# translation of atlantik.po to Hindi # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atlantik\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-22 10:49+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: client/atlantik.cpp:106 msgid "Show Event &Log" msgstr "" #: client/atlantik.cpp:135 msgid "&Buy" msgstr "खरीदें (&B)" #: client/atlantik.cpp:137 msgid "&Auction" msgstr "नीलामी (&A)" #: client/atlantik.cpp:141 msgid "Use Card to Leave Jail" msgstr "जेल छोड़ने के लिए कार्ड इस्तेमाल करें" #: client/atlantik.cpp:143 msgid "&Pay to Leave Jail" msgstr "जेल छोड़ने के लिए भुगतान करें (&P)" #: client/atlantik.cpp:145 msgid "Roll to Leave &Jail" msgstr "जेल छोड़ने के लिए रोल करें (&J)" #: client/atlantik.cpp:448 msgid "Error connecting: " msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: client/atlantik.cpp:454 msgid "connection refused by host." msgstr "होस्ट द्वारा कनेक्शन मना किया गया." #: client/atlantik.cpp:456 msgid "could not connect to host." msgstr "होस्ट से जुड़ नहीं सका." #: client/atlantik.cpp:460 msgid "host not found." msgstr "होस्ट नहीं मिला" #: client/atlantik.cpp:464 msgid "unknown error." msgstr "अज्ञात त्रुटि." #: client/atlantik.cpp:478 msgid "Connection with server %1:%2 lost." msgstr "" #: client/atlantik.cpp:483 msgid "Disconnected from %1:%2." msgstr "" #: client/atlantik.cpp:714 msgid "It is your turn now." msgstr "" #: client/atlantik.cpp:843 msgid "" "You are currently part of an active game. Are you sure you want to close " "Atlantik? If you do, you forfeit the game." msgstr "" #: client/atlantik.cpp:843 msgid "Close & Forfeit?" msgstr "" #: client/atlantik.cpp:843 msgid "Close && Forfeit" msgstr "" #: client/configdlg.cpp:43 msgid "Configure Atlantik" msgstr "अटलांटिक कॉन्फ़िगर करें..." #: client/configdlg.cpp:46 msgid "General" msgstr "सामान्य" #: client/configdlg.cpp:47 msgid "Personalization" msgstr "पर्सनलाइजेश़न" #: client/configdlg.cpp:48 msgid "Board" msgstr "बोर्ड " #: client/configdlg.cpp:49 msgid "Meta Server" msgstr "मेटा सर्वर" #: client/configdlg.cpp:119 msgid "Player name:" msgstr "खिलाड़ी नामः" #: client/configdlg.cpp:125 #, fuzzy msgid "Player image:" msgstr "खिलाड़ी नामः" #: client/configdlg.cpp:190 msgid "Request list of Internet servers on start-up" msgstr "प्रारंभ में इंटरनेट सर्वर सूची के लिए निवेदन करें" #: client/configdlg.cpp:194 msgid "" "If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" "request a list of Internet servers.\n" msgstr "" "यदि चेक किया जाता है, इंटरनेट सर्वर सूची निवेदन के लिए प्रारंभ होते ही अटलांटिक \n" "मेटा सर्वर से कनेक्ट होगा.\n" #: client/configdlg.cpp:198 msgid "Hide development servers" msgstr "डेवलपमेंट सर्वर छुपाएँ" #: client/configdlg.cpp:202 msgid "" "Some of the Internet servers might be running development\n" "versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" "display these servers.\n" msgstr "" "कुछ इंटरनेट सर्वर संभवतः सर्वर साफ्टवेयर का डेवलपमेंट संस्करण\n" "उपयोग में ले रहे हों. यदि चेक किया जाता है, अटलांटिक\n" "इन सर्वरों को नहीं दिखाएगा.\n" #: client/configdlg.cpp:233 msgid "Show timestamps in chat messages" msgstr "गपशप संदेश में समय चिह्न दिखाएँ" #: client/configdlg.cpp:237 msgid "" "If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" "messages.\n" msgstr "" "यदि चेक किया जाता है, अटलांटिक समय चिह्न शामिल करेगा \n" "गपशप संदेशों के सामने.\n" #: client/configdlg.cpp:261 msgid "Game Status Feedback" msgstr "खेल स्थिति फ़ीडबैक" #: client/configdlg.cpp:264 msgid "Display title deed card on unowned properties" msgstr "अ-स्वामित्व की सम्पत्ति का टाइटल डीड दिखाएँ" #: client/configdlg.cpp:266 msgid "" "If checked, unowned properties on the board display an estate\n" "card to indicate the property is for sale.\n" msgstr "" "यदि चेक किया जाता है, बोर्ड में अ-स्वामित्व सम्पत्ति\n" "एस्टेट कार्ड प्रदर्शित करेगा कि सम्पत्ति विक्रय के लिए है.\n" #: client/configdlg.cpp:270 msgid "Highlight unowned properties" msgstr "अ-स्वामित्व सम्पत्ति उभारें" #: client/configdlg.cpp:272 msgid "" "If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" "indicate the property is for sale.\n" msgstr "" "यदि चेक किया जाता है, बोर्ड में अ-स्वामित्व सम्पत्ति\n" "उभारा जाकर इंगित करेगा कि सम्पत्ति विक्रय के लिए है.\n" #: client/configdlg.cpp:276 msgid "Darken mortgaged properties" msgstr "गिरवी सम्पत्तियों को काला करें" #: client/configdlg.cpp:278 msgid "" "If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" "darker than of the default color.\n" msgstr "" "यदि चेक किया जाता है, बोर्ड में गिरवी सम्पत्तियाँ \n" " डिफ़ॉल्ट रंगों से ज्यादा गहरे रंगों में कर दी जाएंगी.\n" #: client/configdlg.cpp:282 msgid "Animate token movement" msgstr "टोकन गतिविधि एनिमेट करें" #: client/configdlg.cpp:284 msgid "" "If checked, tokens will move across the board\n" "instead of jumping directly to their new location.\n" msgstr "" "यदि चेक किया जाता है, टोकन बोर्ड पर घूमेगा\n" "बजाए इसके कि वह नई जगह में वह सीधे ही कूद जाए.\n" #: client/configdlg.cpp:288 msgid "Quartz effects" msgstr "क्वार्ट्ज प्रभाव" #: client/configdlg.cpp:290 msgid "" "If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " "Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" msgstr "" "यदि चेक किया जाता है, स्ट्रीट एस्टेट के रंगीन शीर्ष बोर्ड पर क्वार्ट्ज के-विन शैली जैसा " "क्वार्ट्ज प्रभाव मिलेगा.\n" #: client/eventlogwidget.cpp:59 msgid "Event Log" msgstr "" #: client/eventlogwidget.cpp:66 msgid "Date/Time" msgstr "" #: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: client/eventlogwidget.cpp:75 msgid "&Save As..." msgstr "" #: client/eventlogwidget.cpp:116 #, c-format msgid "Atlantik log file, saved at %1." msgstr "" #: client/main.cpp:29 #, fuzzy msgid "Connect to this host" msgstr "इस होस्ट से जुड़ें" #: client/main.cpp:31 #, fuzzy msgid "Connect at this port" msgstr "इस पोर्ट से जुड़ें" #: client/main.cpp:33 #, fuzzy msgid "Join this game" msgstr "इस खेल में शामिल हों" #: client/main.cpp:41 msgid "Atlantik" msgstr "अटलांटिक" #: client/main.cpp:42 msgid "The Atlantic board game" msgstr "अटलांटिक बोर्ड खेल" #: client/main.cpp:44 msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" msgstr "(c) 1998-2004 रॉब केपर" #: client/main.cpp:45 msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." msgstr "मोनोपीडी नेटवर्क में मोनोपोली जैसा खेल खेलने के लिए केडीई क्लाएंट" #: client/main.cpp:49 msgid "main author" msgstr "प्रमुख लेखक" #: client/main.cpp:52 #, fuzzy msgid "KExtendedSocket support" msgstr "के-एक्सटेंडेड-सॉकेट समर्थन, के-लेटेनेसी-टाइमर" #: client/main.cpp:53 msgid "various patches" msgstr "अनेकानेक सुधार" #: client/main.cpp:55 msgid "application icon" msgstr "अनुप्रयोग प्रतीक" #: client/main.cpp:56 msgid "token icons" msgstr "टोकन प्रतीक" #: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 msgid "icons" msgstr "प्रतीक" #: client/main.cpp:73 msgid "The Atlantic Board Game" msgstr "अटलांटिक बोर्ड खेल" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 msgid "Game Configuration" msgstr "खेल कॉन्फ़िगरेशन" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 msgid "Leave Game" msgstr "खेल छोड़ें" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 msgid "Start Game" msgstr "खेल प्रारंभ करें" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 msgid "Retrieving configuration list..." msgstr "कॉन्फ़िगरेशन सूची प्राप्त करने में" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 msgid "Game started. Retrieving full game data..." msgstr "खेल प्रारंभ. पूर्ण खेल डाटा प्राप्त करने में..." #: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 msgid "Retrieved configuration list." msgstr "कॉन्फ़िगरेशन सूची प्राप्त करने में." #: client/selectgame_widget.cpp:43 msgid "Create or Select monopd Game" msgstr "मोनोपीडी खेल बनाएँ या चुनें" #: client/selectgame_widget.cpp:48 msgid "Game" msgstr "खेल" #: client/selectgame_widget.cpp:50 msgid "Id" msgstr "आईडी" #: client/selectgame_widget.cpp:51 msgid "Players" msgstr "खिलाड़ी" #: client/selectgame_widget.cpp:62 msgid "Server List" msgstr "सर्वर सूची" #: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 msgid "Create Game" msgstr "खेल बनाएँ" #: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 #, fuzzy msgid "Create a new %1 Game" msgstr "नया खेल %1 बनाएँ" #: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 #: client/selectgame_widget.cpp:146 #, fuzzy msgid "Join %1's %2 Game" msgstr "शामिल हों %1 खेल में#%2" #: client/selectgame_widget.cpp:171 msgid "Join Game" msgstr "खेल में शामिल हों" #: client/selectserver_widget.cpp:39 msgid "Enter Custom monopd Server" msgstr "मनपसंद मोनोपीडी सर्वर में प्रवेश करें" #: client/selectserver_widget.cpp:42 msgid "Hostname:" msgstr "होस्टनामः" #: client/selectserver_widget.cpp:47 msgid "Port:" msgstr "पोर्टः" #: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85 msgid "Connect" msgstr "जुड़ें" #: client/selectserver_widget.cpp:56 msgid "Select monopd Server" msgstr "मोनोपीडी सर्वर चुनें" #: client/selectserver_widget.cpp:62 msgid "Host" msgstr "होस्ट" #: client/selectserver_widget.cpp:63 msgid "Latency" msgstr "लेटेन्सी" #: client/selectserver_widget.cpp:64 msgid "Version" msgstr "संस्करण" #: client/selectserver_widget.cpp:65 msgid "Users" msgstr "उपयोक्ता" #: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118 msgid "Reload Server List" msgstr "सर्वर सूची रीलोड करें" #: client/selectserver_widget.cpp:79 msgid "Get Server List" msgstr "सर्वर सूची प्राप्त करें" #: client/selectserver_widget.cpp:116 msgid "Retrieving server list..." msgstr "सर्वर सूची प्राप्त करने में..." #: client/selectserver_widget.cpp:124 msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" #: client/selectserver_widget.cpp:138 msgid "Retrieved server list." msgstr "सर्वर सूची प्राप्त." #: client/selectserver_widget.cpp:144 msgid "Error while retrieving the server list." msgstr "सर्वर सूची प्राप्त करने में त्रुटि" #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 #, fuzzy msgid "Connecting to %1:%2..." msgstr " %1 से जुड़ रहे..." #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 msgid "Server host name lookup finished..." msgstr "सर्वर होस्टनाम के लिए देखना पूर्ण..." #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 #, fuzzy msgid "Connected to %1:%2." msgstr " %1 से जुड़ रहे..." #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 #, c-format msgid "Connection failed! Error code: %1" msgstr "कनेक्शन असफल! त्रुटि कूटसंकेत: %1" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 #, c-format msgid "Auction: %1" msgstr "नीलामी: %1" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 msgid "Auction" msgstr "नीलामी" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120 #: libatlantikui/trade_widget.cpp:122 msgid "Player" msgstr "खिलाड़ी" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 msgid "Bid" msgstr "बोली" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 msgid "Make Bid" msgstr "बोली लगाएँ" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 msgid "Going once..." msgstr "एक बार जाएँ..." #: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 msgid "Going twice..." msgstr "दो बार जाएँ..." #: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 msgid "Sold!" msgstr "बिक गया!" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 #, c-format msgid "Price: %1" msgstr "मूल्य: %1" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "मालिक: %1" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 msgid "unowned" msgstr "अ-स्वामित्व का" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 #, c-format msgid "Houses: %1" msgstr "घरः %1" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 #, c-format msgid "Mortgaged: %1" msgstr "गिरवी: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:77 #, fuzzy, c-format msgid "Unmortgage Price: %1" msgstr "मूल्य: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:79 #, fuzzy, c-format msgid "Mortgage Value: %1" msgstr "गिरवी: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "House Value: %1" msgstr "घरः %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid "House Price: %1" msgstr "मूल्य: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:88 #, fuzzy, c-format msgid "Money: %1" msgstr "मुद्रा" #: libatlantikui/estateview.cpp:447 msgid "Unmortgage" msgstr "गिरवी से छुड़ाया" #: libatlantikui/estateview.cpp:453 msgid "Mortgage" msgstr "गिरवी" #: libatlantikui/estateview.cpp:460 msgid "Build Hotel" msgstr "होटल बनाएँ" #: libatlantikui/estateview.cpp:462 msgid "Build House" msgstr "घर बनाएँ" #: libatlantikui/estateview.cpp:469 msgid "Sell Hotel" msgstr "होटल बेचें" #: libatlantikui/estateview.cpp:471 msgid "Sell House" msgstr "घर बेचें" #: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 #, c-format msgid "Request Trade with %1" msgstr " %1 से व्यापार के लिए निवेदन" #: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 msgid "Boot Player %1 to Lounge" msgstr "" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 #, c-format msgid "Trade %1" msgstr "व्यापार %1" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 msgid "Add Component" msgstr "अवयव जोड़ें" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 msgid "Estate" msgstr "एस्टेट" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 msgid "Money" msgstr "मुद्रा" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 msgid "From" msgstr "से" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 msgid "To" msgstr "को" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 msgid "Update" msgstr "अद्यतन" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 msgid "Gives" msgstr "दिया" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 msgid "Item" msgstr "वस्तु" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 msgid "Reject" msgstr "अस्वीकृत" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 msgid "Accept" msgstr "स्वीकृत" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." msgstr "%1 खिलाड़ी %2 में से, मौज़ूदा व्यापार प्रस्ताव स्वीकारते हैं" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 msgid "" "_: gives is transitive ;)\n" "gives" msgstr "दिया" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 #, c-format msgid "Trade proposal was rejected by %1." msgstr " %1 के द्वारा व्यापार प्रस्ताव अस्वीकृत." #: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 msgid "Trade proposal was rejected." msgstr "व्यापार प्रस्ताव अस्वीकृत." #: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 msgid "Remove From Trade" msgstr "व्यापार से हटाया" #: atlantikui.rc:7 #, no-c-format msgid "&Move" msgstr "खिसकाएँ (&M) " #, fuzzy #~ msgid "&Game" #~ msgstr "खेल" #~ msgid "Select Token..." #~ msgstr "टोकन चुनें..." #~ msgid "Select Token" #~ msgstr "टोकन चुनें" #~ msgid "Select a token:" #~ msgstr "एक टोकन चुनें:" #~ msgid "Connection established!" #~ msgstr "कनेक्शन स्थापित!" #~ msgid "Retrieving game list..." #~ msgstr "खेल सूची प्राप्त करने में..." #~ msgid "Retrieved game list." #~ msgstr "खेल सूची प्राप्त."