# translation of kscd.po to Hindi # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscd\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-24 12:43+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: cddbdlg.cpp:37 #, fuzzy msgid "CD Editor" msgstr "सीडी डाटाबेस संपादक" #: cddbdlg.cpp:46 #, fuzzy msgid "Upload" msgstr "अपलोड (&U)" #: cddbdlg.cpp:47 #, fuzzy msgid "Fetch Info" msgstr "फैच जानकारी (&F)" #: cddbdlg.cpp:87 #, fuzzy msgid "Record submitted successfully." msgstr "रेकार्ड सफलता पूर्वक जमा किया" #: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94 msgid "Record Submission" msgstr "रेकार्ड जमा" #: cddbdlg.cpp:92 #, c-format msgid "" "Error sending record.\n" "\n" "%1" msgstr "" #: cddbdlg.cpp:127 msgid "" "The artist name of the disc has to be entered.\n" "Please correct the entry and try again." msgstr "" "डिस्क का कलाकार नाम भरना होगा.\n" "कृपया प्रविष्टियाँ सुधारें तथा फिर से कोशिश करें." #: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157 msgid "Invalid Database Entry" msgstr "अवैध डाटाबेस प्रविष्टि" #: cddbdlg.cpp:136 msgid "" "The title of the disc has to be entered.\n" "Please correct the entry and try again." msgstr "" "डिस्क का शीर्षक भरना होगा.\n" "कृपया प्रविष्टियाँ सुधारें तथा फिर से कोशिश करें." #: cddbdlg.cpp:155 msgid "" "At least one track title must be entered.\n" "Please correct the entry and try again." msgstr "" "कम से कम एक ट्रैक शीर्षक भरना होगा.\n" "कृपया प्रविष्टियाँ सुधारें तथा फिर से कोशिश करें." #: cddbdlg.cpp:191 #, fuzzy msgid "" "Invalid Playlist\n" "Please use valid track numbers, separated by commas." msgstr "" "अवैध गीत-सूची\n" "कृपया ट्रैक संख्या ही इस्तेमाल करें, कॉमा द्वारा अलग किए हुए." #: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239 msgid "Play/Pause" msgstr "बजाएँ/ठहरें" #: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234 msgid "Next" msgstr "अगला" #: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237 msgid "Previous" msgstr "पिछला" #: docking.cpp:60 kscd.cpp:182 msgid "Eject" msgstr "बाहर करें" #: kcompactdisc.cpp:148 msgid "Back/Track Done" msgstr "" #: kcompactdisc.cpp:151 msgid "Playing" msgstr "बजा रहे" #: kcompactdisc.cpp:154 msgid "Forward" msgstr "" #: kcompactdisc.cpp:157 #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "ठहरें" #: kcompactdisc.cpp:160 kscd.cpp:1042 msgid "Stopped" msgstr "रुक गया" #: kcompactdisc.cpp:163 kscd.cpp:1297 msgid "Ejected" msgstr "बाहर किया" #: kcompactdisc.cpp:166 #, fuzzy msgid "No Disc" msgstr "डिस्क" #: kcompactdisc.cpp:169 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "<अज्ञात>" #: kcompactdisc.cpp:172 #, fuzzy msgid "CDDA Error" msgstr "सीडी डाटाबेस संपादक" #: kcompactdisc.cpp:175 msgid "CDDA Ack" msgstr "" #: kcompactdisc.cpp:406 kcompactdisc.cpp:424 #, fuzzy msgid "Unknown Artist" msgstr "<अज्ञात>" #: kcompactdisc.cpp:407 #, fuzzy msgid "Unknown Title" msgstr "<अज्ञात>" #: kcompactdisc.cpp:425 #, fuzzy, c-format msgid "Track %1" msgstr "ट्रैक्स" #: kscd.cpp:83 msgid "TDE CD player" msgstr "केडीई सीडी प्लेयर" #: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402 msgid "Vol: %02d%%" msgstr "आवाज़:%02d%%" #: kscd.cpp:166 msgid "Track list" msgstr "ट्रैक सूची" #: kscd.cpp:181 panel.ui:374 #, no-c-format msgid "Loop" msgstr "लूप" #: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243 msgid "Increase Volume" msgstr "आवाज़ बढ़ाएँ" #: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245 msgid "Decrease Volume" msgstr "आवाज़ कम करें" #: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247 msgid "Shuffle" msgstr "फेंटें" #: kscd.cpp:190 msgid "CDDB" msgstr "सीडीडीबी" #: kscd.cpp:194 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "" #: kscd.cpp:370 msgid "Artist Information" msgstr "" #: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043 msgid "Play" msgstr "बजाएँ" #: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425 msgid "Pause" msgstr "ठहरें" #: kscd.cpp:553 #, c-format msgid "Current track: %1" msgstr "मौज़ूदा ट्रैकः %1" #: kscd.cpp:693 msgid "Random" msgstr "बेतरतीब" #: kscd.cpp:719 msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)" msgstr "" #: kscd.cpp:742 msgid "CD Player" msgstr "सीडी प्लेयर" #: kscd.cpp:742 msgid "Settings & Behavior" msgstr "विन्यास व बर्ताव" #: kscd.cpp:757 msgid "Configure Fetching Items" msgstr "फैचिंग वस्तु कॉन्फ़िगर करें" #: kscd.cpp:802 #, c-format msgid "" "CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n" "Please make sure you have access permissions to:\n" "%1" msgstr "" "सीडी-रॉम रीड या पहुँच त्रुटि(या ड्राइव में कोई ऑडियो डिस्क नहीं).\n" "कृपया सुनिश्चित हों कि आपके पास पहुँच अनुमतियाँ :\n" "%1 के लिए हैं" #: kscd.cpp:961 #, fuzzy msgid "No disc" msgstr "कोई डिस्क नहीं" #: kscd.cpp:1181 msgid "Start freedb lookup." msgstr "" #: kscd.cpp:1198 msgid "No matching freedb entry found." msgstr "कोई जोड़ की फ्री-डीबी प्रविष्टि नहीं मिली" #: kscd.cpp:1198 msgid "Error getting freedb entry." msgstr "फ्री-डीबी प्रविष्टि पाने में त्रुटि" #: kscd.cpp:1220 msgid "Select CDDB Entry" msgstr "" #: kscd.cpp:1221 msgid "Select a CDDB entry:" msgstr "" #: kscd.cpp:1378 msgid "Tra Rem" msgstr "Tra रेम" #: kscd.cpp:1382 msgid "Tot Sec" msgstr "Tot सेक." #: kscd.cpp:1386 msgid "Tot Rem" msgstr "Tot रेम" #: kscd.cpp:1391 msgid "Tra Sec" msgstr "Tra सेक." #: kscd.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Start playing" msgstr "बजा रहे" #: kscd.cpp:1598 msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" msgstr "" #: kscd.cpp:1608 panel.ui:16 #, no-c-format msgid "KsCD" msgstr "=के-एससीडी" #: kscd.cpp:1612 msgid "Current maintainer" msgstr "मौज़ूदा मेंटेनर" #: kscd.cpp:1613 msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA" msgstr "वर्कमेन लाइब्रेरी अपडेट, सीडीटेक्स्ट, सीडीडीए" #: kscd.cpp:1615 msgid "Workman library, previous maintainer" msgstr "वर्कमेन लाइब्रेरी अपडेट, पिछला मेंटेनर" #: kscd.cpp:1616 msgid "Patches galore" msgstr "" #: kscd.cpp:1617 msgid "Workman library" msgstr "वर्कमेन लाइब्रेरी" #: kscd.cpp:1618 msgid "UI Work" msgstr "यूआई कार्य" #: kscd.cpp:1619 msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database" msgstr " freedb.org को विशेष धन्यवाद एक मुफ्त सीडीडीबी जैसे सीडी डाटाबेस के लिए" #: configWidgetUI.ui:27 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "इंटरफेस" #: configWidgetUI.ui:38 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "पृष्ठभूमि का रंगः (&B)" #: configWidgetUI.ui:52 kscd.kcfg:83 #, no-c-format msgid "The background color that will be used for the LCD display." msgstr "पृष्ठभूमि रंग जो एलसीडी प्रदर्शक में उपयोग में आएगा." #: configWidgetUI.ui:60 #, no-c-format msgid "Show icon in &system tray" msgstr "तंत्र तश्तरी में प्रतीक दिखाएँ (&s)" #: configWidgetUI.ui:63 kscd.kcfg:20 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note " "that KsCD will not quit when the window is closed if a system tray " "icon is displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-" "clicking on the system tray icon and selecting the appropriate entry." msgstr "" #: configWidgetUI.ui:74 #, no-c-format msgid "Show &track announcement" msgstr "" #: configWidgetUI.ui:99 #, no-c-format msgid "&LCD color:" msgstr "एलसीडी रंगः (&L)" #: configWidgetUI.ui:113 kscd.kcfg:75 #, no-c-format msgid "The foreground color that will be used in the LCD display." msgstr "अग्रभूमि रंग जो एलसीडी प्रदर्शक में उपयोग में आएगा." #: configWidgetUI.ui:131 #, no-c-format msgid "LCD &font:" msgstr "" #: configWidgetUI.ui:144 #, no-c-format msgid "Play Options" msgstr "बजाने का विकल्प" #: configWidgetUI.ui:161 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr "सेकण्ड" #: configWidgetUI.ui:164 #, no-c-format msgid "1 second" msgstr "1 सेकण्ड" #: configWidgetUI.ui:167 kscd.kcfg:47 #, no-c-format msgid "" "This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip " "forwards or backwards buttons are pressed." msgstr "" #: configWidgetUI.ui:175 #, no-c-format msgid "Skip &interval:" msgstr "छोड़ने का अंतरालः (&i)" #: configWidgetUI.ui:186 #, no-c-format msgid "Auto&play when CD inserted" msgstr "जब सीडी प्रविष्ट करें तो स्वचलित बजाएँ (&p)" #: configWidgetUI.ui:189 kscd.kcfg:28 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected the CD will start playing automatically upon " "being inserted into the CD-ROM." msgstr "" "इस विकल्प को चयनित करने पर जब सीडीरॉम में सीडी प्रविष्ट किया जाएगा तो सीडी स्वचलित " "बजना प्रारंभ होगा." #: configWidgetUI.ui:197 #, no-c-format msgid "&Eject CD when finished playing" msgstr "जब बजाना पूर्ण हो, सीडी बाहर करें (&E)" #: configWidgetUI.ui:200 kscd.kcfg:38 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected the CD will automatically eject when it is " "finished." msgstr "" "इस विकल्प को चयनित करने पर जब बजना पूर्ण हो जाएगा तो सीडी स्वचलित बाहर होगा." #: configWidgetUI.ui:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stop playing CD on e&xit" msgstr "जब सीडी बाहर हो तो बजाना बन्द करें" #: configWidgetUI.ui:211 kscd.kcfg:33 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected the CD will automatically stop playing when " "quitting KsCD." msgstr "" "इस विकल्प को चयनित करने पर जब के-एससीडी से बाहर होंगे सीडी स्वचलित बजना बंद होगा." #: configWidgetUI.ui:238 #, no-c-format msgid "CD-ROM &Device" msgstr "सीडी-रोम उपकरण (&D)" #: configWidgetUI.ui:249 kscd.kcfg:61 #, no-c-format msgid "" "The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look " "something like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave " "this field empty." msgstr "" #: configWidgetUI.ui:257 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select audio de&vice:" msgstr "ऑडियो उपकरण चुनें: (&t)" #: configWidgetUI.ui:271 #, no-c-format msgid "&Use direct digital playback" msgstr "प्रत्यक्ष डिजिटल प्लेबैक इस्तेमाल करें (&U)" #: configWidgetUI.ui:277 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " "digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected " "directly to the sound output on the computer. Note that digital playback " "consumes more system resources than the normal method of playback." msgstr "" #: configWidgetUI.ui:285 #, no-c-format msgid "Select &audio backend:" msgstr "ऑडियो बैकएण्ड चुनें: (&a)" #: configWidgetUI.ui:314 #, no-c-format msgid " Music Information Services " msgstr "" #: configWidgetUI.ui:325 #, no-c-format msgid "Allow en&coding selection:" msgstr "" #: configWidgetUI.ui:328 kscd.kcfg:88 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected, you have the ability to select encoding for " "the results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being " "strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use " "other 8-bit encodings." msgstr "" #: configWidgetUI.ui:334 #, no-c-format msgid "AUTO" msgstr "" #: configWidgetUI.ui:339 #, no-c-format msgid "UTF-8" msgstr "" #: configWidgetUI.ui:344 #, no-c-format msgid "CP1250" msgstr "" #: configWidgetUI.ui:349 #, no-c-format msgid "CP1251" msgstr "" #: configWidgetUI.ui:354 #, no-c-format msgid "CP1252" msgstr "" #: configWidgetUI.ui:359 #, no-c-format msgid "CP1253" msgstr "" #: configWidgetUI.ui:364 #, no-c-format msgid "CP1254" msgstr "" #: configWidgetUI.ui:369 #, no-c-format msgid "CP1255" msgstr "" #: configWidgetUI.ui:374 #, no-c-format msgid "CP1256" msgstr "" #: configWidgetUI.ui:379 #, no-c-format msgid "CP1257" msgstr "" #: kscd.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Output Volume" msgstr "" #: kscd.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Play random tracks." msgstr "" #: kscd.kcfg:14 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected the playing order\n" " of the CD tracks is chosen at random." msgstr "" #: kscd.kcfg:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show an icon in the system tray." msgstr "तंत्र तश्तरी में प्रतीक दिखाएँ (&s)" #: kscd.kcfg:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start playing when a CD is inserted." msgstr "जब सीडी प्रविष्ट करें तो स्वचलित बजाएँ (&p)" #: kscd.kcfg:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stop playing the CD on program exit." msgstr "जब सीडी बाहर हो तो बजाना बन्द करें" #: kscd.kcfg:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "Eject CD when playing is finished." msgstr "जब बजाना पूर्ण हो, सीडी बाहर करें (&E)" #: kscd.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Loop tracks." msgstr "" #: kscd.kcfg:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Skip interval." msgstr "छोड़ने का अंतरालः (&i)" #: kscd.kcfg:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name of the CD-ROM device." msgstr "सीडी-रोम उपकरण (&D)" #: kscd.kcfg:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "The audio backend KsCD uses." msgstr "ऑडियो बैकएण्ड चुनें: (&a)" #: kscd.kcfg:67 #, no-c-format msgid "The audio device KsCD uses." msgstr "" #: kscd.kcfg:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use direct digital playback." msgstr "प्रत्यक्ष डिजिटल प्लेबैक इस्तेमाल करें (&U)" #: kscd.kcfg:71 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " "digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected " "directly to the sound output on the computer. Note that digital playback is " "slower than the normal method of playback." msgstr "" #: kscd.kcfg:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "The font that will be used for the LCD display." msgstr "पृष्ठभूमि रंग जो एलसीडी प्रदर्शक में उपयोग में आएगा." #: kscd.kcfg:87 #, no-c-format msgid "Allow encoding selection." msgstr "" #: panel.ui:57 panel.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "Track progress" msgstr "ट्रैक्स" #: panel.ui:110 panel.ui:124 #, no-c-format msgid "Volume control" msgstr "" #: panel.ui:145 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&ject" msgstr "बाहर करें" #: panel.ui:242 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "" #: panel.ui:250 panel.ui:285 #, no-c-format msgid "Vol: --" msgstr "आवाज़:--" #: panel.ui:263 #, no-c-format msgid "--/--" msgstr "" #: panel.ui:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "Artist" msgstr "कलाकारः (&A)" #: panel.ui:301 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: panel.ui:313 #, fuzzy, no-c-format msgid "R&andom" msgstr "बेतरतीब" #: panel.ui:327 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&xtras" msgstr "अतिरिक्त" #: panel.ui:338 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pla&y" msgstr "बजाएँ" #: panel.ui:363 #, fuzzy, no-c-format msgid "&CDDB" msgstr "सीडीडीबी" #: panel.ui:391 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Next" msgstr "अगला" #: panel.ui:402 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre&vious" msgstr "पिछला" #, fuzzy #~ msgid "Stop" #~ msgstr "रुक गया" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "बजाने का विकल्प" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "सीडी डाटाबेस संपादक" #~ msgid "Closing" #~ msgstr "रोक रहे" #~ msgid "Ejecting" #~ msgstr "बाहर किया जा रहा है" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Album" #~ msgstr "<अज्ञात>" #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "आंतरिक त्रुटि" #, fuzzy #~ msgid "%1: %3" #~ msgstr "%02d: <अज्ञात>" #~ msgid "&Title:" #~ msgstr "शीर्षकः (&T)" #~ msgid "Total time:" #~ msgstr "कुल समयः" #, fuzzy #~ msgid "Disc Id:" #~ msgstr "डिस्क आईडी(ID):" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "टिप्पणी..." #~ msgid "No." #~ msgstr "नहीं." #~ msgid "Time" #~ msgstr "समय" #, fuzzy #~ msgid "Comment" #~ msgstr "टिप्पणी..." #~ msgid "Playing order:" #~ msgstr "बजाने का अनुक्रमः" #, fuzzy #~ msgid "Annotate track #%1: %2" #~ msgstr "ट्रैक की टीका करने के लिए इस संपादक का इस्तेमाल करें #%1: %2" #, fuzzy #~ msgid "Annotate track #%1" #~ msgstr "मौज़ूदा ट्रैकः %1" #~ msgid "Enter annotation for this album:" #~ msgstr "इस एल्बम के लिए टीका भरें:" #, fuzzy #~ msgid "Select a category for this album:" #~ msgstr "इस एल्बम के लिए टीका भरें:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "शीर्षकः" #~ msgid "Magic Kscd" #~ msgstr "जादुई के-एससीडी" #, fuzzy #~ msgid "Width of magic window:" #~ msgstr "जादुई विंडो की चौड़ाईः" #, fuzzy #~ msgid "Height of magic window:" #~ msgstr "जादुई विंडो की ऊँचाईः" #, fuzzy #~ msgid "MAGIC brightness:" #~ msgstr "जादुई चमकीलापनः" #~ msgid "Points are diamonds" #~ msgstr "पाइंट्स हीरे हैं" #~ msgid "CD Player Configuration" #~ msgstr "सीडी प्लेयर कॉन्फ़िगरेशन" #~ msgid "Use this editor to annotate track #%1." #~ msgstr "ट्रैक की टीका करने के लिए इस संपादक का इस्तेमाल करें #%1." #~ msgid "Please select a category or press Cancel" #~ msgstr "कृपया कोई वर्ग चुनें या रद्द करें को दबाएँ" #~ msgid "To Which Category Does CD Belong?" #~ msgstr "सीडी किस वर्ग से सम्बन्धित है?" #~ msgid "" #~ "Under Which Category Would you Like to Store This Disc's Information?" #~ msgstr "इस डिस्क की जानकारी आप किस वर्ग में भंडारित करना चाहेंगे?" #~ msgid "id" #~ msgstr "आईडी" #~ msgid "time" #~ msgstr "समय" #~ msgid "Please select a Disk Title or press Cancel" #~ msgstr "कृपया डिस्क शीर्षक चुनें या रद्द करे दबाएँ" #~ msgid "Purchases" #~ msgstr "खरीदी" #~ msgid "Strange..." #~ msgstr "विलक्षण..." #~ msgid "Ready" #~ msgstr "तैयार"