# translation of lskat.po to Hindi # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # G Karunakar , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lskat\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-22 15:35+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 msgid "Starting a new game..." msgstr "नया खेल प्रारंभ किया जा रहा है..." #: lskat.cpp:164 msgid "&End Game" msgstr "खेल ख़त्म करें (&E)" #: lskat.cpp:166 msgid "Ending the current game..." msgstr "मौज़ूदा खेल बन्द किया जा रहा है..." #: lskat.cpp:167 msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." msgstr "मौज़ूदा खेला जा रहा खेल छोड़ें. कोई विजेता घोषित नहीं है." #: lskat.cpp:168 msgid "&Clear Statistics" msgstr "सारे आंकड़े हटाएँ (&C)" #: lskat.cpp:170 msgid "Delete all time statistics..." msgstr "अब तक के आंकड़े मिटाएँ..." #: lskat.cpp:171 msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." msgstr "अब तक के आंकड़े साफ करें जो सभी सत्रों में बनाई रखी गई है." #: lskat.cpp:172 msgid "Send &Message..." msgstr "संदेश भेजें... (&M)" #: lskat.cpp:174 msgid "Sending message to remote player..." msgstr "रिमोट खिलाड़ी को संदेश भेज रहे..." #: lskat.cpp:175 msgid "Allows you to talk with a remote player." msgstr "आपको रिमोट खिलाड़ी से बात करने देता है." #: lskat.cpp:177 msgid "Exiting..." msgstr "बाहर हो रहे..." #: lskat.cpp:178 msgid "Quits the program." msgstr "प्रोग्राम से बाहर." #: lskat.cpp:180 msgid "Starting Player" msgstr "प्रारंभ करने वाला खिलाड़ी" #: lskat.cpp:182 msgid "Changing starting player..." msgstr "प्रारंभ करने वाला खिलाड़ी बदलें..." #: lskat.cpp:183 msgid "Chooses which player begins the next game." msgstr "चुनें कि कौन सा खिलाड़ी अगला खेल प्रारंभ करेगा." #: lskat.cpp:185 msgid "Player &1" msgstr "खिलाड़ी &1" #: lskat.cpp:186 msgid "Player &2" msgstr "खिलाड़ी &2 " #: lskat.cpp:189 msgid "Player &1 Played By" msgstr "खिलाड़ी &1 खेला जाएगा के द्वारा." #: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 msgid "Changing who plays player 1..." msgstr "खिलाड़ी 1 कौन खेलेगा बदलें..." #: lskat.cpp:194 msgid "&Player" msgstr "खिलाड़ी (&P)" #: lskat.cpp:195 msgid "&Computer" msgstr "कम्प्यूटर (&C)" #: lskat.cpp:196 msgid "&Remote" msgstr "रिमोटः (&R)" #: lskat.cpp:198 msgid "Player &2 Played By" msgstr "खिलाड़ी &2 खेला जाएगा के द्वारा." #: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 msgid "Changing who plays player 2..." msgstr "खिलाड़ी 2 कौन खेलेगा बदलें..." #: lskat.cpp:204 msgid "&Level" msgstr "स्तर (&L)" #: lskat.cpp:206 msgid "Change level..." msgstr "स्तर बदलें..." #: lskat.cpp:207 msgid "Change the strength of the computer player." msgstr "कम्प्यूटर खिलाड़ी का सामर्थ्य बदलें." #: lskat.cpp:209 msgid "&Normal" msgstr "सामान्य (&N)" #: lskat.cpp:210 msgid "&Advanced" msgstr "विस्तृत (&A)" #: lskat.cpp:211 msgid "&Hard" msgstr "कठिन (&H)" #: lskat.cpp:214 msgid "Select &Card Deck..." msgstr "ताश की गड्डी चुनें... (&C)" #: lskat.cpp:216 msgid "Configure card decks..." msgstr "ताश की गड्डी कॉन्फ़िगर करें..." #: lskat.cpp:217 msgid "Choose how the cards should look." msgstr "पसंद करें कि ताश कैसे दिखें." #: lskat.cpp:219 msgid "Change &Names..." msgstr "नाम बदलें... (&N)" #: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 msgid "Configure player names..." msgstr "खिलाड़ियों के नाम कॉन्फ़िगर करें..." #: lskat.cpp:238 msgid "This leaves space for the mover" msgstr "चाल के लिए यह जगह छोड़ता है" #: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 msgid "Ready" msgstr "तैयार" #: lskat.cpp:241 msgid "(c) Martin Heni " msgstr "(c) मार्टिन हेनी" #: lskat.cpp:242 msgid "Welcome to Lieutenant Skat" msgstr "लेफ्टिनेंट स्केट में आपका स्वागत है" #: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 msgid "Lieutenant Skat" msgstr "लेफ्टिनेंट स्केट" #: lskat.cpp:358 msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" msgstr "क्या आप सचमुच अब तक के आंकड़े डाटा साफ करना चाहेंगे?" #: lskat.cpp:403 msgid "Game ended...start a new one..." msgstr "खेल ख़त्म...एक नया प्रारंभ करें..." #: lskat.cpp:587 msgid "No game running" msgstr "कोई खेल नहीं चल रहा है" #: lskat.cpp:590 msgid "%1 to move..." msgstr "%1 की चाल..." #: lskat.cpp:605 msgid "" "Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " "player process file is not found." msgstr "" "खिलाड़ी 1 प्रारंभ नहीं कर पाया. शायद नेटवर्क कनेक्शन असफल है या कम्प्यूटर खिलाड़ी प्रक्रिया " "फ़ाइल नहीं मिली." #: lskat.cpp:614 msgid "" "Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " "player process file is not found." msgstr "" "खिलाड़ी 2 प्रारंभ नहीं कर पाया. शायद नेटवर्क कनेक्शन असफल है या कम्प्यूटर खिलाड़ी प्रक्रिया " "फ़ाइल नहीं मिली." #: lskat.cpp:680 msgid "Remote connection to %1:%2..." msgstr "से रिमोट कनेक्शन %1:%2..." #: lskat.cpp:684 msgid "Offering remote connection on port %1..." msgstr "रिमोट कनेक्शन पोर्ट %1 पर प्रस्तावित..." #: lskat.cpp:686 msgid "Abort" msgstr "छोड़ें" #: lskat.cpp:769 msgid "Waiting for the computer to move..." msgstr "प्रतीक्षा में कि कम्प्यूटर चाल चले..." #: lskat.cpp:785 msgid "Waiting for remote player..." msgstr "रिमोट खिलाड़ी के लिए प्रतीक्षारत..." #: lskat.cpp:792 msgid "Please make your move..." msgstr "कृपया आप चाल चलें..." #: lskat.cpp:827 msgid "Remote connection lost for player 1..." msgstr "खिलाड़ी 1 के लिए रिमोट कनेक्शन खोया..." #: lskat.cpp:834 msgid "Remote connection lost for player 2..." msgstr "खिलाड़ी 2 के लिए रिमोट कनेक्शन खोया..." #: lskat.cpp:846 msgid "Message from remote player:\n" msgstr "रिमोट खिलाड़ी से संदेश:\n" #: lskat.cpp:864 msgid "Remote player ended game..." msgstr "रिमोट खिलाड़ी ने खेल बन्द किया..." #: lskat.cpp:889 msgid "You are network client...loading remote game..." msgstr "आप नेटवर्क क्लाएंट हैं... रिमोट खेल लोड करने में..." #: lskat.cpp:902 msgid "You are network server..." msgstr "आप नेटवर्क सर्वर हैं..." #: lskat.cpp:960 msgid "" "Severe internal error. Move to illegal position.\n" "Restart game and report bug to the developer.\n" msgstr "" "गंभीर आंतरिक त्रुटि अवैध स्थिति पर पहुँचा.\n" "खेल फिर से प्रारंभ करें तथा बग डेवलपर को रपट करें.\n" #: lskat.cpp:986 msgid "" "This move would not follow the rulebook.\n" "Better think again!\n" msgstr "" "यह चाल नियमों की किताबों में नहीं है.\n" "अच्छा होगा कि फिर से विचारें!\n" #: lskat.cpp:992 msgid "It is not your turn.\n" msgstr "यह आपकी बारी नहीं है.\n" #: lskat.cpp:997 msgid "This move is not possible.\n" msgstr "यह चाल संभव नहीं है.\n" #: lskatdoc.cpp:749 msgid "Alice" msgstr "अनीता" #: lskatdoc.cpp:751 msgid "Bob" msgstr "आनंद" #: lskatview.cpp:297 msgid "for" msgstr "के लिए" #: lskatview.cpp:306 #, fuzzy msgid "T D E" msgstr "के डी ई" #: lskatview.cpp:407 msgid "Game over" msgstr "खेल ख़त्म" #: lskatview.cpp:417 msgid "Game was aborted - no winner" msgstr "खेल छोड़ा गया - कोई विजेता नहीं" #: lskatview.cpp:428 msgid " Game is drawn" msgstr " खेल बराबरी पर रहा" #: lskatview.cpp:432 msgid "Player 1 - %1 won " msgstr "खिलाड़ी 1 - %1 जीता" #: lskatview.cpp:436 msgid "Player 2 - %1 won " msgstr "खिलाड़ी 2 - %1 जीता" #: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 msgid "Score:" msgstr "अंकः" #: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 msgid "%1 points" msgstr "%1 पाइंट्स" #: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 msgid "%1 won to nil. Congratulations!" msgstr "%1 शून्य से जीते. बधाईयाँ!" #: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 msgid "%1 won with 90 points. Super!" msgstr "%1 जीते 90 पाइंट्स से. अति उत्तम!" #: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 msgid "%1 won over 90 points. Super!" msgstr "%1 जीते 90 पाइंट्स से भी अधिक से. अति उत्तम!" #: lskatview.cpp:664 msgid "Move:" msgstr "चालः" #: lskatview.cpp:696 msgid "Points:" msgstr "पाइंट्सः" #: lskatview.cpp:701 msgid "Won:" msgstr "जीताः" #: lskatview.cpp:706 msgid "Games:" msgstr "खेलः" #: lskatview.cpp:838 msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." msgstr "ठहरिए... अन्य खिलाड़ी अभी तक चाल चले नहीं..." #: lskatview.cpp:841 msgid "Hold your horses..." msgstr "अपने पत्ते पकड़े रखिए..." #: lskatview.cpp:844 msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." msgstr "आह आह आह... एक बार में सिर्फ एक..." #: lskatview.cpp:847 msgid "Please wait... it is not your turn." msgstr "कृपया रूकें... यह आपकी बारी नहीं है " #: main.cpp:23 msgid "Enter debug level" msgstr "डिबग स्तर में प्रवेश" #: main.cpp:35 msgid "Card Game" msgstr "ताश के खेल" #: main.cpp:39 msgid "Beta testing" msgstr "" #: msgdlg.cpp:43 msgid "Send Message to Remote Player" msgstr "रिमोट खिलाड़ी को संदेश भेजें" #: msgdlg.cpp:49 msgid "Enter Message" msgstr "संदेश भरें" #: msgdlg.cpp:58 msgid "Send" msgstr "भेजें" #: namedlg.cpp:29 msgid "Configure Names" msgstr "नाम कॉन्फ़िगर करें" #: namedlg.cpp:46 msgid "Player Names" msgstr "खिलाड़ियों के नाम" #: namedlg.cpp:64 msgid "Player 1:" msgstr "खिलाड़ी 1:" #: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 msgid "Enter a player's name" msgstr "खिलाड़ी का नाम भरें" #: namedlg.cpp:79 msgid "Player 2:" msgstr "खिलाड़ी 2:" #: networkdlgbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Network Options" msgstr "नेटवर्क विकल्प कॉन्फ़िगर करें..." #: networkdlgbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Play As" msgstr "खिलाड़ियों के नाम" #: networkdlgbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "" #: networkdlgbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Client" msgstr "" #: networkdlgbase.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "Game name:" msgstr "खेल ख़त्म" #: networkdlgbase.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Network games:" msgstr "नेटवर्क विकल्प कॉन्फ़िगर करें..." #: networkdlgbase.ui:166 #, no-c-format msgid "Host:" msgstr "" #: networkdlgbase.ui:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "Port:" msgstr "पोर्ट" #: networkdlgbase.ui:216 #, no-c-format msgid "Choose a port to connect to" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "&Game" #~ msgstr "खेलः" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "रिमोट विन्यास " #~ msgid "localhost" #~ msgstr "लोकलहोस्ट" #~ msgid "Remote host" #~ msgstr "रिमोट होस्ट" #~ msgid "7442" #~ msgstr "7442" #~ msgid "About Lieutenant Skat" #~ msgstr "लेफ्टिनेंट स्केट के बारे में" #~ msgid "" #~ "Lieutenant\n" #~ "Skat\n" #~ "\n" #~ "Version %1" #~ msgstr "" #~ "लेफ्टिनेंट\n" #~ "स्केट\n" #~ "\n" #~ "संस्करण %1" #~ msgid "" #~ "(c) 2000 Martin Heni\n" #~ "Email: martin@heni-online.de\n" #~ "\n" #~ "Game features:\n" #~ " - Multiplayer network game\n" #~ " - Up to two computer players\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Many thanks to Laura for beta testing!" #~ msgstr "" #~ "(c) 2000 मार्टिन हेनी\n" #~ "ई-मेल: martin@heni-online.de\n" #~ "\n" #~ "खेल की विशेषताएँ:\n" #~ " - बहु-खिलाड़ी नेटवर्क खेल\n" #~ " - दो कम्प्यूटर खिलाड़ी तक\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " बीटा टेस्टिंग के लिए लॉरा को बहुत बहुत धन्यवाद!" #~ msgid "&Show Statusbar" #~ msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ (&S)" #~ msgid "Toggle the statusbar..." #~ msgstr "स्थिति पट्टी टॉगल करें..." #~ msgid "23:45" #~ msgstr "23:45" #~ msgid "About the program..." #~ msgstr "प्रोग्राम के बारे में..."