# translation of kolf.po to Hindi # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # G Karunakar , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kolf\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-23 08:40+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: config.cpp:44 msgid "No configuration options" msgstr "कोई कॉन्फ़िगरेशन विकल्प नहीं" #: editor.cpp:21 msgid "Add object:" msgstr "ऑब्जेक्ट जोड़ें:" #: floater.cpp:262 msgid "Moving speed" msgstr "खिसकने की गति" #: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 objects/test/test.cpp:78 msgid "Slow" msgstr "धीमा" #: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 objects/test/test.cpp:82 msgid "Fast" msgstr "तेज" #: floater.h:78 msgid "Floater" msgstr "" #: game.cpp:202 msgid "Walls on:" msgstr "दीवार परः" #: game.cpp:203 msgid "&Top" msgstr "ऊपर (&T)" #: game.cpp:207 msgid "&Bottom" msgstr "" #: game.cpp:211 msgid "&Left" msgstr "बायाँ (&L)" #: game.cpp:215 msgid "&Right" msgstr "दायाँ (&R)" #: game.cpp:410 msgid "Windmill on bottom" msgstr "पवनचक्की तल पर" #: game.cpp:590 msgid "New Text" msgstr "नया पाठ" #: game.cpp:647 msgid "Sign HTML:" msgstr "हस्ताक्षर एचटीएमएलः" #: game.cpp:668 msgid "Enable show/hide" msgstr "दिखाएँ/छुपाएँ सक्षम करें." #: game.cpp:1507 msgid "Exiting ball angle:" msgstr "गेंद खेल से बाहर हो रहेः" #: game.cpp:1509 msgid "degrees" msgstr "कोण" #: game.cpp:1518 msgid "Minimum exit speed:" msgstr "अधिकतम एक्ज़िट गति" #: game.cpp:1526 game.cpp:1986 msgid "Maximum:" msgstr "अधिकतम:" #: game.cpp:1965 msgid "Course name: " msgstr "कोर्स नामः" #: game.cpp:1971 msgid "Course author: " msgstr "कोर्स लेखकः" #: game.cpp:1979 msgid "Par:" msgstr "प्रतिः" #: game.cpp:1988 msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." msgstr "स्ट्रोक्स की अधिकतम संख्या इस होल पर खिलाड़ी ले सकता है" #: game.cpp:1989 msgid "Maximum number of strokes" msgstr "स्ट्रोक्स की अधिकतम संख्या" #: game.cpp:1990 msgid "Unlimited" msgstr "असीमित" #: game.cpp:1995 msgid "Show border walls" msgstr "किनारा दीवार दिखाएँ" #: game.cpp:2186 game.cpp:4298 msgid "Course Author" msgstr "कोर्स लेखक" #: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 msgid "Course Name" msgstr "कोर्स नाम" #: game.cpp:3136 msgid "Drop Outside of Hazard" msgstr "हजार्ड के बाहर छोड़ें" #: game.cpp:3137 msgid "Rehit From Last Location" msgstr "पिछले स्थान से फिर से हिट करें" #: game.cpp:3139 msgid "What would you like to do for your next shot?" msgstr "आप अपने अगले शॉट के लिए क्या करना चाहेंगे?" #: game.cpp:3139 msgid "%1 is in a Hazard" msgstr "%1 एक हजार्ड में है" #: game.cpp:3306 msgid "%1 will start off." msgstr "%1 प्रारंभ करेगा." #: game.cpp:3306 msgid "New Hole" msgstr "नया होल" #: game.cpp:3454 msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" msgstr "होल %1: प्रति %2, अधिकतम %3 स्ट्रोक्स" #: game.cpp:3466 #, c-format msgid "Course name: %1" msgstr "कोर्स नामः %1" #: game.cpp:3467 #, c-format msgid "Created by %1" msgstr " %1 के द्वारा बनाया गया" #: game.cpp:3468 main.cpp:61 msgid "%1 holes" msgstr "%1 होल्स" #: game.cpp:3469 msgid "Course Information" msgstr "कोर्स जानकारी" #: game.cpp:3619 msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" msgstr "यह होल निम्न प्लगइन उपयोग करता है, जो आपने संस्थापित नहीं किए हैं:" #: game.cpp:3785 msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" msgstr "मौज़ूदा होल में सहेजे नहीं गए परिवर्तन हैं. उन्हें सहेजें?" #: game.cpp:3785 msgid "Unsaved Changes" msgstr "सहेजा नहीं गया परिवर्तन" #: game.cpp:3785 msgid "Save &Later" msgstr "बाद में सहेजें (&L)" #: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 msgid "Pick Kolf Course to Save To" msgstr "सहेजने के लिए कोल्फ कोर्स चुनें" #: game.cpp:4163 msgid "%1 - Hole %2; by %3" msgstr "%1 - होल %2; द्वारा %3" #: game.h:232 msgid "Puddle" msgstr "डबरी" #: game.h:245 msgid "Sand" msgstr "रेत" #: game.h:282 msgid "Bumper" msgstr "बम्पर" #: game.h:313 msgid "Cup" msgstr "कप" #: game.h:425 msgid "Black Hole" msgstr "ब्लेक होल" #: game.h:504 msgid "Wall" msgstr "दीवार" #: game.h:613 msgid "Bridge" msgstr "पुल" #: game.h:651 msgid "Sign" msgstr "हस्ताक्षर" #: game.h:710 msgid "Windmill" msgstr "पवनचक्की" #: kcomboboxdialog.cpp:51 msgid "&Do not ask again" msgstr "दोबारा मत पूछें (&D)" #: kolf.cpp:90 msgid "Save &Course" msgstr "कोर्स सहेजें (&C)" #: kolf.cpp:92 msgid "Save &Course As..." msgstr "कोर्स इस रुप में सहेजें... (&C)" #: kolf.cpp:94 msgid "&Save Game" msgstr "खेल सहेजें (&S)" #: kolf.cpp:95 msgid "&Save Game As..." msgstr "खेल ऐसे सहेजें... (&S)" #: kolf.cpp:98 #, fuzzy msgid "Load Saved Game..." msgstr "सहेजा हुआ लोड करें..." #: kolf.cpp:102 msgid "&Edit" msgstr "" #: kolf.cpp:103 msgid "&New" msgstr "नया (&N)" #: kolf.cpp:105 msgid "&Reset" msgstr " रीसेट (&R)" #: kolf.cpp:107 msgid "&Undo Shot" msgstr "शॉट वापस लाएँ (&U)" #: kolf.cpp:110 msgid "Switch to Hole" msgstr "होल पर स्विच करें" #: kolf.cpp:111 msgid "&Next Hole" msgstr "अगला होल (&N)" #: kolf.cpp:112 msgid "&Previous Hole" msgstr "पिछला होल (&P)" #: kolf.cpp:113 msgid "&First Hole" msgstr "पहला होल (&F)" #: kolf.cpp:114 msgid "&Last Hole" msgstr "अंतिम होल (&L)" #: kolf.cpp:115 msgid "&Random Hole" msgstr "बेतरतीब होल (&R)" #: kolf.cpp:117 msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" msgstr "पुटर खिसकाने के लिए माउस सक्षम करें (&M)" #: kolf.cpp:118 #, fuzzy msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" msgstr "पुटर खिसकाने के लिए माउस सक्षम करें (&M)" #: kolf.cpp:124 msgid "Enable &Advanced Putting" msgstr "विस्तृत पुटिंग सक्षम करें (&A)" #: kolf.cpp:125 #, fuzzy msgid "Disable &Advanced Putting" msgstr "विस्तृत पुटिंग सक्षम करें (&A)" #: kolf.cpp:129 msgid "Show &Info" msgstr "जानकारी दिखाएँ (&I)" #: kolf.cpp:130 #, fuzzy msgid "Hide &Info" msgstr "जानकारी दिखाएँ (&I)" #: kolf.cpp:134 msgid "Show Putter &Guideline" msgstr "पुटर गाइडलाइन दिखाएँ (&G)" #: kolf.cpp:135 #, fuzzy msgid "Hide Putter &Guideline" msgstr "पुटर गाइडलाइन दिखाएँ (&G)" #: kolf.cpp:139 msgid "Enable All Dialog Boxes" msgstr "सभी संवाद बक्से सक्षम करें" #: kolf.cpp:140 #, fuzzy msgid "Disable All Dialog Boxes" msgstr "सभी संवाद बक्से सक्षम करें" #: kolf.cpp:142 msgid "Play &Sounds" msgstr "ध्वनि दें (&S)" #: kolf.cpp:146 msgid "&Reload Plugins" msgstr "रीलोड प्लगइन्स (&R)" #: kolf.cpp:147 msgid "Show &Plugins" msgstr "प्लगइन्स दिखाएँ (&P)" #: kolf.cpp:149 msgid "&About Course" msgstr "कोर्स के बारे में (&A)" #: kolf.cpp:150 msgid "&Tutorial" msgstr "शिक्षण पाठ (&T)" #: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 msgid "Par" msgstr "प्रति" #: kolf.cpp:433 msgid " and " msgstr "और" #: kolf.cpp:434 msgid "%1 tied" msgstr "%1 टाई" #: kolf.cpp:437 msgid "%1 won!" msgstr "%1 जीता!" #: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 #, c-format msgid "High Scores for %1" msgstr "%1 के लिए अधिकतम अंक" #: kolf.cpp:510 msgid "Pick Saved Game to Save To" msgstr "सहेजने के लिए चुनें सहेजा गया खेल" #: kolf.cpp:540 msgid "Pick Kolf Saved Game" msgstr "सहेजा गया कोल्फ खेल चुनें" #: kolf.cpp:575 msgid "%1's turn" msgstr "%1 की बारी" #: kolf.cpp:646 msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." msgstr "%1का अंक इस होल के लिए अधिकतम तक पहुँच चुका है." #: kolf.cpp:700 msgid "Print %1 - Hole %2" msgstr "छापें %1 - होल %2" #: kolf.cpp:788 msgid "Currently Loaded Plugins" msgstr "मौज़ूदा में लोडेड प्लगइन्स" #: kolf.cpp:795 #, c-format msgid "by %1" msgstr " %1 के द्वारा" #: kolf.cpp:799 msgid "Plugins" msgstr "प्लगइन्स" #: main.cpp:18 msgid "TDE Minigolf Game" msgstr "केडीई मिनिगोल्फ खेल" #: main.cpp:24 msgid "File" msgstr "" #: main.cpp:25 #, fuzzy msgid "Print course information and exit" msgstr "कोर्स जानकारी छापें तथा बाहर हों." #: main.cpp:32 msgid "Kolf" msgstr "कोल्फ" #: main.cpp:34 msgid "Main author" msgstr "प्रमुख लेखक" #: main.cpp:35 msgid "Advanced putting mode" msgstr "विस्तृत पुटिंग मोड" #: main.cpp:36 msgid "Border around course" msgstr "बार्डर अराउण्ड कोर्स" #: main.cpp:37 msgid "Vector class" msgstr "वेक्टर क्लास" #: main.cpp:38 msgid "Working wall-bouncing algorithm" msgstr "कार्यशील वाल-बाउंसिंग एल्गोरिदम" #: main.cpp:39 msgid "Some good sound effects" msgstr "कुछ अच्छे ध्वनि प्रभाव" #: main.cpp:41 msgid "Wall-bouncing help" msgstr "वाल-बाउंसिंग मदद" #: main.cpp:42 msgid "Suggestions, bug reports" msgstr "सुझाव, बग रपट" #: main.cpp:60 newgame.cpp:217 #, c-format msgid "By %1" msgstr " %1 के द्वारा" #: main.cpp:62 #, c-format msgid "par %1" msgstr "प्रति %1" #: main.cpp:69 msgid "Course %1 does not exist." msgstr "कोर्स %1 अस्तित्व में नहीं है." #: newgame.cpp:39 #, fuzzy msgid "New Game" msgstr "खेल सहेजें (&S)" #: newgame.cpp:49 msgid "Players" msgstr "खिलाड़ी" #: newgame.cpp:52 msgid "&New Player" msgstr "नया खिलाड़ी (&N)" #: newgame.cpp:91 msgid "Course" msgstr "कोर्स" #: newgame.cpp:91 msgid "Choose Course to Play" msgstr "खेलने के लिए कोर्स चुनें" #: newgame.cpp:125 msgid "Create New" msgstr "नया बनाएँ" #: newgame.cpp:126 msgid "You" msgstr "आप" #: newgame.cpp:150 msgid "Highscores" msgstr "अधिकतम अंक" #: newgame.cpp:159 msgid "Add..." msgstr "जोड़ें..." #: newgame.cpp:163 newgame.cpp:335 msgid "Remove" msgstr "" #: newgame.cpp:172 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "खेल विकल्प" #: newgame.cpp:172 msgid "Game Options" msgstr "खेल विकल्प" #: newgame.cpp:175 msgid "&Strict mode" msgstr "सख्त मोड (&S)" #: newgame.cpp:179 msgid "" "In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " "generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." msgstr "" "सख्त मोड में फिर से करना, संपादन तथा होल बदलना स्वीकृत नहीं है. सामान्यतः यह " "प्रतियोगिता के लिए होता है. सिर्फ सख्त मोड में ही अधिकतम अंक रखे जाते हैं." #: newgame.cpp:218 #, c-format msgid "Par %1" msgstr "प्रति %1" #: newgame.cpp:219 msgid "%1 Holes" msgstr "%1 होल्स" #: newgame.cpp:256 msgid "Pick Kolf Course" msgstr "कोल्फ कोर्स चुनें" #: newgame.cpp:278 msgid "Chosen course is already on course list." msgstr "चुने गए कोर्स पहले ही कोर्स सूची में है." #: newgame.cpp:290 #, c-format msgid "Player %1" msgstr "खिलाड़ी %1 " #: objects/poolball/poolball.cpp:64 msgid "Number:" msgstr "" #: objects/poolball/poolball.h:66 msgid "Pool Ball" msgstr "" #: objects/test/test.cpp:75 msgid "Flash speed" msgstr "" #: objects/test/test.h:59 msgid "Flash" msgstr "" #: printdialogpage.cpp:14 msgid "Kolf Options" msgstr "कोल्फ विकल्प" #: printdialogpage.cpp:18 msgid "Draw title text" msgstr "शीर्षक पाठ बनाएँ" #: scoreboard.cpp:18 msgid "Total" msgstr "कुल" #: slope.cpp:29 msgid "Vertical" msgstr "" #: slope.cpp:30 msgid "Horizontal" msgstr "" #: slope.cpp:31 msgid "Diagonal" msgstr "तिर्यक" #: slope.cpp:32 msgid "Opposite Diagonal" msgstr "विपरीत तिर्यक" #: slope.cpp:33 msgid "Circular" msgstr "गोलाकार" #: slope.cpp:541 msgid "Reverse direction" msgstr "विपरीत दिशा" #: slope.cpp:547 msgid "Grade:" msgstr "श्रेणी" #: slope.cpp:554 msgid "Unmovable" msgstr "चलाने के अयोग्य" #: slope.cpp:555 msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." msgstr "फ्लोटर्स की तरह अन्य आब्जेक्ट के द्वारा यह ढाल खिसकाया जा सकता है या नहीं." #: slope.h:95 msgid "Slope" msgstr "" #: kolfui.rc:12 #, no-c-format msgid "Ho&le" msgstr "होल (&l)" #: kolfui.rc:26 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "जाएँ (&G)"