# translation of konquest.po to Hindi # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # G Karunakar , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-24 12:21+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: Konquest.cc:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "गेलेक्टिक कौशल केडीई खेल" #: Konquest.cc:15 msgid "Konquest" msgstr "कॉन्क्वेस्ट" #: Konquest.cc:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "" #: fleetdlg.cc:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "फ्लीट ओवरव्यू" #: fleetdlg.cc:44 msgid "Fleet No." msgstr "फ्लीट नं." #: fleetdlg.cc:45 msgid "Destination" msgstr "गंतव्य" #: fleetdlg.cc:46 msgid "Ships" msgstr "जहाज" #: fleetdlg.cc:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "मार प्रतिशत" #: fleetdlg.cc:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "आगम बारी" #: gameboard.cc:65 msgid "End Turn" msgstr "आख़िरी बारी" #: gameboard.cc:237 #, fuzzy msgid "Select source planet..." msgstr ": स्रोत ग्रह चुनें..." #: gameboard.cc:255 #, fuzzy msgid "Select destination planet..." msgstr ": गंतव्य ग्रह चुनें..." #: gameboard.cc:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": कितने जहाज?" #: gameboard.cc:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "शासकः प्रारंभिक ग्रह चुनें." #: gameboard.cc:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" msgstr "" "ग्रह %1 से ग्रह %2 की दूरी %3 प्रकाश वर्ष है.\n" "एक जहाज जो यह बारी छोड़ेगा, वह %4 बारी पर आएगा." #: gameboard.cc:322 msgid "Distance" msgstr "दूरी" #: gameboard.cc:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "शासकः अंतिम ग्रह चुनें." #: gameboard.cc:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "कम्प्यूटर खिलाड़ी सोच रहा है..." #: gameboard.cc:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "बारी #: %1 का %2 में से" #: gameboard.cc:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "" #: gameboard.cc:476 msgid "Game Over" msgstr "" #: gameboard.cc:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "कभी महाबली रहा साम्राज्य %1 तबाह हो गया." #: gameboard.cc:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "तबाह हुआ साम्राज्य %1 लड़खड़ाते हुए फिर से जी उठा." #: gameboard.cc:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "कुमुक (%1 जहाज) ग्रह %2 के लिए आ पहूँचा." #: gameboard.cc:706 #, fuzzy msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "ग्रह %1 पकड़ा गया है %2 के विरूद्द आक्रमण पर." #: gameboard.cc:715 #, fuzzy msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "ग्रह %1 गिर गया %2 पर." #: gameboard.cc:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "क्या आप इस से निवृत्त होना चाहते हैं?" #: gameboard.cc:778 msgid "End Game" msgstr "खेल ख़त्म करें" #: gameboard.cc:790 msgid "Final Standings" msgstr "फाइनल स्टैंडिंग्स" #: gameboard.cc:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "भेजने के लिए पर्याप्त जहाज नहीं." #: gameboard.cc:982 msgid "Current Standings" msgstr "मौज़ूदा स्टैंडिंग्स" #: gameenddlg.cc:15 msgid "Out of Turns" msgstr "" #: gameenddlg.cc:22 #, fuzzy msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" msgstr "" "यह आख़िरी बारी है.\n" "क्या आप और बारी जोड़ना चाहते हैं?" #: gameenddlg.cc:28 #, fuzzy msgid "&Add Turns" msgstr "बारी %1 जोड़ें" #: gameenddlg.cc:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "" #: gameenddlg.cc:30 msgid "&Game Over" msgstr "" #: gameenddlg.cc:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "" #: gameenddlg.cc:74 #, fuzzy, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "बारी की संख्या: %1" #: mainwin.cc:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "गेलेक्टिक कॉनक्वेस्ट" #: mainwin.cc:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "दूरी मापें (&M)" #: mainwin.cc:49 msgid "&Show Standings" msgstr "स्टैंडिंग्स दिखाएँ (&S)" #: mainwin.cc:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "फ्लीट ओवरव्यू (&F)" #: newgamedlg.cc:30 #, fuzzy msgid "Start New Game" msgstr "खेल प्रारंभ करें (&S)" #: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 #, fuzzy msgid "Human Player" msgstr "खिलाड़ी" #: newgamedlg.cc:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Comp%1" #: newgamedlg.cc:191 #, fuzzy msgid "Computer Player" msgstr "कम्प्यूटर खिलाड़ी जोड़ें (&A)" #: newgamedlg.cc:232 #, fuzzy, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "बारी की संख्या: %1" #: newgamedlg.cc:233 #, fuzzy, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "तटस्थ ग्रहों की संख्या: %1" #: newgamedlg.cc:234 #, fuzzy, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "बारी की संख्या: %1" #: newgamedlg.cc:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "" #: planet_info.cc:95 msgid "Planet name: " msgstr "ग्रह नामः" #: planet_info.cc:98 msgid "Owner: " msgstr "मालिक:" #: planet_info.cc:101 msgid "Ships: " msgstr "जहाजः" #: planet_info.cc:104 msgid "Production: " msgstr "उत्पादनः" #: planet_info.cc:107 msgid "Kill percent: " msgstr "मार प्रतिशतः" #: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "ग्रह नामः %1" #: planet_info.cc:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "मालिक: %1" #: planet_info.cc:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "जहाजः %1" #: planet_info.cc:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "उत्पादनः %1" #: planet_info.cc:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "मार प्रतिशतः %1" #: scoredlg.cc:36 msgid "Player" msgstr "खिलाड़ी" #: scoredlg.cc:37 msgid "Ships Built" msgstr "जहाज बनाए" #: scoredlg.cc:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "ग्रह अधिगृहित" #: scoredlg.cc:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "फ्लीट्स लांच्ड" #: scoredlg.cc:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "नष्ट फ्लीट्स" #: scoredlg.cc:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "नष्ट जहाज" #: newGameDlg_ui.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Player list:" msgstr "खिलाड़ी सूचीः (&P)" #: newGameDlg_ui.ui:74 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "" #: newGameDlg_ui.ui:85 #, no-c-format msgid "New Column" msgstr "" #: newGameDlg_ui.ui:111 #, no-c-format msgid "&Human player:" msgstr "" #: newGameDlg_ui.ui:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add Human Player" msgstr "कम्प्यूटर खिलाड़ी जोड़ें (&A)" #: newGameDlg_ui.ui:244 #, no-c-format msgid "Preview map:" msgstr "मैप पूर्वावलोकन करें" #: newGameDlg_ui.ui:343 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reject &Map" msgstr "मैप अस्वीकृत करें (&R)" #, fuzzy #~ msgid "&Game" #~ msgstr "खेल ख़त्म करें" #~ msgid "An Empire Has Fallen" #~ msgstr "एक साम्राज्य का पतन हो गया" #~ msgid "Up From the Ashes" #~ msgstr "राख से बढ़त" #~ msgid "Fleet Arrival" #~ msgstr "फ्लीट आगमन" #~ msgid "Planet Holds" #~ msgstr "ग्रह पकड़े" #~ msgid "Planet Conquered" #~ msgstr "ग्रह अधिगृहित" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "जोड़ें (&A)"