# translation of kcmlanbrowser.po to Hindi # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-24 10:03+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 msgid "Up" msgstr "" #: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 msgid "Down" msgstr "" #: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 msgid "Broadcast" msgstr "" #: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 msgid "Point to Point" msgstr "" #: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 msgid "Multicast" msgstr "" #: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 msgid "Loopback" msgstr "" #: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 msgid "Unknown" msgstr "" #: kcmlisa.cpp:63 msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" msgstr "लिसा को बताएँ कि होस्ट के लिए किस प्रकार ढूंढें" #: kcmlisa.cpp:66 msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" msgstr "nmblookup के उपयोग से नेटबॉयोस ब्राडकॉस्ट भेजें (&N)" #: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 msgid "Only hosts running SMB servers will answer" msgstr "सिर्फ होस्ट जिन पर एसएमबी सर्वर चल रहा है, वे ही उत्तर देंगे" #: kcmlisa.cpp:69 msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" msgstr "पिंग्स भेजें (आईसीएमपी इको पैकेट्स) (&p)" #: kcmlisa.cpp:70 msgid "All hosts running TCP/IP will answer" msgstr "सभी होस्ट जिन पर टीसीपी/आईपी चल रहा है, उत्तर देंगे" #: kcmlisa.cpp:77 msgid "To these &IP addresses:" msgstr "इन आईपी पते परः (&I)" #: kcmlisa.cpp:78 #, fuzzy msgid "" "Enter all ranges to scan, using the format " "'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" msgstr "" "इस फॉर्मेट का उपयोग करते हुए स्कैन करने के लिए सीमा भरें " "'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" #: kcmlisa.cpp:88 msgid "&Broadcast network address:" msgstr "ब्राडकास्ट नेटवर्क पताः (&B)" #: kcmlisa.cpp:89 msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" msgstr "आपका आई-पी पता तथा नेटमास्क (जैसे- 192.168.0.0/255.255.255.0;)" #: kcmlisa.cpp:96 msgid "&Trusted IP addresses:" msgstr "विश्वास योग्य आईपी पतेः (&T)" #: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 msgid "" "Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" msgstr "सामान्यतः आपका आई-पी पता/नेटमास्क ( जैसे- 192.168.0.0/255.255.255.0;)" #: kcmlisa.cpp:110 msgid "Setup Wizard..." msgstr "" #: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 msgid "&Suggest Settings" msgstr "विन्यास सुझाव दें (&S)" #: kcmlisa.cpp:117 msgid "Ad&vanced Settings..." msgstr "विस्तृत विकल्प...(&v)" #: kcmlisa.cpp:119 msgid "Advanced Settings for LISa" msgstr "लिसा के लिए विस्तृत विन्यास" #: kcmlisa.cpp:124 msgid "&Additionally Check These Hosts" msgstr "इन होस्ट्स को अतिरिक्त रूप से जाँचें (&A)" #: kcmlisa.cpp:126 msgid "The hosts listed here will be pinged" msgstr "होस्ट जो यहाँ सूचीबद्ध हैं पिंग किए जाएँगे." #: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 msgid "Show &hosts without DNS names" msgstr "बिना डीएनएस नामों के होस्ट दिखाएँ (&h)" #: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 msgid "Host list update interval:" msgstr "होस्ट सूची अद्यतन अंतरालः" #: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 msgid "Search hosts after this number of seconds" msgstr "इतने सेकण्ड के पश्चात् होस्ट्स ढूंढें" #: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 msgid " sec" msgstr "सेक." #: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 msgid "Always check twice for hosts when searching" msgstr "जब ढूंढ रहे हों तो होस्ट के लिए दो बार जाँचें" #: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" msgstr "प्रथम स्कैन के पश्चात होस्ट से प्रत्युत्तर के लिए इंतजार करें:" #: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 #: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" msgstr "होस्ट से आईसीएमपी इको निवेदन के लिए प्रत्युत्तर के लिए कितने देर इंतजार करें" #: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 #: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 msgid " ms" msgstr "मि.से." #: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" msgstr "द्वितीय स्कैन के पश्चात होस्ट से प्रत्युत्तर के लिए इंतजार करें:" #: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 msgid "Max. number of ping packets to send at once:" msgstr "एक ही बार में भेजने के लिए पिंग पैकेट्स की अधिकतम संख्याः" #: kcmlisa.cpp:301 msgid "Saving the results to %1 failed." msgstr "परिणाम को %1 पर सहेजने में असफल." #: kcmlisa.cpp:310 msgid "No network interface cards found." msgstr "कोई नेटवर्क इंटरफेस कार्ड नहीं मिला." #: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 msgid "" "You have more than one network interface installed.
Please make sure the " "suggested settings are correct.

The following interfaces were found:" "

" msgstr "" "आपने एक से अधिक नेटवर्क इंटरफेस संस्थापित किया है.
कृपया सुनिश्चित हों कि सुझाए गए " "विन्यास सही हैं.

निम्न इंटरफेस पाए गए:

" #: kcmlisa.cpp:381 msgid "" "The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" "Make sure that the LISa daemon is started,\n" " e.g. using an init script when booting.\n" "You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." msgstr "" #: kcmreslisa.cpp:59 #, fuzzy msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" msgstr "लिसा को बताएँ कि होस्ट के लिए किस प्रकार ढूंढें" #: kcmreslisa.cpp:62 msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" msgstr "&nmblookup के उपयोग से नेटबॉयोस ब्राडकॉस्ट भेजें (&N)" #: kcmreslisa.cpp:65 msgid "A&dditionally Check These Hosts" msgstr "इन होस्ट्स को अतिरिक्त रूप से जाँचें (&d)" #: kcmreslisa.cpp:66 msgid "The hosts listed here will be pinged." msgstr "होस्ट जो यहाँ सूचीबद्ध हैं पिंग किए जाएँगे." #: kcmreslisa.cpp:70 msgid "&Trusted addresses:" msgstr "विश्वास योग्य पताः (&T)" #: kcmreslisa.cpp:77 msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" msgstr "कॉन्करर के नेविगेशन फलक में बजाय इसके lan:/ , इस्तेमाल करें &rlan:/ (&r)" #: kcmreslisa.cpp:84 #, fuzzy msgid "Ad&vanced Settings" msgstr "विस्तृत विन्यास" #: kcmreslisa.cpp:87 msgid "Advanced Settings for ResLISa" msgstr "रेस-लिसा के लिए विस्तृत विन्यास" #: kcmreslisa.cpp:214 msgid "" "It appears you do not have any network interfaces installed on your system." msgstr "प्रतीत होता है कि आपने अपने तंत्र में कोई भी नेटवर्क इंटरफेस संस्थापित नहीं किया है." #: kcmreslisa.cpp:242 msgid "" "The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully.
Make sure that " "the reslisa binary is installed suid root." msgstr "" "आशा करते हैं कि रेस-लिसा डेमन अब उचित प्रकार कॉन्फ़िगर्ड है.
कृपया सुनिश्चित हों कि " "रेसलिसा द्विचर संस्थापित हैsuid root." #: kcmtdeiolan.cpp:41 msgid "Show Links for Following Services" msgstr "" #: kcmtdeiolan.cpp:43 #, fuzzy msgid "FTP (TCP, port 21): " msgstr "एफटीपी सेवा लिंक्स दिखाएँ (टीसीपी, पोर्ट 21)" #: kcmtdeiolan.cpp:44 #, fuzzy msgid "HTTP (TCP, port 80): " msgstr "एचटीटीपी सेवा लिंक्स दिखाएँ (टीसीपी, पोर्ट 80)" #: kcmtdeiolan.cpp:45 #, fuzzy msgid "NFS (TCP, port 2049): " msgstr "एनएफएस सेवा लिंक्स दिखाएँ (टीसीपी, पोर्ट 2049)" #: kcmtdeiolan.cpp:46 #, fuzzy msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" msgstr "एसएमबी सेवा लिंक्स दिखाएँ (टीसीपी, पोर्ट 139)" #: kcmtdeiolan.cpp:47 msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " msgstr "" #: kcmtdeiolan.cpp:48 msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" msgstr "छोटा डोमेन नाम दिखाएँ (डोमेन सफिक्स के बगैर) (&s)" #: kcmtdeiolan.cpp:51 msgid "Default LISa server host: " msgstr "" #: portsettingsbar.cpp:33 #, fuzzy msgid "Check Availability" msgstr "उपलब्धता जाँचें" #: portsettingsbar.cpp:34 msgid "Always" msgstr "हमेशा" #: portsettingsbar.cpp:35 msgid "Never" msgstr "कभी नहीं" #: setupwizard.cpp:63 msgid "LISa Network Neighborhood Setup" msgstr "लिसा नेटवर्क नेबरहुड सेटअप" #: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 msgid "Advanced Settings" msgstr "विस्तृत विन्यास" #: setupwizard.cpp:126 msgid "" "

This wizard will ask you a few questions about your network.

" "

Usually you can simply keep the suggested settings.

After you have " "finished the wizard, you will be able to browse and use shared resources on " "your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP and NFS " "resources exactly the same way.

Therefore you need to setup the " "LAN Information Server (LISa) on your machine. Think of the LISa " "server as an FTP or HTTP server; it has to be run by root, it should be " "started during the boot process and only one LISa server can run on one " "machine." msgstr "" #: setupwizard.cpp:149 msgid "" "

More than one network interface card was found on your system.

Please choose the one to which your LAN is connected.

" msgstr "" "

आपके तंत्र पर एक से ज्यादा नेटवर्क कार्ड मिला.

कृपया उसे चुनें जिस पर आपका " "लैन कनेक्टेड है.

" #: setupwizard.cpp:164 msgid "" "

No network interface card was found on your system.

Possible reason: no network card is installed. You probably want to " "cancel now or enter your IP address and network manually

Example: " "192.168.0.1/255.255.255.0.
" msgstr "" "

आपके तंत्र पर कोई नेटवर्क कार्ड नहीं मिला.

संभावित कारण: कोई " "नेटवर्क कार्ड संस्थापित नहीं. आप संभवतः अभी रद्द करना चाहेंगे या अपने आईपी पता तथा नेटवर्क " "हस्तचालित भरना चाहेंगे

Example: 192.168.0.1/255.255.255.0.
" #: setupwizard.cpp:185 msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." msgstr "आपके नेटवर्क को लिसा दो तरीकों से होस्ट के लिए ढूंढ सकती है." #: setupwizard.cpp:187 msgid "Send pings" msgstr "पिंग्स भेजें" #: setupwizard.cpp:188 msgid "" "All hosts with TCP/IP will respond,
whether or not they are samba servers." "
Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." "
" msgstr "" "टीसीपी/आईपी सहित सभी होस्ट प्रतिक्रिया देंगे,
चाहे वे साम्बा सर्वर हों या न हों." "
इसका उपयोग नहीं करें यदि आपका नेटवर्क बहुत बड़ा है, जैसे कि जहाँ 1000 से ज्यादा होस्ट " "हों.
" #: setupwizard.cpp:191 msgid "Send NetBIOS broadcasts" msgstr "नेटबॉयोस ब्राडकॉस्ट भेजें" #: setupwizard.cpp:192 msgid "" "You need to have the samba package (nmblookup) installed.
Only samba/" "windows servers will respond.
This method is not very reliable.
You " "should enable it if you are part of a large network." msgstr "" #: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 #: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 msgid "If unsure, keep it as is." msgstr "यदि अनिश्चितता हो, इसे वैसे ही रहने दें." #: setupwizard.cpp:210 msgid "" "All IP addresses included in the specified range will be pinged.
If you " "are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0
use " "your IP address/network mask.
" msgstr "" #: setupwizard.cpp:215 msgid "" "
There are four ways to specify address ranges:
1. IP address/network " "mask, like 192.168.0.0/255.255.255.0;
2. single IP " "addresses, like 10.0.0.23;
3. continuous ranges, like " "10.0.1.0-10.0.1.200;
4. ranges for each part of the address, " "like 10-10.1-5.1-25.1-3;
You can also enter combinations of " "1 to 4, separated by \";\", " "like
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;
" msgstr "" #: setupwizard.cpp:236 msgid "" "This is a security related setting.
It provides a simple IP address based " "way to specify \"trusted\" hosts.
Only hosts which fit into the addresses " "given here are accepted by LISa as clients. The list of hosts published by " "LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.
Usually you " "enter your IP address/network mask here." msgstr "" #: setupwizard.cpp:258 msgid "" "
Enter your IP address and network mask here, like " "192.168.0.1/255.255.255.0" msgstr "" "
अपना आई-पी पता तथा नेटमास्क यहाँ भरें, जैसे-192.168.0.1/255.255.255.0" #: setupwizard.cpp:261 msgid "" "
To reduce the network load, the LISa servers in one network
cooperate " "with each other. Therefore you have to enter the broadcast
address here. " "If you are connected to more than one network, choose
one of the " "broadcast addresses." msgstr "" #: setupwizard.cpp:280 msgid "" "
Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." msgstr "" #: setupwizard.cpp:286 msgid "" "
Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " "times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if " "you enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your " "whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = " "80 min." msgstr "" #: setupwizard.cpp:305 msgid "" "This page contains several settings you usually only
need if LISa doesn't " "find all hosts in your network." msgstr "" #: setupwizard.cpp:308 msgid "Re&port unnamed hosts" msgstr "बेनाम होस्ट रिपोर्ट करें (&p)" #: setupwizard.cpp:309 msgid "" "Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " "list?
" msgstr "" #: setupwizard.cpp:313 msgid "Wait for replies after first scan" msgstr "प्रथम स्कैन के पश्चात प्रतिउत्तर के लिए इंतजार करें" #: setupwizard.cpp:316 msgid "" "How long should LISa wait for answers to pings?
If LISa doesn't find all " "hosts, try to increase this value.
" msgstr "" #: setupwizard.cpp:320 msgid "Max. number of pings to send at once" msgstr "अधिकतम पिंग की संख्या जिन्हें एक साथ भेजा जाना है" #: setupwizard.cpp:323 msgid "" "How many ping packets should LISa send at once?
If LISa doesn't find all " "hosts you could try to decrease this value.
" msgstr "" #: setupwizard.cpp:326 msgid "Al&ways scan twice" msgstr "हमेशा दो बार स्कैन करें (&w)" #: setupwizard.cpp:330 msgid "Wait for replies after second scan" msgstr "दूसरी दफा स्कैन के पश्चात इंतजार करें" #: setupwizard.cpp:334 msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." msgstr "इस विकल्प को सक्षम करें यदि लिसा सभी होस्ट्स को नहीं ढूंढ पाए." #: setupwizard.cpp:350 msgid "" "
Your LAN browsing has been successfully set up.

Make sure that " "the LISa server is started during the boot process. How this is done depends " "on your distribution and OS. Usually you have to insert it somewhere in a " "boot script under /etc.
Start the LISa server as root and " "without any command line options.
The config file will now be saved to " "/etc/lisarc.
To test the server, try lan:/ in " "Konqueror.

If you have problems or suggestions, visit http://lisa-" "home.sourceforge.net." msgstr "" #: setupwizard.cpp:437 msgid "Congratulations!" msgstr "बधाइयाँ!" #: setupwizard.cpp:462 msgid "You can use the same syntax as on the previous page.
" msgstr "" #: setupwizard.cpp:464 msgid "" "There are three ways to specify IP addresses:
1. IP address/network mask, " "like 192.168.0.0/255.255.255.0;
2. continuous ranges, " "like 10.0.1.0-10.0.1.200;
3. single IP addresses, like " "10.0.0.23;
You can also enter combinations of 1 to 3, separated by " "\";\",
like 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" "
" msgstr "" #: setupwizard.cpp:490 msgid "Multiple Network Interfaces Found" msgstr "मल्टीपल नेटवर्क इंटरफेस मिला" #: setupwizard.cpp:493 msgid "No Network Interface Found" msgstr "कोई मल्टीपल नेटवर्क इंटरफेस नहीं मिला" #: setupwizard.cpp:498 msgid "Specify Search Method" msgstr "खोज विधि उल्लेखित करें" #: setupwizard.cpp:501 msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" msgstr "पता सीमा उल्लेखित करें जो लिसा द्वारा पिंग किया जाएगा" #: setupwizard.cpp:504 msgid "\"Trusted\" Hosts" msgstr "\"विश्वास योग्य\" होस्ट्स" #: setupwizard.cpp:507 msgid "Your Broadcast Address" msgstr "आपका ब्राडकास्ट पता" #: setupwizard.cpp:510 msgid "LISa Update Interval" msgstr "लिसा अद्यतन अंतराल" #~ msgid "&Guided LISa Setup..." #~ msgstr "मार्ग दर्शन युक्त लिसा सेटअप... (&G)" #~ msgid "Show FISH (ssh) Service Links (TCP, port 22)" #~ msgstr "दिखाएँ FISH (ssh) सेवा लिंक्स (टीसीपी, पोर्ट 22)" #~ msgid "Tell the ResLISa daemon how to search for hosts" #~ msgstr "लिसा डेमन को बताएँ कि होस्ट के लिए किस प्रकार ढूंढें"