# translation of kmix.po to Hindi # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmix\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-24 12:22+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: dialogselectmaster.cpp:41 #, fuzzy msgid "Select Master Channel" msgstr "चैनल्स स्प्लिट करें (&S)" #: dialogselectmaster.cpp:73 #, fuzzy msgid "Current Mixer" msgstr "मौज़ूदा मिक्सर" #: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167 msgid "Current mixer" msgstr "मौज़ूदा मिक्सर" #: dialogselectmaster.cpp:96 msgid "Select the channel representing the master volume:" msgstr "" #: kmix.cpp:115 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "" #: kmix.cpp:119 msgid "Hardware &Information" msgstr "हार्डवेयर जानकारी (&I)" #: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:400 msgid "Hide Mixer Window" msgstr "मिक्सर विंडो छुपाएँ" #: kmix.cpp:123 #, fuzzy msgid "Increase Volume of Master Channel" msgstr "चैनल्स स्प्लिट करें (&S)" #: kmix.cpp:125 #, fuzzy msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgstr "चैनल्स स्प्लिट करें (&S)" #: kmix.cpp:127 #, fuzzy msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgstr "चैनल्स स्प्लिट करें (&S)" #: kmix.cpp:162 #, fuzzy msgid "Current mixer:" msgstr "मौज़ूदा मिक्सरः" #: kmix.cpp:216 #, fuzzy msgid "Select Channel" msgstr "चैनल्स स्प्लिट करें (&S)" #: kmix.cpp:520 msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgstr "" #: kmix.cpp:601 #, fuzzy msgid "Mixer Hardware Information" msgstr "मिक्सर हार्डवेयर जानकारी" #: kmixapplet.cpp:92 msgid "Configure - Mixer Applet" msgstr "मिक्सर ऐपलेट कॉन्फ़िगर करें" #: kmixapplet.cpp:157 msgid "KMix Panel Applet" msgstr "के-मिक्स फलक ऐपलेट" #: kmixapplet.cpp:159 msgid "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" msgstr "" "(c) 1996-2000 क्रिश्चियन एस्कैन\n" "(c) 2000-2003 क्रिश्चियन एस्कैन, स्टीफन शिमान्स्की" #: kmixapplet.cpp:207 msgid "Select Mixer" msgstr "मिक्सर चुनें" #: kmixapplet.cpp:216 msgid "" "For detailed credits, please refer to the About information of the KMix " "program" msgstr "विस्तृत श्रेय के लिए कृपया के-मिक्स प्रोग्राम के बारे में देखें " #: kmixapplet.cpp:323 msgid "Mixers" msgstr "मिक्सर्स" #: kmixapplet.cpp:324 msgid "Available mixers:" msgstr "उपलब्ध मिक्सर्स" #: kmixapplet.cpp:330 msgid "Invalid mixer entered." msgstr "अवैध मिक्सर प्रविष्ट" #: kmixctrl.cpp:37 msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" msgstr "kmixctrl - kmix आवाज़ सहेजना/बहाल करना यूटिलिटी" #: kmixctrl.cpp:42 msgid "Save current volumes as default" msgstr "मौज़ूदा आवाज़ को डिफ़ॉल्ट की तरह सहेजें" #: kmixctrl.cpp:44 msgid "Restore default volumes" msgstr "डिफ़ॉल्ट आवाज़ बहाल करें" #: kmixctrl.cpp:52 msgid "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl" #: kmixdockwidget.cpp:84 msgid "M&ute" msgstr "मौन (&u)" #: kmixdockwidget.cpp:92 #, fuzzy msgid "Select Master Channel..." msgstr "चैनल्स स्प्लिट करें (&S)" #: kmixdockwidget.cpp:183 msgid "Mixer cannot be found" msgstr "" #: kmixdockwidget.cpp:194 #, fuzzy msgid "Volume at %1%" msgstr "%1 पर आवाज़" #: kmixdockwidget.cpp:196 msgid " (Muted)" msgstr " (मौन)" #: kmixdockwidget.cpp:404 msgid "Show Mixer Window" msgstr "मिक्सर विंडो दिखाएँ" #: kmixerwidget.cpp:80 msgid "Invalid mixer" msgstr "अवैध मिक्सर" #: kmixerwidget.cpp:124 msgid "Output" msgstr "आउटपुट" #: kmixerwidget.cpp:125 msgid "Input" msgstr "इनपुट" #: kmixerwidget.cpp:126 msgid "Switches" msgstr "स्विचेस" #: kmixerwidget.cpp:128 msgid "Surround" msgstr "" #: kmixerwidget.cpp:130 msgid "Grid" msgstr "" #: kmixerwidget.cpp:152 msgid "Left/Right balancing" msgstr "बायाँ/दायाँ संतुलन" #: kmixprefdlg.cpp:49 msgid "&Dock into panel" msgstr "फलक में डाक करें (&D)" #: kmixprefdlg.cpp:51 msgid "Docks the mixer into the TDE panel" msgstr "केडीई फलक पर मिक्सर डाक करें" #: kmixprefdlg.cpp:53 msgid "Enable system tray &volume control" msgstr "तंत्र तश्तरी आवाज़ नियंत्रक सक्षम करें (&v)" #: kmixprefdlg.cpp:57 msgid "Show &tickmarks" msgstr "टिक-मार्क दिखाएँ (&t)" #: kmixprefdlg.cpp:60 msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" msgstr "स्लाइडर्स पर टिकमार्क स्केल सक्षम/अक्षम करें" #: kmixprefdlg.cpp:62 msgid "Show &labels" msgstr "लेबल दिखाएँ (&l)" #: kmixprefdlg.cpp:65 msgid "Enables/disables description labels above the sliders" msgstr "स्लाइडर्स के ऊपर विवरण लेबल सक्षम/अक्षम करें" #: kmixprefdlg.cpp:68 #, fuzzy msgid "Restore volumes on login" msgstr "डिफ़ॉल्ट आवाज़ बहाल करें" #: kmixprefdlg.cpp:72 msgid "Middle click on system tray icon toggles muting" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:76 msgid "Numbers" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:78 #, fuzzy msgid "Volume Values: " msgstr "आवाज़ निर्धारक" #: kmixprefdlg.cpp:79 msgid "&None" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:80 msgid "A&bsolute" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:81 msgid "&Relative" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:93 msgid "&Autostart" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:95 msgid "Automatically start mixer when you login" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:101 msgid "Slider Orientation: " msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:102 msgid "&Horizontal" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:103 msgid "&Vertical" msgstr "" #: main.cpp:32 msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgstr "के-मिक्स - केडीई का संपूर्ण विशेषता लिए नन्हा मिक्सर" #: main.cpp:42 msgid "KMix" msgstr "के-मिक्स" #: main.cpp:44 #, fuzzy msgid "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" msgstr "" "(c) 1996-2000 क्रिश्चियन एस्कैन\n" "(c) 2000-2003 क्रिश्चियन एस्कैन, स्टीफन शिमान्स्की\n" "(c) 2002-2003 क्रिश्चियन एस्कैन, हेलियो चिस्सिनी द कास्त्रो" #: main.cpp:47 #, fuzzy msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" msgstr "मौज़ूदा रि-डिज़ाइन, आल्सा 0.9x पोर्ट" #: main.cpp:50 msgid "Solaris port" msgstr "सोलारिस पोर्ट" #: main.cpp:51 msgid "SGI Port" msgstr "SGI पोर्ट" #: main.cpp:52 main.cpp:53 msgid "*BSD fixes" msgstr "*BSD फिक्सेस" #: main.cpp:54 msgid "ALSA port" msgstr "ALSA पोर्ट" #: main.cpp:55 msgid "HP/UX port" msgstr "HP/UX पोर्ट" #: main.cpp:56 msgid "NAS port" msgstr "NAS पोर्ट" #: main.cpp:57 msgid "Mute and volume preview, other fixes" msgstr "मौन तथा आवाज़ पूर्वावलोकन, अन्य फिक्सेस" #: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 msgid "&Hide" msgstr "छुपाएँ (&H)" #: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 msgid "C&onfigure Shortcuts..." msgstr "" #: mdwenum.cpp:63 msgid "Next Value" msgstr "" #: mdwslider.cpp:67 msgid "&Split Channels" msgstr "चैनल्स स्प्लिट करें (&S)" #: mdwslider.cpp:71 msgid "&Muted" msgstr "मौन (&M)" #: mdwslider.cpp:75 msgid "Set &Record Source" msgstr "रेकार्ड स्रोत नियत करें (&R)" #: mdwslider.cpp:79 msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." msgstr "" #: mdwslider.cpp:84 #, fuzzy msgid "Increase Volume of '%1'" msgstr "आवाज़ बढ़ाएँ" #: mdwslider.cpp:86 #, fuzzy msgid "Decrease Volume of '%1'" msgstr "आवाज़ कम करें" #: mdwslider.cpp:88 #, fuzzy msgid "Toggle Mute of '%1'" msgstr "मौन टॉगल करें" #: mdwslider.cpp:235 msgid "Mute" msgstr "मौन" #: mdwslider.cpp:349 #, fuzzy msgid "Record" msgstr "रेक-मॉन" #: mdwswitch.cpp:63 #, fuzzy msgid "Toggle Switch" msgstr "मौन टॉगल करें" #: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" #: mixer_alsa9.cpp:808 msgid "" "You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" "Please verify if all alsa devices are properly created." msgstr "" #: mixer_alsa9.cpp:812 msgid "" "Alsa mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" msgstr "" "आल्सा मिक्सर नहीं मिला.\n" "कृपया जाँचें कि साउन्डकार्ड संस्थापित है तथा\n" "साउन्डकार्ड ड्राइवर लोड किया हुआ है.\n" #: mixer_backend.cpp:111 msgid "" "kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" "Please check your operating systems manual to allow the access." msgstr "" "के-मिक्स:आपको मिक्सर उपकरण पर पहुँच हेतु अनुमति नहीं है.\n" "कृपया अपने आपरेटिंग सिस्टम मेनुअल को पहुँच अनुमति हेतु जाँचें." #: mixer_backend.cpp:115 msgid "kmix: Could not write to mixer." msgstr "के-मिक्सः मिक्सर पर लिख नहीं सका." #: mixer_backend.cpp:118 msgid "kmix: Could not read from mixer." msgstr "के-मिक्सः मिक्सर से पढ़ नहीं सका." #: mixer_backend.cpp:121 msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." msgstr "के-मिक्सः आपका मिक्सर किसी औज़ार को नियंत्रित नहीं करता." #: mixer_backend.cpp:124 msgid "" "kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " "(PORTING)." msgstr "" #: mixer_backend.cpp:127 msgid "kmix: Not enough memory." msgstr "के-मिक्सः पर्याप्त मेमोरी नहीं हैं" #: mixer_backend.cpp:133 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and that\n" "the soundcard driver is loaded.\n" msgstr "" "के-मिक्सः मिक्सर नहीं मिला.\n" "कृपया जांच करें कि साउंडकार्ड संस्थापित है तथा यह कि\n" "the soundcard driver is loaded.\n" #: mixer_backend.cpp:138 msgid "" "kmix: Initial set is incompatible.\n" "Using a default set.\n" msgstr "" #: mixer_backend.cpp:142 msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." msgstr "" #: mixer_oss.cpp:54 msgid "Volume" msgstr "आवाज़ निर्धारक" #: mixer_oss.cpp:54 msgid "Bass" msgstr "बास" #: mixer_oss.cpp:54 msgid "Treble" msgstr "ट्रेबल" #: mixer_oss.cpp:55 msgid "Synth" msgstr "सिंथ" #: mixer_oss.cpp:55 msgid "Pcm" msgstr "पीसीएम" #: mixer_oss.cpp:55 msgid "Speaker" msgstr "स्पीकर" #: mixer_oss.cpp:56 msgid "Line" msgstr "लाइन" #: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 msgid "Microphone" msgstr "माइक्रोफोन" #: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 msgid "CD" msgstr "सीडी" #: mixer_oss.cpp:57 msgid "Mix" msgstr "मिक्स" #: mixer_oss.cpp:57 msgid "Pcm2" msgstr "पीसीएम2" #: mixer_oss.cpp:57 msgid "RecMon" msgstr "रेक-मॉन" #: mixer_oss.cpp:58 msgid "IGain" msgstr "आई-गेन" #: mixer_oss.cpp:58 msgid "OGain" msgstr "ओ-गेन" #: mixer_oss.cpp:58 msgid "Line1" msgstr "लाइन1" #: mixer_oss.cpp:59 msgid "Line2" msgstr "लाइन2" #: mixer_oss.cpp:59 msgid "Line3" msgstr "लाइन3" #: mixer_oss.cpp:59 msgid "Digital1" msgstr "डिजिटल1" #: mixer_oss.cpp:60 msgid "Digital2" msgstr "डिजिटल2" #: mixer_oss.cpp:60 msgid "Digital3" msgstr "डिजिटल3" #: mixer_oss.cpp:60 msgid "PhoneIn" msgstr "फोन-इन" #: mixer_oss.cpp:61 msgid "PhoneOut" msgstr "फोन-आउट" #: mixer_oss.cpp:61 msgid "Video" msgstr "वीडियो" #: mixer_oss.cpp:61 msgid "Radio" msgstr "रेडियो" #: mixer_oss.cpp:62 msgid "Monitor" msgstr "मॉनीटर" #: mixer_oss.cpp:62 msgid "3D-depth" msgstr "3डी-गहराई" #: mixer_oss.cpp:62 msgid "3D-center" msgstr "3डी-केंद्र" #: mixer_oss.cpp:64 msgid "unused" msgstr "उपयोग में नहीं" #: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:364 msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." msgstr "" #: mixer_oss.cpp:215 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" "On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" "Use 'soundon' when using commercial OSS." msgstr "" "के-मिक्स: कृपया जाँचें कि साउन्डकार्ड संस्थापित है तथा\n" "साउन्डकार्ड ड्राइवर लोड किया हुआ है.\n" "लिनक्स सिस्टम में आपको 'insmod' का उपयोग ड्राइवर लोड करने में करना पड़ सकता है.\n" "जब व्यावसायिक ओएसएस उपयोग करते हों तो इस्तेमाल करें 'soundon' का." #: mixer_oss4.cpp:368 #, fuzzy msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" "On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" "Use 'soundon' when using OSS4 from 4front." msgstr "" "के-मिक्स: कृपया जाँचें कि साउन्डकार्ड संस्थापित है तथा\n" "साउन्डकार्ड ड्राइवर लोड किया हुआ है.\n" "लिनक्स सिस्टम में आपको 'insmod' का उपयोग ड्राइवर लोड करने में करना पड़ सकता है.\n" "जब व्यावसायिक ओएसएस उपयोग करते हों तो इस्तेमाल करें 'soundon' का." #: mixer_oss4.cpp:375 msgid "" "kmix expected an OSSv4 mixer module,\n" "but instead found an older version." msgstr "" #: mixer_sun.cpp:66 msgid "Master Volume" msgstr "मुख्य आवाज़ निर्धारक" #: mixer_sun.cpp:67 msgid "Internal Speaker" msgstr "आंतरिक स्पीकर" #: mixer_sun.cpp:68 msgid "Headphone" msgstr "हेडफोन" #: mixer_sun.cpp:69 msgid "Line Out" msgstr "लाइन आउट" #: mixer_sun.cpp:70 msgid "Record Monitor" msgstr "रेकार्ड मॉनीटर" #: mixer_sun.cpp:72 msgid "Line In" msgstr "लाइन इन" #: mixer_sun.cpp:228 msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." msgstr "" #: mixertoolbox.cpp:225 #, fuzzy msgid "Sound drivers supported:" msgstr "समर्थित साउन्ड ड्राइवर्स" #: mixertoolbox.cpp:226 #, fuzzy msgid "Sound drivers used:" msgstr "उपयोग में साउन्ड ड्राइवर्स" #: viewbase.cpp:62 msgid "&Channels" msgstr "चैनल्स (&C)" #: viewbase.cpp:134 msgid "Device Settings" msgstr "उपकरण विन्यास" #: viewdockareapopup.cpp:139 #, fuzzy msgid "Mixer" msgstr "मिक्सर्स" #: colorwidget.ui:28 #, no-c-format msgid "&Use custom colors" msgstr "मनपसंद रंग इस्तेमाल करें (&U)" #: colorwidget.ui:39 #, no-c-format msgid "Active" msgstr "सक्रिय" #: colorwidget.ui:64 #, no-c-format msgid "&Silent:" msgstr "मूकः (&S)" #: colorwidget.ui:108 #, no-c-format msgid "&Loud:" msgstr "ऊँचाः (&L)" #: colorwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "पृष्ठभूमिः (&B)" #: colorwidget.ui:138 #, no-c-format msgid "Muted" msgstr "मौन" #: colorwidget.ui:152 #, no-c-format msgid "Lou&d:" msgstr "ऊँचाः (&d)" #: colorwidget.ui:166 #, no-c-format msgid "Backgrou&nd:" msgstr "पृष्ठ भूमिः (&n)" #: colorwidget.ui:180 #, no-c-format msgid "Silen&t:" msgstr "मूकः (&t)" #, fuzzy #~ msgid "Hide" #~ msgstr "छुपाएँ (&H)" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "विस्तृत" #~ msgid "Define &Keys..." #~ msgstr "कुंजियाँ पारिभाषित करें... (&K)" #~ msgid "Show &volume meters in reverse direction" #~ msgstr "आवाज़ निर्धारक मीटर उल्टी दिशा में दिखाएँ (&v)"