kigt:14 msgid "Osculating circle at this point" msgstr "इस बिन्दु पर मध्यवर्ती वृत्त" #: macros/osculating_circle.kigt:15 msgid "Select the point..." msgstr "बिन्दु को चुनें..." #: macros/segment_axis.kigt:4 msgid "Segment Axis" msgstr "खण्ड अक्ष" #: macros/segment_axis.kigt:5 msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." msgstr "दिए गए खण्ड के मध्यबिन्दु से जाता लम्ब." #: macros/segment_axis.kigt:10 msgid "Construct the axis of this segment" msgstr "इस खण्ड का अक्ष बनाएँ" #: macros/segment_axis.kigt:11 msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." msgstr "उस खण्ड को चुनें जिसका अक्ष आप बनाना चाहते हैं..." #: macros/square.kigt:4 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "सतह" #: macros/square.kigt:5 #, fuzzy msgid "Square with two given adjacent vertices" msgstr "दिए गए केंद्र के द्वारा वर्ग" #: macros/vector_difference.kigt:4 msgid "Vector Difference" msgstr "सदिश अंतर" #: macros/vector_difference.kigt:5 msgid "Construct the vector difference of two vectors." msgstr "दो सदिशों के अंतर को बनाएँ." #: macros/vector_difference.kigt:10 msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." msgstr "इस सदिश तथा अन्य सदिश के सदिश अंतर को बनाएँ." #: macros/vector_difference.kigt:11 msgid "" "Select the first of the two vectors of which you want to construct the " "difference..." msgstr "दो सदिशों में से पहले वाले को चुनें जिनके अंतर को आप बनाना चाह रहे हैं..." #: macros/vector_difference.kigt:14 msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." msgstr "अन्य सदिश तथा इस सदिश के सदिश अंतर को बनाएँ." #: macros/vector_difference.kigt:15 msgid "" "Select the other of the two vectors of which you want to construct the " "difference..." msgstr "दो सदिशों में से दूसरे वाले को चुनें जिनके अंतर को आप बनाना चाह रहे हैं..." #: macros/vector_difference.kigt:18 msgid "Construct the vector difference starting at this point." msgstr "इस बिंदु से प्रारंभ होता सदिश अंतर का निर्माण करें." #: macros/vector_difference.kigt:19 msgid "Select the point to construct the difference vector in..." msgstr "बिन्दु को चुनें जिसमें सदिश का अंतर बनाना चाहते हैं..." #: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Dr. Geo Filter" msgstr "डॉ. जिओ फ़िल्टर" #: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" "Please select which to import:" msgstr "" "मौज़ूदा डॉ. जिओ फ़ाइल में एक से अधिक छवियाँ हैं.\n" "कृपया चुनें कि कौन सी आयात करनी है." #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:30 #, no-c-format msgid "Resolution" msgstr "रिसॉल्यूशन" #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:55 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "चौडाईः" #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:66 #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:101 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr "पिक्सेल्स" #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:90 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "ऊँचाईः" #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:111 #, no-c-format msgid "&Keep aspect ratio" msgstr "" #: filters/latexexporteroptions.ui:57 #, no-c-format msgid "Show extra frame" msgstr "अतिरिक्त फ्रेम दिखाएँ" #: kig/kigpartui.rc:35 #, no-c-format msgid "&Objects" msgstr "वस्तुएँ (&O)" #: kig/kigpartui.rc:37 #, no-c-format msgid "&Points" msgstr "बिन्दुएँ (&P)" #: kig/kigpartui.rc:48 #, no-c-format msgid "&Lines" msgstr "लकीरें (&L)" #: kig/kigpartui.rc:58 #, no-c-format msgid "&Circles && Arcs" msgstr "वृत्त तथा चाप (&C)" #: kig/kigpartui.rc:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Poly&gons" msgstr "बहुभुज" #: kig/kigpartui.rc:80 #, no-c-format msgid "&Vectors && Segments" msgstr "सदिश तथा खण्ड (&V)" #: kig/kigpartui.rc:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&nics && Cubics" msgstr "वृत्त तथा चाप" #: kig/kigpartui.rc:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "More Conics" msgstr "शंकु खिसकाएँ" #: kig/kigpartui.rc:109 #, no-c-format msgid "Cu&bics" msgstr "घनों (&b)" #: kig/kigpartui.rc:116 #, no-c-format msgid "&Angles" msgstr "कोण (&A)" #: kig/kigpartui.rc:121 #, no-c-format msgid "&Transformations" msgstr "रूपांतरणों (&T)" #: kig/kigpartui.rc:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Differential geometry" msgstr "ज्यामिती छापें" #: kig/kigpartui.rc:146 #, no-c-format msgid "T&ests" msgstr "परीक्षण (&e)" #: kig/kigpartui.rc:157 #, no-c-format msgid "&Other" msgstr "अन्य (&O)" #: kig/kigpartui.rc:169 #, no-c-format msgid "&Types" msgstr "प्रकार (&T)" #: kig/kigpartui.rc:196 #, no-c-format msgid "Points" msgstr "बिन्दुओं" #: kig/kigpartui.rc:207 #, no-c-format msgid "Lines" msgstr "लकीरों" #: kig/kigpartui.rc:217 #, no-c-format msgid "Vectors && Segments" msgstr "सदिश तथा खण्ड" #: kig/kigpartui.rc:225 #, no-c-format msgid "Circles && Arcs" msgstr "वृत्त तथा चाप" #: kig/kigpartui.rc:234 #, no-c-format msgid "Conics" msgstr "शंकु" #: kig/kigpartui.rc:243 #, no-c-format msgid "Angles" msgstr "कोण" #: kig/kigpartui.rc:248 #, no-c-format msgid "Transformations" msgstr "रूपांतरण" #: kig/kigpartui.rc:262 #, no-c-format msgid "Tests" msgstr "परीक्षण" #: kig/kigpartui.rc:273 #, no-c-format msgid "Other Objects" msgstr "अन्य वस्तुएँ" #: modes/edittypebase.ui:24 #, no-c-format msgid "Edit Type" msgstr "संपादन क़िस्म" #: modes/edittypebase.ui:41 #, no-c-format msgid "" "Here you can modify the name, the description and the icon of this macro " "type." msgstr "यहाँ पर आप इस मेक्रो क़िस्म का नाम, वर्णन तथा प्रतीक को परिवर्धित कर सकते हैं." #: modes/edittypebase.ui:79 modes/macrowizardbase.ui:135 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "नाम:" #: modes/edittypebase.ui:87 #, no-c-format msgid "Here you can edit the name of the current macro type." msgstr "यहाँ पर आप मौजूदा मेक्रो क़िस्म का नाम संपादित कर सकते हैं." #: modes/edittypebase.ui:111 modes/macrowizardbase.ui:167 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "वर्णनः" #: modes/edittypebase.ui:119 #, no-c-format msgid "" "Here you can edit the description of the current macro type. This field is " "optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro " "type will have no description." msgstr "" #: modes/edittypebase.ui:142 #, no-c-format msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." msgstr "मौजूदा मेक्रो क़िस्म के प्रतीक को बदलने के लिए इस बटन का इस्तेमाल करें." #: modes/macrowizardbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Define New Macro" msgstr "नया मेक्रो पारिभाषित करें" #: modes/macrowizardbase.ui:31 #, no-c-format msgid "Given Objects" msgstr "दी गई वस्तुएँ" #: modes/macrowizardbase.ui:56 #, no-c-format msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." msgstr "अपने नए मेक्रो के लिए चुनें \"दिया गया\" तथा दबाएँ \"अगला\"." #: modes/macrowizardbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Final Object" msgstr "अंतिम वस्तु" #: modes/macrowizardbase.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the final object(s) for your new macro." msgstr "आपके नए मेक्रो के लिए अंतिम वस्तु चुनें." #: modes/macrowizardbase.ui:113 #, no-c-format msgid "Enter a name and description for your new type." msgstr "आपके नए प्रकार के लिए एक नाम तथा वर्णन चुनें." #: modes/textlabelwizardbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Construct Label" msgstr "लेबल निर्माण करें" #: modes/textlabelwizardbase.ui:23 #, no-c-format msgid "Enter Label Text" msgstr "लेबल का पाठ भरें" #: modes/textlabelwizardbase.ui:34 #, no-c-format msgid "" "Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" "If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " "places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." msgstr "" #: modes/textlabelwizardbase.ui:51 #, no-c-format msgid "Show text in a frame" msgstr "फ्रेम में पाठ दिखाएँ" #: modes/textlabelwizardbase.ui:61 scripting/newscriptwizardbase.ui:23 #, no-c-format msgid "Select Arguments" msgstr "आर्गुमेंट्स चुनें" #: modes/textlabelwizardbase.ui:72 #, no-c-format msgid "" "Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, " "select an object and a property in the Kig window, and click finish when you " "are done..." msgstr "" #: modes/typesdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Manage Types" msgstr "प्रबंधित करें प्रकार" #: modes/typesdialogbase.ui:19 #, no-c-format msgid "" "Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from " "and to files..." msgstr "" "यहाँ पर आप क़िस्मों को प्रबंधित कर सकते हैं; उन्हें खिसका सकते हैं, तथा उन्हें फ़ाइलों से लोड कर " "सकते हैं तथा फ़ाइलों में सहेज सकते हैं... " #: modes/typesdialogbase.ui:42 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "प्रतीक" #: modes/typesdialogbase.ui:64 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: modes/typesdialogbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Select types here..." msgstr "यहाँ प्रकार चुनें..." #: modes/typesdialogbase.ui:86 #, no-c-format msgid "" "This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " "export and import them..." msgstr "" "यह मौजूदा मेक्रो क़िस्मों की सूची है... आप इन्हें चुन सकते हैं, संपादित कर सकते हैं, मिटा सकते " "हैं, आयात तथा निर्यात कर सकते हैं..." #: modes/typesdialogbase.ui:112 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "संपादन..." #: modes/typesdialogbase.ui:115 #, no-c-format msgid "Edit the selected type." msgstr "चयनित क़िस्मों का संपादन करें." #: modes/typesdialogbase.ui:126 #, no-c-format msgid "Delete all the selected types in the list." msgstr "सूची में सभी चयनित क़िस्मों को मिटाएँ." #: modes/typesdialogbase.ui:161 #, no-c-format msgid "Export..." msgstr "निर्यात करें..." #: modes/typesdialogbase.ui:164 #, no-c-format msgid "Export all the selected types to a file." msgstr "सभी चयनित क़िस्मों को एक फ़ाइल में निर्यात करें." #: modes/typesdialogbase.ui:172 #, no-c-format msgid "Import..." msgstr "आयात करें..." #: modes/typesdialogbase.ui:175 #, no-c-format msgid "Import macros that are contained in one or more files." msgstr "एक या अधिक फ़ाइलों में स्थित मेक्रोज़ को आयात करें." #: scripting/newscriptwizardbase.ui:16 #, no-c-format msgid "New Script" msgstr "नया स्क्रिप्ट" #: scripting/newscriptwizardbase.ui:34 #, no-c-format msgid "" "Select the argument objects ( if any )\n" "in the Kig window and press \"Next\"." msgstr "" "केआईजी विंडो में आर्गुमेंट वस्तु चुनें ( यदि कोई हो )\n" "तथा दबाएँ \"अगला\"." #: scripting/newscriptwizardbase.ui:48 #, no-c-format msgid "Enter Code" msgstr "कोड भरें" #: data/tips:3 msgid "" "

One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" "enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" "document. You can use them to give objects names, change their colors\n" "and line styles, and lots of other interesting things.

\n" msgstr "" #: data/tips:12 msgid "" "

You can construct new points without using the menu or the toolbar, " "simply\n" "clicking somewhere on the Kig document with the middle mouse\n" "button.

\n" msgstr "" #: data/tips:20 msgid "" "

Kig can open several file formats: its files (.kig files),\n" "KGeo files, KSeg files, and, partially, Dr. Geo\n" "and Cabri™ files.

\n" msgstr "" #: data/tips:28 msgid "" "

Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " "use\n" "in your documents: open the Objects menu to see them all.

\n" msgstr "" #: data/tips:35 msgid "" "

You can use the selected objects to start the construction of an object\n" "which requires the selected objects as arguments. For example, if you have " "two\n" "points selected, you can choose Start->Circle by Three Points from " "the\n" "popup menu to start constructing a circle by three points.

\n" msgstr "" #: data/tips:44 msgid "" "

Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" "interesting macro on Kig website:\n" "http://edu.kde.org/kig.

\n" msgstr "" #: data/tips:52 msgid "" "

If you have more than one object under the mouse, and you want to select " "any\n" "of them, you can click with the left mouse button, while holding " "the\n" "Shift key, to get a list of the objects under the mouse cursor " "which\n" "you can then select from.

\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "केआईजी विकल्प" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "वस्तुएँ मिटाएँ (&D)" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "संपादन... (&E)" #~ msgid "" #~ "Select a file name and resolution for the image file to save the screen " #~ "to." #~ msgstr "स्क्रीन को छवि फ़ाइल में सहेजने के लिए फ़ाइल नाम तथा रिजोल्यूशन चुनें " #~ msgid "Image file:" #~ msgstr "छवि फ़ाइलः" #~ msgid "Export to Latex" #~ msgstr "लेटेक्स में निर्यात करें" #~ msgid "Select a file name for the Latex file to save the screen to." #~ msgstr "स्क्रीन को लेटेक्स फ़ाइल में सहेजने के लिए फ़ाइल नाम चुनें." #~ msgid "Latex file:" #~ msgstr "लेटेक्स फ़ाइलः" #~ msgid "Export to SVG" #~ msgstr "एसवीजी में निर्यात करें" #~ msgid "Select a file name for the SVG file to save the screen to." #~ msgstr "स्क्रीन को एसवीजी फ़ाइल में सहेजने के लिए फ़ाइल नाम चुनें. " #~ msgid "SVG file:" #~ msgstr "एसवीजी फ़ाइलः" #~ msgid "Please enter a file name." #~ msgstr "कृपया एक फ़ाइल नाम भरें" #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "फ़ाइल को मिटाकर लिखें?" #~ msgid "Regular Poly&gons" #~ msgstr "नियमित बहुभुज (&g)" #~ msgid "Co&nics" #~ msgstr "शंकुओं (&n)" #~ msgid "" #~ "Here you should insert the coordinate of the top-left corner of the " #~ "rectangle you want to be shown in the window." #~ msgstr "" #~ "यहाँ पर आप विंडो में दिखाए जाने वाले आयत के ऊपरी बायाँ किनारा के निर्देशांकों को भर " #~ "सकते हैं." #~ msgid "" #~ "Here you should insert the coordinate of the bottom-right corner of the " #~ "rectangle you want to be shown in the window." #~ msgstr "" #~ "यहाँ पर आप विंडो में दिखाए जाने वाले आयत के निचले दायाँ किनारा के निर्देशांकों को भर " #~ "सकते हैं." #~ msgid "Alt+H" #~ msgstr "ऑल्ट+H" #~ msgid "" #~ "This Dr. Geo file contains a polygon object, which Kig does not currently " #~ "support." #~ msgstr "इस डॉ.जिओ फ़ाइल में बहुभुज वस्तु हैं, जिसे केआईजी वर्तमान में समर्थित नहीं करता." #~ msgid "" #~ "This KSeg file contains a polygon object, which Kig does not currently " #~ "support." #~ msgstr "इस के-सेग दस्तावेज़ में बहुभुज हैं, जिसे केआईजी वर्तमान में समर्थित नहीं करता." #~ msgid "Construct an equilateral triangle with a given center and vertex." #~ msgstr "दिए गए केंद्र तथा शीर्ष द्वारा एक समबाहु त्रिभुज बनाएँ." #~ msgid "Construct a square with a given center and vertex." #~ msgstr "दिए गए केंद्र तथा शीर्ष द्वारा एक वर्ग बनाएँ." #~ msgid "Pentagon with given center" #~ msgstr "दिए गए केंद्र के द्वारा पंचभुज" #~ msgid "Construct a pentagon with a given center and vertex." #~ msgstr "दिए गए केंद्र तथा शीर्ष द्वारा एक पंचभुज बनाएँ." #~ msgid "Heptagon with given center" #~ msgstr "दिए गए केंद्र के द्वारा सप्तभुज" #~ msgid "Construct a heptagon with a given center and vertex." #~ msgstr "दिए गए केंद्र तथा शीर्ष द्वारा एक सप्तभुज बनाएँ." #~ msgid "Octagon with given center" #~ msgstr "दिए गए केंद्र के द्वारा अष्टभुज" #~ msgid "Construct an octagon with a given center and vertex." #~ msgstr "दिए गए केंद्र तथा शीर्ष द्वारा एक अष्टभुज बनाएँ." #~ msgid "Nonagon with given center" #~ msgstr "दिए गए केंद्र के द्वारा नवभुज" #~ msgid "Construct a nonagon with a given center and vertex." #~ msgstr "दिए गए केंद्र तथा शीर्ष द्वारा एक नवभुज बनाएँ." #~ msgid "Decagon with given center" #~ msgstr "दिए गए केंद्र के द्वारा दशभुज" #~ msgid "Construct a decagon with a given center and vertex." #~ msgstr "दिए गए केंद्र तथा शीर्ष द्वारा एक दशभुज बनाएँ." #~ msgid "Construct the pentagon with this center" #~ msgstr "इस केंद्र के द्वारा पंचभुज बनाएँ" #~ msgid "Select the object..." #~ msgstr "वस्तु चुनें..." #~ msgid "Select the point where to compute the center of curvature..." #~ msgstr "उस बिन्दु को चुनें जहाँ पर गोलाई के केंद्र की गणना की जानी है..." #~ msgid "Zoom &In" #~ msgstr "बड़ा करें (&I)" #~ msgid "Zoom &Out" #~ msgstr "छोटा करें (&O)" #~ msgid "Toggle &Full Screen Mode" #~ msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड टॉगल करें (&F)" #~ msgid "Construct the center of curvature corresponding to this point" #~ msgstr "इस बिन्दु के तदनुरूप गोलाई का केंद्र बनाएँ" #~ msgid "Construct the center of curvature wrt. this conic" #~ msgstr "इस शंकु के सापेक्ष गोलाई का केंद्र बनाएँ" #~ msgid "Select the conic..." #~ msgstr "शंकु को चुनें..." #~ msgid "Select a point on the conic..." #~ msgstr "शंकु पर एक बिन्दु चुनें..." #~ msgid "Construct the center of curvature wrt. this cubic" #~ msgstr "इस घन के सापेक्ष गोलाई का केंद्र बनाएँ" #~ msgid "Select the cubic..." #~ msgstr "घन चुनें" #~ msgid "Select a point on the cubic..." #~ msgstr "घन पर एक बिन्दु चुनें..." #~ msgid "Construct the center of curvature wrt. this curve" #~ msgstr "इस वक्र के सापेक्ष गोलाई का केंद्र बनाएँ" #~ msgid "Select the segment/arc to transport on the circle/line..." #~ msgstr "ट्रांसपोर्ट के लिए वृत्त/लकीर में खण्ड/चाप चुनें..." #~ msgid "Select the circle/line on which to transport a measure..." #~ msgstr "वृत्त/लकीर चुनें जिसपर एक माप ट्रांसपोर्ट करना है..." #~ msgid "Select a point on the circle/line..." #~ msgstr "वृत्त/लकीर पर एक बिन्दु चुनें..." #~ msgid "Construct the line tangent to this point" #~ msgstr "इस बिन्दु पर लकीर स्पर्शरेखा बनाएँ" #~ msgid "Construct the line tangent wrt. this conic" #~ msgstr "इस शंकु के सापेक्ष लकीर स्पर्शरेखा बनाएँ" #~ msgid "Construct the line tangent wrt. this arc" #~ msgstr "इस चाप के सापेक्ष लकीर स्पर्शरेखा बनाएँ" #~ msgid "Select the arc..." #~ msgstr "चाप चुनें..." #~ msgid "Construct the line tangent wrt. this cubic" #~ msgstr "इस क्यूबिक के सापेक्ष लकीर स्पर्शरेखा बनाएँ" #~ msgid "Construct the line tangent wrt. this curve" #~ msgstr "इस वक्र के सापेक्ष एक स्पर्शरेखा बनाएँ" #~ msgid "*.kig|Kig Documents (*.kig)" #~ msgstr "*.kig|केआईजी दस्तावेज़ (*.kig)" #~ msgid "The coordinates you entered was not valid. Please try again." #~ msgstr "जो निर्देशांक आपने प्रविष्ठ किया है वह वैध नहीं हैं, कृपया फिर कोशिश करें"