# translation of libksirtet.po to Hindi # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksirtet\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-23 17:25+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: base/board.cpp:216 msgid "Blocks removed" msgstr "हटाए गए पिण्ड" #: base/factory.cpp:25 msgid "Core engine" msgstr "कोर इंजिन" #: base/field.cpp:19 msgid "Start" msgstr "प्रारंभ" #: base/field.cpp:19 msgid "Resume" msgstr "पुनरारंभ" #: base/field.cpp:19 msgid "Proceed" msgstr "आगे बढ़ें" #: base/field.cpp:44 msgid "" "%1\n" "(AI player)" msgstr "" "%1\n" "(AI खिलाड़ी)" #: base/field.cpp:45 msgid "" "%1\n" "(Human player)" msgstr "" "%1\n" "(मानव खिलाड़ी)" #: base/field.cpp:47 msgid "" "\n" "Waiting for server" msgstr "" "\n" "सर्वर के लिए इंतजार" #: base/field.cpp:56 msgid "Stage #1" msgstr "चरण #1" #: base/field.cpp:81 msgid "Arcade game" msgstr "आर्केड खेल" #: base/field.cpp:115 msgid "Game paused" msgstr "खेल ठहरा" #: base/field.cpp:126 msgid "Game over" msgstr "खेल ख़त्म" #: base/field.cpp:129 msgid "The End" msgstr "अंत" #: base/field.cpp:131 msgid "Stage #%1 done" msgstr "चरण #%1 पूरा" #: base/field.cpp:140 msgid "Game Over" msgstr "खेल ख़त्म" #: base/main.cpp:85 msgid "Game" msgstr "खेल" #: base/main.cpp:89 msgid "Colors" msgstr "रंग" #: base/settings.cpp:33 msgid "Enable animations" msgstr "चलचित्र सक्षम करें" #: base/settings.cpp:39 msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" #: base/settings.cpp:45 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "रंग" #: base/settings.cpp:50 msgid "Opacity:" msgstr "" #: common/ai.cpp:304 msgid "Thinking depth:" msgstr "सोचने की गहराईः" #: common/board.cpp:172 msgid "Piece glued" msgstr "टुकड़े चिपकाए" #: common/field.cpp:47 msgid "Display the progress to complete the current level or stage." msgstr "मौज़ूदा स्तर या चरण को पूरा करने की प्रगति दिखाएँ." #: common/field.cpp:54 msgid "Previous player's height" msgstr "पिछले खिलाड़ी की ऊंचाई" #: common/field.cpp:64 msgid "Shadow of the current piece" msgstr "मौज़ूदा टुकड़े की छाया दिखाएँ" #: common/field.cpp:70 msgid "Next player's height" msgstr "अगले खिलाड़ी की ऊंचाई" #: common/field.cpp:79 #, fuzzy msgid "Next Tile" msgstr "अगला शीर्षक" #: common/field.cpp:173 msgid "Elapsed time" msgstr "बीता समय" #: common/field.cpp:176 msgid "Display the elapsed time." msgstr "बीता समय दिखाएँ" #: common/field.cpp:177 msgid "Stage" msgstr "चरण" #: common/field.cpp:180 msgid "Score" msgstr "अंक" #: common/field.cpp:183 msgid "" "Display the current score.
It turns blue " "if it is a highscore and red if it is the best " "local score.
" msgstr "" "मौज़ूदा अंक दिखाएँ.
यह बदलता है नीला में यदि यह " "अधिकतम अंक है तथालाल यदि यह उत्त्म स्थानीय अंक है.
" #: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14 msgid "Level" msgstr "स्तर" #: common/highscores.cpp:28 msgid "anonymous" msgstr "अज्ञातनाम" #: common/inter.cpp:15 msgid "Move Left" msgstr "बाएँ जाएँ" #: common/inter.cpp:16 msgid "Move Right" msgstr "दाएँ जाएँ" #: common/inter.cpp:17 msgid "Drop Down" msgstr "नीचे जाएं" #: common/inter.cpp:19 msgid "One Line Down" msgstr "एक पंक्ति नीचे" #: common/inter.cpp:20 msgid "Rotate Left" msgstr "बाएँ मुड़ें" #: common/inter.cpp:21 msgid "Rotate Right" msgstr "दाएँ मुड़ें" #: common/inter.cpp:22 msgid "Move to Left Column" msgstr "बाएँ स्तम्भ पर जाएँ" #: common/inter.cpp:24 msgid "Move to Right Column" msgstr "दाएँ स्तम्भ पर जाएँ" #: common/main.cpp:16 msgid "A.I." msgstr "A.I." #: common/main.cpp:27 msgid "&Single Human (Normal)" msgstr "एकल मानव (सामान्य) (&S)" #: common/main.cpp:27 msgid "&Single Human" msgstr "एकल मानव (&S)" #: common/main.cpp:30 msgid "&Single Human (Arcade)" msgstr "एकल मानव (आर्केड) (&S)" #: common/main.cpp:33 msgid "Human vs &Human" msgstr "मानव वि. मानव (&H)" #: common/main.cpp:35 msgid "Human vs &Computer" msgstr "मानव वि. कम्प्यूटर (&C)" #: common/main.cpp:38 msgid "&More..." msgstr "अधिक... (&M)" #: common/settings.cpp:21 msgid "Show piece's shadow" msgstr "टुकड़े की छाया दिखाएँ" #: common/settings.cpp:24 msgid "Show next piece" msgstr "अगला टुकड़ा दिखाएँ" #: common/settings.cpp:27 msgid "Show detailed \"removed lines\" field" msgstr "विस्तृत \"मिटाई पंक्तियाँ\" फील्ड दिखाएँ" #: common/settings.cpp:40 msgid "Initial level:" msgstr "प्रारंभिक स्तरः" #: common/settings.cpp:48 msgid "Direct drop down" msgstr "सीधे नीचे लाएँ" #: common/settings.cpp:49 msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released." msgstr "" "जब सीधे ही नीचे लाने वाली कुंजी को छोड़ा जाता है तो सीधे नीचे छोड़ा जाना बन्द नहीं होगा." #: lib/defines.cpp:9 msgid "" "%1:\n" "%2" msgstr "" "%1:\n" "%2" #: lib/internal.cpp:131 msgid "Unable to read socket" msgstr "सॉकेट पढ़ने में असफल" #: lib/internal.cpp:136 msgid "Unable to write to socket" msgstr "सॉकेट पर लिखने में असमर्थ." #: lib/internal.cpp:141 msgid "Link broken" msgstr "लिंक टूटा है" #: lib/internal.cpp:239 msgid "Client has not answered in time" msgstr "क्लाएंट ने समय पर उत्तर नहीं दिया" #: lib/keys.cpp:81 msgid "Shortcuts for player #%1/%2" msgstr "खिलाड़ी #%1/%2 के लिए शॉर्टक्ट्स" #: lib/meeting.cpp:18 msgid "Network Meeting" msgstr "नेटवर्क बैठक" #: lib/meeting.cpp:39 msgid "Waiting for clients" msgstr "क्लाएंट्स की प्रतीक्षा में" #: lib/meeting.cpp:54 msgid "Start Game" msgstr "खेल प्रारंभ करें" #: lib/meeting.cpp:57 msgid "Abort" msgstr "छोड़ें" #: lib/meeting.cpp:70 msgid "A new client has just arrived (#%1)" msgstr "एक नया क्लाएंट अभी आया (#%1)" #: lib/meeting.cpp:172 msgid "Error reading data from" msgstr "से डाटा पढ़ने में त्रुटि" #: lib/meeting.cpp:174 msgid "Unknown data from" msgstr "से अज्ञात डाटा" #: lib/meeting.cpp:176 msgid "Error writing to" msgstr "पर लिखने में त्रुटि" #: lib/meeting.cpp:178 msgid "Link broken or empty data from" msgstr "लिंक टूटा है या खाली डाटा" #: lib/meeting.cpp:244 msgid "%1 client #%2: disconnect it" msgstr "%1 क्लाएंट #%2: इसे डिस्कनेक्ट करें" #: lib/meeting.cpp:267 #, c-format msgid "" "Failed to accept incoming client:\n" "%1" msgstr "" "आने वाली क्लाएंट को स्वीकारने में असफल:\n" "%1" #: lib/meeting.cpp:299 msgid "Client rejected for incompatible ID" msgstr "असंगत आईडी के लिए क्लाएंट अस्वीकृत" #: lib/meeting.cpp:304 msgid "Client #%1 has left" msgstr "क्लाएंट #%1 चला गया" #: lib/meeting.cpp:428 msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning." msgstr "खेल के प्रारंभ में क्लाएंट #%1 को लिखने में अक्षम." #: lib/meeting.cpp:465 msgid "%1 server: aborting connection." msgstr "%1 सर्वरः कनेक्शन छोड़ा." #: lib/meeting.cpp:532 msgid "Client %1 has left" msgstr "क्लाएंट %1 चला गया" #: lib/meeting.cpp:559 msgid "" "The game has begun without you\n" "(You have been excluded by the server)." msgstr "" "खेल आपके बगैर चालू हो गया\n" "(आप सर्वर के द्वारा निकाल दिए गए)." #: lib/meeting.cpp:573 msgid "The server has aborted the game." msgstr "सर्वर ने खेल छोड़ा." #: lib/miscui.cpp:16 msgid "Ready" msgstr "तैयार" #: lib/miscui.cpp:21 msgid "Excluded" msgstr "निकाला" #: lib/miscui.cpp:52 msgid "Human" msgstr "मानव" #: lib/miscui.cpp:53 msgid "AI" msgstr "AI" #: lib/miscui.cpp:54 msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" #: lib/mp_interface.cpp:109 #, c-format msgid "Human %1" msgstr "मानव %1" #: lib/mp_interface.cpp:110 #, c-format msgid "AI %1" msgstr "AI %1" #: lib/mp_simple_interface.cpp:75 msgid "Server has left game!" msgstr "सर्वर ने खेल छोड़ा!" #: lib/pline.cpp:69 #, c-format msgid "Hu=%1" msgstr "मा=%1" #: lib/pline.cpp:70 #, c-format msgid "AI=%1" msgstr "AI=%1" #: lib/pline.cpp:109 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "विन्यास..." #: lib/types.cpp:20 msgid "" "\n" "Server: \"%1\"\n" "Client: \"%2\"" msgstr "" "\n" "सर्वर: \"%1\"\n" "क्लाएंट: \"%2\"" #: lib/types.cpp:25 msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible" msgstr "सर्वर की बहुखिलाड़ी लाइब्रेरी असंगत है" #: lib/types.cpp:28 msgid "Trying to connect a server for another game type" msgstr "अन्य खेल क़िस्म के लिए सर्वर से जुड़ने की कोशिश में" #: lib/types.cpp:31 msgid "The server game version is incompatible" msgstr "सर्वर खेल संस्करण असंगत है" #: lib/wizard.cpp:54 msgid "Create a local game" msgstr "स्थानीय खेल बनाएँ" #: lib/wizard.cpp:55 msgid "Create a network game" msgstr "नेटवर्क खेल बनाएँ" #: lib/wizard.cpp:56 msgid "Join a network game" msgstr "नेटवर्क खेल में शामिल हों" #: lib/wizard.cpp:62 msgid "Network Settings" msgstr "नेटवर्क विन्यास " #: lib/wizard.cpp:67 msgid "Port:" msgstr "पोर्टः" #: lib/wizard.cpp:72 msgid "Choose Game Type" msgstr "खेल क़िस्म चुनें" #: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125 #, c-format msgid "Player #%1" msgstr "खिलाड़ी #%1" #: lib/wizard.cpp:117 msgid "Local Player's Settings" msgstr "स्थानीय खिलाड़ियों का विन्यास" #: lib/wizard.cpp:136 msgid "Hostname:" msgstr "होस्टनामः" #: lib/wizard.cpp:140 msgid "the.server.address" msgstr "सर्वर.का.पता" #: lib/wizard.cpp:141 msgid "Server address:" msgstr "सर्वर पता:" #: lib/wizard.cpp:179 msgid "Error looking up for \"%1\"" msgstr " \"%1\" को देखने में त्रुटि" #: lib/wizard.cpp:187 msgid "Error opening socket" msgstr "सॉकेट खोलने में त्रुटि" #: base/libksirtet1.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Size of the blocks." msgstr "" #: base/libksirtet1.kcfg:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fade intensity." msgstr "फ़ीका पड़ने का सामर्थ्य:" #: base/libksirtet1.kcfg:20 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fade color." msgstr "फ़ीका रंग:" #: base/libksirtet1.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Animations enabled." msgstr "" #: base/libksirtet1.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Menubar visible." msgstr "" #: base/libksirtet1.kcfg:33 #, no-c-format msgid "Block colors." msgstr "" #: common/libksirtet2.kcfg:8 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show next piece." msgstr "अगला टुकड़ा दिखाएँ" #: common/libksirtet2.kcfg:12 #, no-c-format msgid "Show the shadow of a piece." msgstr "" #: common/libksirtet2.kcfg:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show detailed 'removed lines'." msgstr "विस्तृत \"मिटाई पंक्तियाँ\" फील्ड दिखाएँ" #: common/libksirtet2.kcfg:20 #, no-c-format msgid "The initial level of new games." msgstr "" #: common/libksirtet2.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Enable direct dropping of pieces." msgstr "" #: common/libksirtet2.kcfg:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "The thinking depth" msgstr "सोचने की गहराईः" #~ msgid "Block size:" #~ msgstr "पिण्ड आकार" #~ msgid "Light when a \"gift\" is received from previous player." #~ msgstr "जब पिछले खिलाड़ी से \"gift\" प्राप्त हो तो रौशनी करें." #~ msgid "Light when you send a \"gift\" to the next player." #~ msgstr "जब आप अगले खिलाड़ी को \"gift\" दें तो रौशनी करें."