# translation of kpat.po to Hindi # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # G Karunakar , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpat\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-23 17:17+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: cardmaps.cpp:99 msgid "please wait, loading cards..." msgstr "कृपया इंतजार करें, ताश लोड किया जा रहा है..." #: cardmaps.cpp:100 msgid "KPatience - a Solitaire game" msgstr "के-पेशेन्स - एक सॉलिटेयर खेल" #: clock.cpp:87 msgid "G&randfather's Clock" msgstr "दादाजी की घड़ी (&r)" #: computation.cpp:116 msgid "&Calculation" msgstr "गणना (&C)" #: dealer.cpp:117 msgid "&Hint" msgstr "संकेत (&H)" #: dealer.cpp:125 msgid "&Demo" msgstr "नमूना दिखाएँ (&D)" #: dealer.cpp:133 msgid "&Redeal" msgstr "फिर से फेंटें (&R)" #: fortyeight.cpp:196 msgid "Forty && &Eight" msgstr "चालीस व आठ (&E)" #: freecell.cpp:282 msgid "%1 tries - depth %2" msgstr "%1 कोशिश - गहराई %2" #: freecell.cpp:288 msgid "solved after %1 tries" msgstr " %1 कोशिश के पश्चात हल हुआ" #: freecell.cpp:298 msgid "unsolved after %1 moves" msgstr " %1 चालों के बाद हल नहीं" #: freecell.cpp:547 msgid "%1 moves before finish" msgstr "समाप्ति से पहले %1 चालें" #: freecell.cpp:848 msgid "&Freecell" msgstr "फ्रीसेल (&F)" #: golf.cpp:160 msgid "Go&lf" msgstr "गोल्फ (&l)" #: grandf.cpp:223 msgid "&Grandfather" msgstr "दादाजी (&G)" #: gypsy.cpp:113 msgid "Gy&psy" msgstr "जिप्सी (&p)" #: idiot.cpp:229 msgid "&Aces Up" msgstr "इक्के ऊपर (&A)" #: kings.cpp:127 msgid "&The Kings" msgstr "राजा (&T)" #: klondike.cpp:483 msgid "&Klondike" msgstr "क्लांडिके (&K)" #: klondike.cpp:490 msgid "Klondike (&draw 3)" msgstr "क्लांडिके (तीन ड्रा करें) (&d)" #: main.cpp:26 msgid "TDE Patience Game" msgstr "केडीई पेशेंस खेल" #: main.cpp:30 msgid "File to load" msgstr "लोड करने के लिए फ़ाइल" #: main.cpp:36 msgid "KPatience" msgstr "के-पेशेन्स" #: main.cpp:43 msgid "Some Game Types" msgstr "कुछ खेल क़िस्म" #: main.cpp:45 main.cpp:54 msgid "Bug fixes" msgstr "बग फिक्सेस" #: main.cpp:46 msgid "Shuffle algorithm for game numbers" msgstr "खेल संख्याओं के लिए शफल अल्गोरिदम" #: main.cpp:48 msgid "Freecell Solver" msgstr "फ्रीसेल हल करने वाला" #: main.cpp:49 msgid "Rewrite and current maintainer" msgstr "फिर से लिखने वाला तथा वर्तमान मेंटेनर" #: main.cpp:51 msgid "Improved Klondike" msgstr "परिष्कृत क्लांडिके" #: main.cpp:52 msgid "Spider Implementation" msgstr "स्पाइडर इम्प्लीमेंटेशन" #: main.cpp:53 msgid "Documentation" msgstr "दस्तावेज़ीकरण" #: mod3.cpp:303 msgid "M&od3" msgstr "मोड3 (&o)" #: napoleon.cpp:200 msgid "&Napoleon's Tomb" msgstr "नेपोलियन का मकबरा (&N)" #: pwidget.cpp:76 msgid "&Choose Game..." msgstr "खेल चुनें... (&C)" #: pwidget.cpp:78 msgid "Restart &Game" msgstr "खेल फिर से प्रारंभ करें (&G)" #: pwidget.cpp:83 msgid "&Game Type" msgstr "खेल क़िस्म (&G)" #: pwidget.cpp:107 msgid "&Change Background" msgstr "पृष्ठभूमि बदलें (&C)" #: pwidget.cpp:134 msgid "&Switch Cards..." msgstr "स्विच ताश... (&S)" #: pwidget.cpp:137 msgid "&Statistics" msgstr "" #: pwidget.cpp:140 msgid "&Animation on Startup" msgstr "प्रारंभ में चलचित्र दिखाएँ (&A)" #: pwidget.cpp:143 msgid "&Enable Autodrop" msgstr "स्वयं छोड़ना सक्षम करें (&E)" #: pwidget.cpp:146 #, fuzzy msgid "Disable Autodrop" msgstr "स्वयं छोड़ना सक्षम करें (&E)" #: pwidget.cpp:221 msgid "" "The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently " "using. This requires the current game to be restarted." msgstr "" "ताश जो आपने चुने हैं, वह जो आप वर्तमान में उपयोग कर रहे हैं उससे आकार में भिन्न " "हैं. इस के लिए मौज़ूदा खेल को फिर से प्रारंभ करना आवश्यक होगा." #: pwidget.cpp:242 msgid "Couldn't load wallpaper
%1
" msgstr "वालपेपर लोड नहीं कर सकता
%1
" #: pwidget.cpp:301 msgid "" "You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " "a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n" "What do you want to do?" msgstr "" #: pwidget.cpp:306 msgid "Abort Current Game?" msgstr "" #: pwidget.cpp:307 msgid "Abort Old Game" msgstr "" #: pwidget.cpp:409 #, c-format msgid "" "_n: 1 move\n" "%n moves" msgstr "" #: pwidget.cpp:429 msgid "Could not load background image!" msgstr "पृष्ठभूमि चित्र लोड नहीं कर सकता!" #: pwidget.cpp:440 msgid "Game Number" msgstr "खेल क्रमांक" #: pwidget.cpp:440 msgid "" "Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):" msgstr "" "खेल क्रमांक प्रविष्ट करें (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):" #: pwidget.cpp:452 #, fuzzy msgid "Congratulations! We have won!" msgstr "बधाईयाँ, हम जीत गए!" #: pwidget.cpp:454 #, fuzzy msgid "Congratulations! You have won!" msgstr "बधाईयाँ, आप जीत गए!" #: pwidget.cpp:456 msgid "Congratulations!" msgstr "बधाइयाँ!" #: pwidget.cpp:487 #, fuzzy msgid "" "You could not win this game, but there is always a second try.\n" "Start a new game?" msgstr "" "आप यह खेल नहीं जीत पाए, पर यहाँ हमेशा दूसरी कोशिश भी तो होती है.\n" "नया खेल प्रारंभ करें?" #: pwidget.cpp:489 #, fuzzy msgid "Could Not Win!" msgstr "जीत नहीं सकते!" #: pwidget.cpp:518 msgid "The saved game is of unknown type!" msgstr "सहेजा गया खेल अज्ञात क़िस्म है!" #. i18n: file gamestats.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Statistics" msgstr "" #. i18n: file gamestats.ui line 46 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Game:" msgstr "" #. i18n: file gamestats.ui line 85 #: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "%1" msgstr "" #. i18n: file gamestats.ui line 96 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "(%1%)" msgstr "" #. i18n: file gamestats.ui line 104 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Longest winning streak:" msgstr "" #. i18n: file gamestats.ui line 112 #: rc.cpp:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Games played:" msgstr "खेल क़िस्म (&G)" #. i18n: file gamestats.ui line 131 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Longest losing streak:" msgstr "" #. i18n: file gamestats.ui line 150 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Games won:" msgstr "" #: simon.cpp:152 msgid "&Simple Simon" msgstr "सरल साइमन (&S)" #: spider.cpp:461 msgid "S&pider (Easy)" msgstr "स्पाइडर (सरल) (&p)" #: spider.cpp:468 msgid "Spider (&Medium)" msgstr "स्पाइडर (सामान्य) (&M)" #: spider.cpp:475 msgid "Spider (&Hard)" msgstr "स्पाइडर (कठिन) (&H)" #: yukon.cpp:126 msgid "&Yukon" msgstr "युकोन (&Y)"