# translation of kcm_krfb.po to Hindi # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_krfb\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-22 13:58+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव " #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: kcm_krfb.cpp:68 msgid "Desktop Sharing Control Module" msgstr "डेस्कटॉप साझेदारी नियंत्रण मॉड्यूल" #: kcm_krfb.cpp:70 msgid "Configure desktop sharing" msgstr "डेस्कटॉप साझेदारी कॉन्फ़िगर करें" #: kcm_krfb.cpp:99 msgid "You have no open invitation." msgstr "आपके पास कोई खुला न्यौता नहीं है." #: kcm_krfb.cpp:101 #, c-format msgid "Open invitations: %1" msgstr "खुले न्यौते: %1" #: kcm_krfb.cpp:177 msgid "" "

Desktop Sharing

This module allows you to configure the TDE desktop " "sharing." msgstr "" "

डेस्कटॉप साझेदारी

यह मॉड्यूल आपको केडीई डेस्कटॉप साझेदारी को कॉन्फ़िगर करने देता " "है." #: configurationwidget.ui:37 #, no-c-format msgid "Acc&ess" msgstr "पहुँच" #: configurationwidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Invitations" msgstr "न्यौते" #: configurationwidget.ui:74 #, no-c-format msgid "You have no open invitations." msgstr "आपके पास कोई खुला न्यौता नहीं है." #: configurationwidget.ui:90 #, no-c-format msgid "Create && &Manage Invitations..." msgstr "न्यौता बनाएँ तथा प्रबंधन करें..." #: configurationwidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Click to view or delete the open invitations." msgstr "खुले न्यौते देखने या मिटाने के लिए क्लिक करें." #: configurationwidget.ui:111 #, no-c-format msgid "Uninvited Connections" msgstr "बिन बुलाए कनेक्शन्स" #: configurationwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "Allow &uninvited connections" msgstr "बिन बुलाए कनेक्शन्स स्वीकारें" #: configurationwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "" "Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if " "you want to access your desktop remotely." msgstr "" "बिना न्यौता के कनेक्शन स्वीकारने के लिए इस विकल्प को चुनें. यदि आप अपने डेस्कटॉप पर रिमोट " "स्थान से पँहुचना चाहते हैं तो यह उपयोगी होगा." #: configurationwidget.ui:142 #, no-c-format msgid "Announce service &on the network" msgstr "नेटवर्क पर सेवा की घोषणा करें" #: configurationwidget.ui:148 #, no-c-format msgid "" "If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing " "will announce the service and your identity on the local network, so people " "can find you and your computer." msgstr "" "यदि आप बिन बुलाए कनेक्शन्स स्वीकारते हैं तथा इस विकल्प को सक्षम करते हैं, डेस्कटॉप साझेदारी " "सेवा तथा आपके परिचय की घोषणा स्थानीय नेटवर्क पर करेगा ताकि लोग आपको तथा आपके कम्प्यूटर " "को ढूंढ सकें." #: configurationwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" msgstr "स्वीकारने से पहले बिन बुलाए कनेक्शन्स प्रमाणित करें" #: configurationwidget.ui:159 #, no-c-format msgid "" "If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking " "you whether you want to accept the connection." msgstr "" "यदि सक्षम किया जाता है, जब कोई कनेक्शन के लिए कोशिश करेगा, एक संवाद प्रकट होगा, जो " "आपको पूछेगा कि क्या आप कनेक्शन स्वीकारते हैं." #: configurationwidget.ui:167 #, no-c-format msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" msgstr "डेस्कटॉप को नियंत्रित करने के लिए बिन बुलाए कनेक्शन्स स्वीकारें" #: configurationwidget.ui:170 #, no-c-format msgid "" "Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using " "mouse and keyboard)." msgstr "" "बिन बुलाए उपयोक्ता को आपके डेस्कटॉप को नियंत्रित (माउस तथा कुंजीपट द्वारा) करने के लिए " "इस विकल्प को सक्षम करें" #: configurationwidget.ui:216 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "पासवर्डः (&w)" #: configurationwidget.ui:233 #, no-c-format msgid "" "If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a " "password in order to protect your computer from unauthorized access." msgstr "" "यदि आप बिन बुलाए कनेक्शन स्वीकारते हैं, तो यह इस बात की उच्च अनुसंशा की जाती है कि अपने " "कम्प्यूटर को अवांछित पहुँच से बचाने के लिए एक पासवर्ड नियत करें." #: configurationwidget.ui:264 #, no-c-format msgid "&Session" msgstr "सत्र" #: configurationwidget.ui:281 #, no-c-format msgid "Session Preferences" msgstr "सत्र प्राथमिकताएँ" #: configurationwidget.ui:298 #, no-c-format msgid "Always disable &background image" msgstr "पृष्ठ भूमि छवि हमेशा अक्षम करें" #: configurationwidget.ui:304 #, no-c-format msgid "" "Check this option to always disable the background image during a remote " "session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled " "or disabled." msgstr "" "रिमोट सत्र के दौरान हमेशा ही पृष्ठभूमि छवि अक्षम करने के लिए इस विकल्प को चेक करें. अन्यथा " "क्लाएँट यह निर्णय करेंगे कि पृष्ठभूमि सक्षम हों या अक्षम." #: configurationwidget.ui:333 #, no-c-format msgid "&Network" msgstr "नेटवर्क (&N)" #: configurationwidget.ui:350 #, no-c-format msgid "Network Port" msgstr "नेटवर्क पोर्ट" #: configurationwidget.ui:367 #, no-c-format msgid "Assi&gn port automatically" msgstr "पोर्ट स्वचलित आबंटित करें" #: configurationwidget.ui:373 #, no-c-format msgid "" "Check this option to assign the network port automatically. This is " "recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for " "example because of a firewall." msgstr "" "नेटवर्क पोर्ट को स्वचलित आबंटित करने के लिए इस विकल्प को चुनें. इसकी अनुसंशा की जाती है जब " "तक कि आपका नेटवर्क सेटअप यह आवश्यक नहीं समझता कि आपको स्थिर पोर्ट की आवश्यकता " "फायरवाल की वजह से है." #: configurationwidget.ui:404 #, no-c-format msgid "P&ort:" msgstr "पोर्टः (&o)" #: configurationwidget.ui:424 #, no-c-format msgid "Enter the TCP port number here" msgstr "टीसीपी पोर्ट क्रमांक यहाँ भरें." #: configurationwidget.ui:427 #, no-c-format msgid "" "Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " "Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not " "be accessible until you free it. It is recommended to assign the port " "automatically unless you know what you are doing.\n" "Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This " "display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display " "number 1." msgstr ""