# translation of twin4.po to Hindi # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # G Karunakar , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin4\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-22 10:50+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: main.cpp:30 msgid "Enter debug level" msgstr "डिबग स्तर में प्रवेश" #: main.cpp:39 #, fuzzy msgid "TWin4" msgstr "के-विन4" #: main.cpp:41 #, fuzzy msgid "TWin4: Two player network game" msgstr "के-विन4: दो खिलाड़ी नेटवर्क खेल" #: main.cpp:45 msgid "Beta testing" msgstr "" #: main.cpp:46 msgid "Code Improvements" msgstr "" #. i18n: file settings.ui line 24 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Player Names" msgstr "खिलाड़ियों के नाम" #. i18n: file settings.ui line 35 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Player 1:" msgstr "खिलाड़ी 1:" #. i18n: file settings.ui line 43 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Player 2:" msgstr "खिलाड़ी 2:" #. i18n: file settings.ui line 63 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Computer Difficulty" msgstr "" #. i18n: file settings.ui line 74 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Easy" msgstr "" #. i18n: file settings.ui line 82 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Hard" msgstr "" #. i18n: file settings.ui line 111 #: rc.cpp:27 rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Change the strength of the computer player." msgstr "कम्प्यूटर खिलाड़ी का सामर्थ्य बदलें." #. i18n: file settings.ui line 121 #: rc.cpp:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Starting Player Color" msgstr "प्रारंभ करने वाला खिलाड़ी" #. i18n: file settings.ui line 132 #: rc.cpp:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Red" msgstr "लाल (&R)" #. i18n: file settings.ui line 143 #: rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Yellow" msgstr "पीला (&Y)" #. i18n: file settings.ui line 153 #: rc.cpp:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Red Plays With" msgstr "लाल इसके द्वारा खेला गया" #. i18n: file settings.ui line 164 #: rc.cpp:42 rc.cpp:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mouse" msgstr "माउस (&M)" #. i18n: file settings.ui line 175 #: rc.cpp:45 rc.cpp:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Computer" msgstr "कम्प्यूटर (&C)" #. i18n: file settings.ui line 183 #: rc.cpp:48 rc.cpp:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keyboard" msgstr "कुंजीपट (&K)" #. i18n: file settings.ui line 193 #: rc.cpp:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Yellow Plays With" msgstr "पीला इसके द्वारा खेला गया" #. i18n: file statistics.ui line 16 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Statistics" msgstr "आंकड़े" #. i18n: file statistics.ui line 63 #: rc.cpp:66 rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Player 1" msgstr "खिलाड़ी 1" #. i18n: file statistics.ui line 71 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "नाम" #. i18n: file statistics.ui line 82 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Won" msgstr "जीता" #. i18n: file statistics.ui line 98 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Lost" msgstr "हारा" #. i18n: file statistics.ui line 119 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Sum" msgstr "कुल" #. i18n: file statistics.ui line 130 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Aborted" msgstr "छोड़ा गया" #. i18n: file statistics.ui line 149 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Clear All Statistics" msgstr "सारे आंकड़े हटाएँ" #. i18n: file statistics.ui line 189 #: rc.cpp:90 rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Player 2" msgstr "खिलाड़ी 2 " #. i18n: file statistics.ui line 202 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Drawn" msgstr "बराबर" #. i18n: file statuswidget.ui line 70 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "W" msgstr "" #. i18n: file statuswidget.ui line 81 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "D" msgstr "" #. i18n: file statuswidget.ui line 92 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "L" msgstr "" #. i18n: file statuswidget.ui line 114 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Bk" msgstr "" #. i18n: file twin4.kcfg line 9 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Network connection port" msgstr "" #. i18n: file twin4.kcfg line 13 #: rc.cpp:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Game name" msgstr "खिलाड़ियों के नाम" #. i18n: file twin4.kcfg line 16 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Network connection host" msgstr "" #. i18n: file twin4.kcfg line 27 #: rc.cpp:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Player 1 name" msgstr "खिलाड़ियों के नाम" #. i18n: file twin4.kcfg line 31 #: rc.cpp:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Player 2 name" msgstr "खिलाड़ियों के नाम" #: scorewidget.cpp:46 msgid "Form1" msgstr "फार्म 1" #: scorewidget.cpp:60 msgid "vs" msgstr "बनाम" #: scorewidget.cpp:83 msgid "Level" msgstr "स्तर" #: scorewidget.cpp:97 msgid "" "_: number of MOVE in game\n" "Move" msgstr "चाल" #: scorewidget.cpp:111 msgid "Chance" msgstr "अवसर" #: scorewidget.cpp:164 msgid "Winner" msgstr "विजेता" #: scorewidget.cpp:166 msgid "Loser" msgstr "हारने वाला" #: twin4.cpp:67 msgid "Chat Dlg" msgstr "गपशप संवाद" #: twin4.cpp:73 msgid "Chat" msgstr "गपशप" #: twin4.cpp:79 msgid "Configure..." msgstr "कॉन्फ़िगर..." #: twin4.cpp:192 #, fuzzy msgid "Start a new game" msgstr "नया खेल प्रारंभ किया जा रहा है..." #: twin4.cpp:195 msgid "Open a saved game..." msgstr "सहेजा गया खेल लोड करें..." #: twin4.cpp:198 #, fuzzy msgid "Save a game..." msgstr "खेल सहेजें" #: twin4.cpp:201 msgid "Ending the current game..." msgstr "मौज़ूदा खेल बन्द किया जा रहा है..." #: twin4.cpp:202 msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." msgstr "मौज़ूदा खेला जा रहा खेल छोड़ें. कोई विजेता घोषित नहीं है." #: twin4.cpp:204 msgid "&Network Configuration..." msgstr "नेटवर्क कॉन्फ़िगरेशन... (&N)" #: twin4.cpp:207 #, fuzzy msgid "Network Chat..." msgstr "नेटवर्क कॉन्फ़िगरेशन... (&N)" #: twin4.cpp:211 msgid "Debug KGame" msgstr "डिबग के-गेम" #: twin4.cpp:214 msgid "&Show Statistics" msgstr "आंकड़े दिखाएँ (&S)" #: twin4.cpp:216 #, fuzzy msgid "Show statistics." msgstr "आंकड़े दिखाएँ (&S)" #: twin4.cpp:219 msgid "Shows a hint on how to move." msgstr "संकेत देता है कि कैसे चाल चलें" #: twin4.cpp:222 msgid "Quits the program." msgstr "प्रोग्राम से बाहर." #: twin4.cpp:225 msgid "Undo last move." msgstr "पिछली चाल रद्द करें" #: twin4.cpp:228 msgid "Redo last move." msgstr "पिछली चाल फिर करें" #: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252 msgid "Ready" msgstr "तैयार" #: twin4.cpp:251 msgid "This leaves space for the mover" msgstr "चाल के लिए यह जगह छोड़ता है" #: twin4.cpp:254 msgid "(c) Martin Heni " msgstr "(c) मार्टिन हेनी" #: twin4.cpp:255 #, fuzzy msgid "Welcome to TWin4" msgstr "%1 में आपका स्वागत है." #: twin4.cpp:457 msgid "No game " msgstr "कोई खेल नहीं" #: twin4.cpp:459 msgid " - Yellow " msgstr "- पीला" #: twin4.cpp:461 msgid " - Red " msgstr "- लाल" #: twin4.cpp:463 msgid "Nobody " msgstr "कोई नहीं" #: twin4.cpp:482 msgid "" "The network game ended!\n" msgstr "" "नेटवर्क खेल समाप्त!\n" #: twin4.cpp:493 msgid "Game running..." msgstr "खेल चल रहा है..." #: twin4.cpp:504 msgid "The game is drawn. Please restart next round." msgstr "खेल बराबरी पर रहा. अगली बारी फिर से प्रारंभ करें." #: twin4.cpp:512 msgid "%1 won the game. Please restart next round." msgstr "खेल %1 ने जीता. अगली बारी फिर से प्रारंभ करें." #: twin4.cpp:518 msgid " Game aborted. Please restart next round." msgstr "खेल छोड़ा गया. अगली बारी फिर से प्रारंभ करें." #: twin4.cpp:536 #, fuzzy msgid "Network Configuration" msgstr "नेटवर्क कॉन्फ़िगरेशन... (&N)" #: twin4.cpp:548 msgid "Yellow should be played by remote" msgstr "पीला वाला रिमोट द्वारा खेला जाएगा" #: twin4.cpp:549 msgid "Red should be played by remote" msgstr "लाल वाला रिमोट द्वारा खेला जाएगा" #: twin4.cpp:621 msgid "General" msgstr "" #: twin4view.cpp:350 msgid "" "_: 1. intro line, welcome to win4\n" "Welcome" msgstr "स्वागत" #: twin4view.cpp:356 msgid "" "_: 2. intro line, welcome to win4\n" "to" msgstr "है" #: twin4view.cpp:362 #, fuzzy msgid "" "_: 3. intro line, welcome to win4\n" "TWin4" msgstr "के-विन4 में" #: twin4view.cpp:606 msgid "Hold on... the other player has not been yet..." msgstr "ठहरिए... अन्य खिलाड़ी अभी तक आए नहीं..." #: twin4view.cpp:607 msgid "Hold your horses..." msgstr "अपने घोड़ों को पकड़े रखिए..." #: twin4view.cpp:608 msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." msgstr "आह आह आह... एक बार में सिर्फ एक..." #: twin4view.cpp:609 msgid "Please wait... it is not your turn." msgstr "कृपया रूकें... यह आपकी बारी नहीं है " #~ msgid "Goodbye" #~ msgstr "अच्छा, चलते हैं" #~ msgid "" #~ "Thanks for playing!\n" #~ "\n" #~ "Come back soon\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Sure you really wanna quit?" #~ msgstr "" #~ "खेलने के लिए धन्यवाद!\n" #~ "\n" #~ "शीघ्र ही वापस आइएगा\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "सचमुच क्या आप बाहर जाना चाहते हैं?" #~ msgid "Stay Here" #~ msgstr "यहाँ बने रहें" #~ msgid "Four wins" #~ msgstr "फोर विन्स" #~ msgid "&Abort Game" #~ msgstr "खेल छोड़ें (&A)" #~ msgid "Chat Widget..." #~ msgstr "गपशप विजेट..." #~ msgid "Show all time statistics." #~ msgstr "अब तक के आंकड़े दिखाएँ." #~ msgid "Shows the all time statistics which is kept in all sessions." #~ msgstr "अब तक के आंकड़े दिखाएँ जो सभी सत्रों में बनाई रखी गई है." #~ msgid "&Hint" #~ msgstr "संकेत (&H)" #~ msgid "Exiting..." #~ msgstr "बाहर हो रहे..." #~ msgid "Changing starting player..." #~ msgstr "प्रारंभ करने वाला खिलाड़ी बदलें..." #~ msgid "Chooses which player begins the next game." #~ msgstr "चुनें कि कौन सा खिलाड़ी अगला खेल प्रारंभ करेगा." #~ msgid "Change who plays the yellow player..." #~ msgstr "पीला खिलाड़ी कौन खेलेगा बदलें..." #~ msgid "Change who plays the red player..." #~ msgstr "लाल खिलाड़ी कौन खेलेगा चुनें..." #~ msgid "&Level" #~ msgstr "स्तर (&L)" #~ msgid "Change level..." #~ msgstr "स्तर बदलें..." #~ msgid "&1" #~ msgstr "&1" #~ msgid "&2" #~ msgstr "&2" #~ msgid "&3" #~ msgstr "&3" #~ msgid "&4" #~ msgstr "&4" #~ msgid "&5" #~ msgstr "&5" #~ msgid "&6" #~ msgstr "&6" #~ msgid "&7" #~ msgstr "&7" #~ msgid "&8" #~ msgstr "&8" #~ msgid "&9" #~ msgstr "&9" #~ msgid "Change &Names..." #~ msgstr "नाम बदलें... (&N)" #~ msgid "Configure player names..." #~ msgstr "खिलाड़ियों के नाम कॉन्फ़िगर करें..." #~ msgid "23:45" #~ msgstr "23:45" #~ msgid "About Four Wins" #~ msgstr "फोर विन्स के बारे में" #~ msgid "" #~ "Four Wins\n" #~ "\n" #~ "Version %1" #~ msgstr "" #~ "फोर विन्स\n" #~ "\n" #~ "संस्करण %1" #~ msgid "" #~ "(c) 2000 Martin Heni\n" #~ "Email: martin@heni-online.de\n" #~ "\n" #~ "Game features:\n" #~ " - Multiplayer network game\n" #~ " - Up to two computer players\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Many thanks to Laura for beta testing!" #~ msgstr "" #~ "(c) 2000 मार्टिन हेनी\n" #~ "ई-मेल: martin@heni-online.de\n" #~ "\n" #~ "खेल की विशेषताएँ:\n" #~ " - बहु-खिलाड़ी नेटवर्क खेल\n" #~ " - दो कम्प्यूटर खिलाड़ी तक\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " बीटा टेस्टिंग के लिए लॉरा को बहुत बहुत धन्यवाद!" #~ msgid "Send Message to Remote Player" #~ msgstr "रिमोट खिलाड़ी को संदेश भेजें" #~ msgid "Enter Message" #~ msgstr "संदेश भरें" #~ msgid "Send" #~ msgstr "भेजें" #~ msgid "Configure Names" #~ msgstr "नाम कॉन्फ़िगर करें" #~ msgid "Enter a player's name" #~ msgstr "खिलाड़ी का नाम भरें" #~ msgid "Configure Network Options..." #~ msgstr "नेटवर्क विकल्प कॉन्फ़िगर करें..." #~ msgid "Remote Settings" #~ msgstr "रिमोट विन्यास " #~ msgid "Connect to a remote game" #~ msgstr "रिमोट खेल में जुड़ें" #~ msgid "Remote host" #~ msgstr "रिमोट होस्ट" #~ msgid "Port" #~ msgstr "पोर्ट" #~ msgid "All Time Game Statistics" #~ msgstr "अब तक के आंकड़े" #~ msgid "Do you really want to delete the all time statistics?\n" #~ msgstr "क्या आप सचमुच अब तक के आंकड़े को मिटाना चाहते हैं?\n" #~ msgid "Statistics Warning" #~ msgstr "आंकड़े चेतावनी" #~ msgid "" #~ "_: 1-2_letter_abbr_won\n" #~ "W" #~ msgstr "W" #~ msgid "" #~ "_: 1-2_letter_abbr_drawn\n" #~ "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "" #~ "_: 1-2_letter_abbr_lost\n" #~ "L" #~ msgstr "L" #~ msgid "" #~ "_: 1-2_letter_abbr_number\n" #~ "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "" #~ "_: 1-2_letter_abbr_breaks/aborted\n" #~ "Bk" #~ msgstr "Bk"