# translation of kopete.po to Hindi # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kopete\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-24 12:43+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo:1 kopete/main.cpp:96 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव " #: _translatorinfo:2 kopete/main.cpp:97 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:49 msgid "" "_: 1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the " "formatting.\n" "

Welcome to Kopete

Which messaging service do you want to connect " "to?

" msgstr "" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:56 msgid "" "_: 2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the " "formatting.\n" "

Congratulations

You have finished configuring the account. You " "can add more accounts with Settings->Configure. Please click the " "\"Finish\" button.

" msgstr "" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:131 #, fuzzy msgid "Cannot load the %1 protocol plugin." msgstr "प्रोटोकॉल '%1' को लोड करना असंभव." #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:132 #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:141 msgid "Error While Adding Account" msgstr "खाता जोड़ने के दौरान एक त्रुटि हुई" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:140 #, fuzzy msgid "This protocol does not currently support adding accounts." msgstr "इस प्रोटोकॉल के लेखक ने ख़ाता जोड़ना कार्यान्वित नहीं किया है" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:145 msgid "Step Two: Account Information" msgstr "द्वितीय चरणः ख़ाता जानकारी" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:163 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:599 #: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:645 msgid "New Group" msgstr "नया समूह" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:164 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:600 #: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:645 msgid "Please enter the name for the new group:" msgstr "नए समूह के लिए एक नाम भरें:" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:286 msgid "" "_: The user has to select the contact to add to the given account name\n" "Choose New Contact For %1 Account %2" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard.cpp:89 msgid "" "_: The account name is prepended here\n" "%1 contact information" msgstr "%1 सम्पर्क जानकारी" #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:266 #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:291 #, fuzzy msgid "Import Emoticon" msgstr "आयात त्रुटि" #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:267 #: plugins/history/historydialog.cpp:178 #, fuzzy msgid "Copy Link Address" msgstr "आफिस का पता" #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:292 msgid "" "
Insert the string for the emoticon
separated by " "space if you want multiple strings
" msgstr "" #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:339 msgid "Save Conversation" msgstr "वार्तालाप संचित करें" #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:377 msgid "Could not open %1 for writing." msgstr "लिखने के लिए खोल नहीं सका %1 को." #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:378 msgid "Error While Saving" msgstr "सहेजने में त्रुटि" #: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:726 msgid "User Has Left" msgstr "उपयोक्ता चला गया" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:425 msgid "" "You are about to leave the group chat session %1.
You will not " "receive future messages from this conversation.
" msgstr "" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:426 msgid "Closing Group Chat" msgstr "समूह गपशप बन्द किया जा रहा है" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:358 kopete/chatwindow/chatview.cpp:365 #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:372 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:427 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:434 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:441 msgid "Cl&ose Chat" msgstr "गपशप बन्द करें (&o)" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:363 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:432 msgid "" "You have received a message from %1 in the last second. Are you " "sure you want to close this chat?" msgstr "" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:364 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:433 msgid "Unread Message" msgstr "बिनपढ़ा संदेश" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:439 msgid "" "You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is " "closed. Are you sure you want to close this chat?" msgstr "" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:371 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:440 msgid "Message in Transit" msgstr "संदेश रास्ते में है" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:408 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One other person in the chat\n" "%n other people in the chat" msgstr "" "गपशप में एक व्यक्ति\n" "गपशप में संलग्न %n व्यक्ति" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:551 #, fuzzy msgid "%1 is typing a message" msgstr "प्रदर्शक का नामः (&D)" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:555 #, fuzzy msgid "" "_: %1 is a list of names\n" "%1 are typing a message" msgstr "" " %1 संदेश टाइप कर रहा है\n" " %1 लोग संदेश टाइप कर रहे हैं" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:597 kopete/chatwindow/chatview.cpp:606 msgid "%1 is now known as %2" msgstr "" #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:635 msgid "%1 has joined the chat." msgstr "%1 गपशप में शामिल हुआ." #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:686 msgid "%1 has left the chat." msgstr "%1 गपशप से चला गया." #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:688 msgid "%1 has left the chat (%2)." msgstr "%1 गपशप (%2) से चला गया." #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:788 #, fuzzy, c-format msgid "You are now marked as %1." msgstr "%1 दूर के रूप में चिह्नित है." #: kopete/chatwindow/chatview.cpp:795 kopete/chatwindow/chatview.cpp:801 #, fuzzy msgid "%2 is now %1." msgstr "%2 अब है %1!" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:194 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:466 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:484 msgid "Send" msgstr "भेजें" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:205 msgid "Ready." msgstr "तैयार." #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:316 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:209 msgid "&Send Message" msgstr "संदेश भेजें (&S)" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:323 #, fuzzy msgid "Close All Chats" msgstr "गपशप बन्द करें (&o)" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:327 msgid "&Activate Next Tab" msgstr "" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:329 #, fuzzy msgid "&Activate Previous Tab" msgstr "पिछली गपशप (&P)" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:334 msgid "Nic&k Completion" msgstr "उपनाम पूर्णता (&k)" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:337 msgid "&Detach Chat" msgstr "गपशप अलग करें (&D)" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:341 msgid "&Move Tab to Window" msgstr "टैब को विंडो पर ले जाएं (&M)" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:347 msgid "&Tab Placement" msgstr "टैब की जगह (&T)" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:357 msgid "Set Default &Font..." msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट नियत करें... (&F)" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:358 msgid "Set Default Text &Color..." msgstr "डिफ़ॉल्ट पाठ रंग नियत करें... (&C)" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:359 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:224 msgid "Set &Background Color..." msgstr "पृष्ठभूमि रंग नियत करें... (&B)" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:361 msgid "Previous History" msgstr "पिछला इतिहास" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:365 msgid "Next History" msgstr "अगला इतिहास" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:374 msgid "Place to Left of Chat Area" msgstr "गपशप क्षेत्र के बाएँ रखें" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:376 msgid "Place to Right of Chat Area" msgstr "गपशप क्षेत्र के दाएँ रखें" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:378 msgid "Show" msgstr "दिखाएँ" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:380 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "निष्क्रिय" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:381 msgid "Automatic Spell Checking" msgstr "" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:389 msgid "Co&ntacts" msgstr "सम्पर्क (&n)" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:415 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:248 msgid "Toolbar Animation" msgstr "औज़ारपट्टी एनिमेशन" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:608 msgid "Close the current tab" msgstr "मौज़ूदा टैब बंद करें" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:996 msgid "More..." msgstr "ज्यादा..." #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1199 msgid "Plugin Actions" msgstr "प्लगइन क्रियाएँ" #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:155 msgid "<< Prev" msgstr "<< पिछला" #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:160 msgid "(0) Next >>" msgstr "(0) अगला >>" #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:220 msgid "&Set Font..." msgstr "फ़ॉन्ट नियत करें... (&S)" #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:222 msgid "Set Text &Color..." msgstr "पाठ रंग नियत करें... (&C)" #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:347 msgid "(%1) Next >>" msgstr "(%1) अगला >>" #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:473 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:774 #, no-c-format msgid "Reply" msgstr "जवाब" #: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:65 msgid "Add Smiley" msgstr "मनोभावचिह्न जोड़ें" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:117 msgid "KopeteRichTextEditPart" msgstr "के-ऑप्टी-रिच-टेक्स्ट-एडिट-पार्ट" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:118 msgid "A simple rich text editor part for Kopete" msgstr "के-ऑप्टी का एक छोटा पाठ संपादक भाग है" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:127 msgid "Enable &Rich Text" msgstr "" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:129 msgid "Disable &Rich Text" msgstr "" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:133 msgid "Check &Spelling" msgstr "" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:137 msgid "Text &Color..." msgstr "पाठ रंग... (&C)" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:142 msgid "Background Co&lor..." msgstr "पृष्ठभूमि रंग... (&l)" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:147 msgid "&Font" msgstr "फ़ॉन्ट (&F)" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:153 msgid "Font &Size" msgstr "फ़ॉन्ट आकार (&S)" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:159 msgid "&Bold" msgstr "गाढ़ा (&B)" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:164 msgid "&Italic" msgstr "तिरछा (&I)" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:169 msgid "&Underline" msgstr "रेखांकित (&U)" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:183 msgid "Align &Left" msgstr "क्रमबद्ध बायाँ (&L)" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:188 msgid "Align &Center" msgstr "क्रमबद्ध बीच में (&C)" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:193 msgid "Align &Right" msgstr "क्रमबद्ध दायाँ (&R)" #: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:198 msgid "&Justify" msgstr "समान रुप से दाएँ-बाएँ (&J)" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:198 #: libkopete/kopeteaccount.cpp:514 msgid "Edit Account" msgstr "खाता का संपादन करें" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:234 msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?" msgstr "क्या आप वाक़ई ख़ाता \"%1\" को मिटाना चाहते हैं?" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:235 msgid "Remove Account" msgstr "खाता मिटाएँ" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:152 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:653 msgid "The Chat Window style was successfully installed." msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:152 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:653 #, fuzzy msgid "Install successful" msgstr "पंजीकरण सफलता पूर्वक प्रेषित." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:157 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:640 msgid "" "The specified archive cannot be opened.\n" "Make sure that the archive is valid ZIP or TAR archive." msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:157 msgid "Cannot open archive" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:162 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:645 msgid "" "Could not find a suitable place to install the Chat Window style in user " "directory." msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:162 #, fuzzy msgid "Cannot find styles directory" msgstr "सीधे अनुवाद करें" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:167 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:649 msgid "The specified archive does not contain a valid Chat Window style." msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:167 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:649 msgid "Invalid Style" msgstr "अवैध शैली" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:174 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:659 #, fuzzy msgid "An unknow error occurred while trying to install the Chat Window style." msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:174 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:659 #, fuzzy msgid "Unknow error" msgstr "अज्ञात खिलाड़ी" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:212 msgid "&Emoticons" msgstr "मनोभावचिह्न (&E)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:251 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:33 #, no-c-format msgid "Chat Window" msgstr "गपशप विंडो" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:287 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:190 #, no-c-format msgid "Contact List" msgstr "सम्पर्क सूची" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:325 msgid "Colors && Fonts" msgstr "रंग व फ़ॉन्ट" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:589 msgid "(No Variant)" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:627 msgid "Choose Chat Window style to install." msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:640 msgid "Can't open archive" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:645 #, fuzzy msgid "Can't find styles directory" msgstr "सीधे अनुवाद करें" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:676 msgid "" "_: It's the deleted style name\n" "The style %1 was successfully deleted." msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:685 msgid "" "_: It's the deleted style name\n" "An error occured while trying to delete %1 style." msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:743 msgid "" "_: This is the myself preview contact id\n" "myself@preview" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:744 msgid "" "_: This is the myself preview contact nickname\n" "Myself" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:746 msgid "" "_: This is the other preview contact id\n" "jack@preview" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:747 msgid "" "_: This is the other preview contact nickname\n" "Jack" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:748 msgid "Myself" msgstr "मैं" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:750 msgid "Jack" msgstr "जैक" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:762 msgid "Hello, this is an incoming message :-)" msgstr "हैलो, यह एक आवक संदेश है :-)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:763 #, fuzzy msgid "Hello, this is an incoming consecutive message." msgstr "हैलो, यह एक आवक संदेश है :-)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:765 msgid "Ok, this is an outgoing message" msgstr "ठीक, यह एक जावक संदेश है" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:766 #, fuzzy msgid "Ok, a outgoing consecutive message." msgstr "ठीक, यह एक जावक संदेश है" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:768 msgid "Here is an incoming colored message" msgstr "यह एक आवक रंगीन संदेश है" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:771 msgid "This is an internal message" msgstr "यह एक आंतरिक संदेश है" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:772 msgid "performed an action" msgstr "एक क्रिया पूरी की" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:774 #, fuzzy msgid "This is a highlighted message" msgstr "यह एक आंतरिक संदेश है" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:777 msgid "" "_: This special UTF-8 string is to test if the style support Right-to-Left " "language display.\n" "הודעות טקסט" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:778 msgid "" "That message was in a Right-to-Left language, which Kopete also supports." msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:779 msgid "Bye" msgstr "बाय" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:814 msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:821 msgid "Sorry, emoticon themes must be installed from local files." msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:822 msgid "Could Not Install Emoticon Theme" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:838 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 emoticon theme?" "

This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:844 #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "कार्य जानकारियाँ" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:863 #, fuzzy msgid "Get New Emoticons" msgstr "मनोभावचिह्न प्रयोग करें (&U)" #: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:58 msgid "" "Insert the string for the emoticon\n" "separated by space if you want multiple strings" msgstr "" #: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:82 #, fuzzy msgid "Emoticons Editor" msgstr "मनोभावचिह्न (&E)" #: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:90 #: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:43 #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:167 #: protocols/gadu/gaducontact.cpp:204 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "संपादन... " #: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:56 msgid "Tooltip Editor" msgstr "" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:69 #, fuzzy msgid "&Video" msgstr "आवाज़ (&V)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:59 #: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:31 #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:31 #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:28 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "सामान्य (&G)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:63 msgid "&Events" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:67 #, fuzzy msgid "A&way Settings" msgstr "दूर विन्यास (&A)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71 #, fuzzy msgid "Cha&t" msgstr "गपशप" #: kopete/config/identity/globalidentitiesmanager.cpp:164 msgid "Default Identity" msgstr "" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:367 #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:357 #, fuzzy msgid "No Contacts with Photo Support" msgstr "सम्पर्क का पब्लिक कुंजी चुनें" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416 msgid "New Identity" msgstr "" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416 #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431 #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456 #, fuzzy msgid "Identity name:" msgstr "प्रथम नाम" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431 msgid "Copy Identity" msgstr "" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446 #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474 msgid "An identity with the same name was found." msgstr "" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446 #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474 #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:573 #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:582 #, fuzzy msgid "Identity Configuration" msgstr "विस्तृत कॉन्फ़िगरेशन (&d)" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456 #, fuzzy msgid "Rename Identity" msgstr "सम्पर्क नाम बदलें" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506 #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:81 #, fuzzy msgid "Addressbook Association" msgstr "नया पता पुस्तिका प्रविष्टि" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506 #, fuzzy msgid "Choose the person who is yourself." msgstr "" "

पता पुस्तिका प्रविष्टि चुनें

\n" "

जारी रखने के लिए एक सम्पर्क चुनें:

" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:572 #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:581 #, fuzzy msgid "An error occurred when trying to save the custom photo for %1 identity." msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1" #: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:43 #, fuzzy msgid "Configure Plugins" msgstr "प्लगइन कॉन्फ़िगर करें..." #: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:44 msgid "&Reset" msgstr "रीसेट (&R)" #: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:62 msgid "General Plugins" msgstr "सामान्य प्लगइन्स" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:76 #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:83 #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:90 #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:99 #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:119 msgid "" msgstr "" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:177 msgid "Export to Address Book" msgstr "" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:181 msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete" msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:291 msgid "Online contacts (%1)" msgstr "ऑनलाइन सम्पर्क (%1)" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:292 msgid "Offline contacts (%1)" msgstr "ऑफ़लाइन सम्पर्क (%1)" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:447 msgid "Contacts" msgstr "सम्पर्क" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:470 msgid "Create New Group..." msgstr "नया समूह बनाएँ..." #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:478 msgid "&Move To" msgstr "पर जाएँ (&M)" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:480 #, fuzzy msgid "&Copy To" msgstr "पर नक़ल करें (&y)" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485 msgid "Send Email..." msgstr "ईमैल भेजें..." #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:488 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1395 msgid "Rename" msgstr "नाम बदलें " #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:493 kopete/kopetewindow.cpp:208 #: protocols/irc/ui/ircadd.ui:34 #, no-c-format msgid "&Add Contact" msgstr "सम्पर्क जोड़ें (&A)" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:495 msgid "Select Account" msgstr "सम्पर्क चुनें" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:497 msgid "Add to Your Contact List" msgstr "अपनी सम्पर्क सूची में जोड़ें" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:505 #: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:79 #, no-c-format msgid "&Properties" msgstr "गुण (&P)" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:690 msgid "" "_: Translators: format: ' ()'\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:715 msgid "" "_: Translators: format: ' ()'\n" "%2 <%1>" msgstr "%2 <%1>" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:760 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52 #: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:535 #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323 #, no-c-format msgid "Kopete" msgstr "के-ऑप्टी" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:989 #, fuzzy msgid "" "Would you like to add %1 to your contact list as a member of " "%2?" msgstr "क्या आप इस सम्पर्क को अपनी सम्पर्क सूची में जोड़ना चाहेंगे?" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148 #, fuzzy msgid "Do Not Add" msgstr "उपयोग नहीं करें" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1005 #, fuzzy msgid "" "Would you like to add %1 to your contact list as a child contact " "of %2?" msgstr "क्या आप इस सम्पर्क को अपनी सम्पर्क सूची में जोड़ना चाहेंगे?" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1056 msgid "" "This contact is already on your contact list. It is a child contact of " "%1" msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1374 msgid "Rename Contact" msgstr "सम्पर्क नाम बदलें" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1375 #: libkopete/kopetecontact.cpp:461 msgid "Remove Contact" msgstr "सम्पर्क हटाएं" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1376 #, fuzzy msgid "Send Single Message..." msgstr "संदेश भेजें... (&S)" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1379 #, fuzzy msgid "&Add Subcontact" msgstr "सम्पर्क जोड़ें (&A)" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1384 #, fuzzy msgid "Rename Group" msgstr "समूह को नया नाम दें..." #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1385 msgid "Remove Group" msgstr "समूह हटाएं" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Send Message to Group" msgstr "संदेश भेजें (&S)" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1390 #, fuzzy msgid "&Add Contact to Group" msgstr "सम्पर्क जोड़ें (&A)" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448 msgid "There is no email address set for this contact in the TDE address book." msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448 msgid "No Email Address in Address Book" msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451 msgid "" "This contact was not found in the TDE address book. Check that a contact is " "selected in the properties dialog." msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454 #: kopete/kimifaceimpl.cpp:383 msgid "Not Found in Address Book" msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454 msgid "" "This contact is not associated with a TDE address book entry, where the " "email address is stored. Check that a contact is selected in the properties " "dialog." msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1476 msgid "Would you like to add this contact to your contact list?" msgstr "क्या आप इस सम्पर्क को अपनी सम्पर्क सूची में जोड़ना चाहेंगे?" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1556 msgid "" "Are you sure you want to remove the contact %1 from your contact " "list?" msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1562 msgid "" "Are you sure you want to remove the group %1 and all contacts " "that are contained within it?" msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1579 msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?" msgstr "क्या आप वाक़ई इन सम्पर्कों को अपनी सम्पर्क सूची से मिटाना चाहते हैं?" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1581 msgid "" "Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact " "list?" msgstr "क्या आप वाक़ई इन समूहों को अपनी सम्पर्क सूची से मिटाना चाहते हैं?" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1689 #: kopete/kopetewindow.cpp:1061 msgid "Add Contact" msgstr "सम्पर्क जोड़ें" #: kopete/contactlist/kopetegrouplistaction.cpp:62 libkopete/kopetegroup.cpp:47 #, fuzzy msgid "Top Level" msgstr "उच्च स्तर" #: kopete/contactlist/kopetegroupviewitem.cpp:169 msgid "" "_: (NUMBER OF ONLINE CONTACTS/NUMBER OF CONTACTS IN GROUP)\n" "(%1/%2)" msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:69 #, c-format msgid "Properties of Group %1" msgstr "समूह %1 का गुण" #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:76 #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:169 #, fuzzy msgid "Custom &Notifications" msgstr "सूचनाएँ (&N)" #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:149 #, c-format msgid "Properties of Meta Contact %1" msgstr "मेटा-कॉन्टेक्ट %1 का गुण" #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164 msgid "Sync KABC..." msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:513 #, fuzzy msgid "No contacts were imported from the address book." msgstr "सर्वर को सम्पर्क निर्यात." #: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:514 #, fuzzy msgid "No Change" msgstr "परिवर्तन सहेजें" #: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:134 msgid "" "_: STATUS ICON PROTOCOL NAME (ACCOUNT NAME)STATUS " "DESCRIPTION\n" " %2 (%3)%4" msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:384 msgid "%1 is now %2." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:16 #: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:441 #: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:445 #, no-c-format msgid "Chat" msgstr "गपशप" #: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:90 msgid "No writeable addressbook resource found." msgstr "" #: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91 msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center." msgstr "" #: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102 #, fuzzy msgid " (already in address book)" msgstr "पता पुस्तिका प्रविष्टि चुनें" #: kopete/kimifaceimpl.cpp:383 msgid "" "Another TDE application tried to use Kopete for instant messaging, but " "Kopete could not find the specified contact in the TDE address book." msgstr "" #: kopete/kimifaceimpl.cpp:388 msgid "" "_: Translators: %1 is the name of a person taken from the TDE address book, " "who Kopete doesn't know about. Kopete must either be told that an existing " "contact in Kopete is this person, or add a new contact for them\n" "

The TDE Address Book has no instant messaging information for

%1.

If he/she is already present in the Kopete contact " "list, indicate the correct addressbook entry in their properties.

Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard.

" msgstr "" #: kopete/kimifaceimpl.cpp:390 #, fuzzy msgid "No Instant Messaging Address" msgstr "चुनें इंस्टैंट मैसेजिंग खाता" #: kopete/kopeteballoon.cpp:98 msgid "" "_: to view\n" "View" msgstr "दृश्य" #: kopete/kopeteballoon.cpp:100 protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:602 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:635 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:686 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:724 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896 #, no-c-format msgid "Ignore" msgstr "नज़रअंदाज़ करें" #: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:166 #: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173 #: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:217 #, fuzzy msgid "Global Photo" msgstr "एसएमएस-सेंड विकल्प" #: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173 msgid "Remote photos are not allowed." msgstr "" #: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:216 #, fuzzy msgid "An error occurred when trying to save the global photo." msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1" #: kopete/kopeteiface.cpp:160 msgid "" "An external application is attempting to add the '%1' contact '%2' to your " "contact list. Do you want to allow this?" msgstr "" #: kopete/kopeteiface.cpp:162 msgid "Allow Contact?" msgstr "सम्पर्क स्वीकारें?" #: kopete/kopeteiface.cpp:162 #, fuzzy msgid "Allow" msgstr "बन्द: (&l)" #: kopete/kopeteiface.cpp:162 #, fuzzy msgid "Reject" msgstr "रीसेट (&R)" #: kopete/kopeteiface.cpp:175 msgid "" "An external application has attempted to add a contact using the %1 " "protocol, which either does not exist or is not loaded." msgstr "" #: kopete/kopeteiface.cpp:177 msgid "Missing Protocol" msgstr "गुम प्रोटोकाल" #: kopete/kopetewindow.cpp:145 #, fuzzy msgid "Global status message" msgstr "वैश्विक दूर संदेश" #: kopete/kopetewindow.cpp:222 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:122 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 #, no-c-format msgid "O&ffline" msgstr "ऑफ़लाइन (&f)" #: kopete/kopetewindow.cpp:226 #, fuzzy msgid "&Export Contacts..." msgstr "सम्पर्कों को सर्वर में निर्यात करें" #: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 #, fuzzy msgid "&Away" msgstr "दूर" #: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:88 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 #, no-c-format msgid "&Busy" msgstr "व्यस्त (&B)" #: kopete/kopetewindow.cpp:249 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:105 #, no-c-format msgid "&Invisible" msgstr "अदश्य (&I)" #: kopete/kopetewindow.cpp:260 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71 #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50 #: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Online" msgstr "ऑनलाइनः (&n)" #: kopete/kopetewindow.cpp:265 #, fuzzy msgid "&Set Status" msgstr "अनुमोदन दें" #: kopete/kopetewindow.cpp:283 msgid "Configure Plugins..." msgstr "प्लगइन कॉन्फ़िगर करें..." #: kopete/kopetewindow.cpp:285 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "वैश्विक शॉर्टकट्स कॉन्फ़िगर करें... (&G)" #: kopete/kopetewindow.cpp:291 msgid "Show Offline &Users" msgstr "ऑफ़लाइन उपयोक्ता दिखाएँ (&U)" #: kopete/kopetewindow.cpp:293 msgid "Show Empty &Groups" msgstr "खाली समूह दिखाएँ (&G)" #: kopete/kopetewindow.cpp:296 #, fuzzy msgid "Hide Offline &Users" msgstr "ऑफ़लाइन उपयोक्ता दिखाएँ (&U)" #: kopete/kopetewindow.cpp:297 #, fuzzy msgid "Hide Empty &Groups" msgstr "खाली समूह दिखाएँ (&G)" #: kopete/kopetewindow.cpp:300 #, fuzzy msgid "Se&arch:" msgstr "ढूंढें:" #: kopete/kopeteui.rc:55 kopete/kopetewindow.cpp:303 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quick Search Bar" msgstr "के लिए ढूंढें" #: kopete/kopetewindow.cpp:304 plugins/history/historyviewer.ui:89 #, no-c-format msgid "Search:" msgstr "ढूंढें:" #: kopete/kopetewindow.cpp:307 msgid "Reset Quick Search" msgstr "" #: kopete/kopetewindow.cpp:310 msgid "" "Reset Quick Search\n" "Resets the quick search so that all contacts and groups are shown again." msgstr "" #: kopete/kopetewindow.cpp:316 msgid "Edit Global Identity Widget" msgstr "" #: kopete/kopetewindow.cpp:320 #, fuzzy msgid "Set Status Message" msgstr "संदेश पढ़ें" #: kopete/kopetewindow.cpp:330 protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:284 #, no-c-format msgid "Read Message" msgstr "संदेश पढ़ें" #: kopete/kopetewindow.cpp:330 msgid "Read the next pending message" msgstr "अगला विचाराधीन संदेश पढ़ें" #: kopete/kopetewindow.cpp:333 msgid "Show/Hide Contact List" msgstr "सम्पर्क सूची छुपाएँ/दिखाएँ" #: kopete/kopetewindow.cpp:333 msgid "Show or hide the contact list" msgstr "सम्पर्क सूची छुपाएँ या दिखाएँ" #: kopete/kopetewindow.cpp:336 #, fuzzy msgid "Set Away/Back" msgstr "दूर नियत करें" #: kopete/kopetewindow.cpp:336 msgid "Sets away from keyboard or sets back" msgstr "" #: kopete/kopetewindow.cpp:628 msgid "" "Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use " "'Quit' from the 'File' menu to quit the application." msgstr "" "मुख्य विंडो बन्द करने पर भी के-ऑप्टी तंत्र तश्तरी में चलता रहेगा. फ़ाइल मेन्यू में से बाहर " "का उपयोग अनुप्रयोग को बन्द करने के लिए करें." #: kopete/kopetewindow.cpp:630 msgid "Docking in System Tray" msgstr "तंत्र तश्तरी में डॉक किया जा रहा है..." #: kopete/kopetewindow.cpp:870 msgid "" "_: Account tooltip information: ICON PROTOCOL: NAME (STATUS)
\n" "
%1: %2 (%5)
" msgstr "" #: kopete/kopetewindow.cpp:1000 libkopete/kopeteawayaction.cpp:85 #, fuzzy msgid "No Message" msgstr "संदेशः" #: kopete/main.cpp:30 msgid "Kopete, the TDE Instant Messenger" msgstr "के-ऑप्टी, केडीई का इंस्टेंट मेसेंजर" #: kopete/main.cpp:34 msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options." msgstr "" #: kopete/main.cpp:35 #, fuzzy msgid "Disable auto-connection" msgstr "स्वचलित-कनेक्शन अक्षम करें." #: kopete/main.cpp:36 msgid "" "Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n" "to auto-connect multiple accounts." msgstr "" #: kopete/main.cpp:38 msgid "" "Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n" "to disable multiple plugins." msgstr "" #: kopete/main.cpp:40 msgid "" "Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n" "to load multiple plugins. This option has no effect when\n" "--noplugins is set and overrides all other plugin related\n" "command line options." msgstr "" #: kopete/main.cpp:46 msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install" msgstr "" #: kopete/main.cpp:54 msgid "" "(c) 2009-2010, Timothy Pearson\n" "(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n" "(c) 2002-2005, Kopete Development Team" msgstr "" #: kopete/main.cpp:56 #, fuzzy msgid "Developer and Project founder" msgstr "पूर्व डेवलपर, परियोजना सह-संस्थापक" #: kopete/main.cpp:57 #, fuzzy msgid "Developer, maintainer" msgstr "डेवलपर, आईआरसी मेंटेनर" #: kopete/main.cpp:58 #, fuzzy msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer" msgstr "डेवलपर, गडू प्लगइन मेंटेनर" #: kopete/main.cpp:59 kopete/main.cpp:65 msgid "Developer" msgstr "डेवलपर" #: kopete/main.cpp:60 #, fuzzy msgid "Developer, Yahoo" msgstr "डेवलपर" #: kopete/main.cpp:61 #, fuzzy msgid "Developer, Connection status plugin author" msgstr "कनेक्शन स्थिति प्लगइन लेखक" #: kopete/main.cpp:62 msgid "Developer, Video device support" msgstr "" #: kopete/main.cpp:63 #, fuzzy msgid "Developer, MSN" msgstr "डेवलपर" #: kopete/main.cpp:64 msgid "Developer, Gadu plugin maintainer" msgstr "डेवलपर, गडू प्लगइन मेंटेनर" #: kopete/main.cpp:66 #, fuzzy msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer" msgstr "डेवलपर, एमएसएन प्लगइन मेंटेनर" #: kopete/main.cpp:67 #, fuzzy msgid "IRC plugin maintainer" msgstr "विन-पॉपअप प्लगइन मेंटेनर" #: kopete/main.cpp:68 #, fuzzy msgid "Lead Developer" msgstr "डेवलपर" #: kopete/main.cpp:69 #, fuzzy msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer" msgstr "डेवलपर, एमएसएन प्लगइन मेंटेनर" #: kopete/main.cpp:70 #, fuzzy msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer" msgstr "डेवलपर, आईआरसी मेंटेनर" #: kopete/main.cpp:71 #, fuzzy msgid "Developer, UI maintainer" msgstr "डेवलपर, आईआरसी मेंटेनर" #: kopete/main.cpp:72 msgid "Developer, Jabber plugin maintainer" msgstr "डेवलपर, जैबर प्लगइन मेंटेनर" #: kopete/main.cpp:73 #, fuzzy msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer" msgstr "डेवलपर, गडू प्लगइन मेंटेनर" #: kopete/main.cpp:75 msgid "Konki style author" msgstr "" #: kopete/main.cpp:76 #, fuzzy msgid "Hacker style author" msgstr "ऑस्कर-सॉकेट लेखक" #: kopete/main.cpp:77 msgid "Kopete's icon author" msgstr "के-ऑप्टी का प्रतीक लेखक" #: kopete/main.cpp:78 msgid "Sounds" msgstr "ध्वनि" #: kopete/main.cpp:79 msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing." msgstr "" #: kopete/main.cpp:80 msgid "Iris Jabber Backend Library" msgstr "" #: kopete/main.cpp:81 msgid "OscarSocket author" msgstr "ऑस्कर-सॉकेट लेखक" #: kopete/main.cpp:82 msgid "Kmerlin MSN code" msgstr "के-मर्लिन एमएसएन कोड" #: kopete/main.cpp:83 msgid "Former developer, project co-founder" msgstr "पूर्व डेवलपर, परियोजना सह-संस्थापक" #: kopete/main.cpp:84 kopete/main.cpp:85 kopete/main.cpp:86 kopete/main.cpp:87 #: kopete/main.cpp:90 kopete/main.cpp:93 msgid "Former developer" msgstr "पूर्व डेवलपर" #: kopete/main.cpp:88 msgid "Misc bugfixes and enhancements" msgstr "सुधार तथा विविध बग-फिक्सेस" #: kopete/main.cpp:89 #, fuzzy msgid "Former developer, original Gadu plugin author" msgstr "डेवलपर, मूल गडू प्लगइन लेखक" #: kopete/main.cpp:91 msgid "Former developer, Jabber plugin author" msgstr "पूर्व डेवलपर, जैबर प्लगइन लेखक" #: kopete/main.cpp:92 #, fuzzy msgid "Former developer, Oscar plugin" msgstr "पूर्व डेवलपर, जैबर प्लगइन लेखक" #: kopete/main.cpp:94 #, fuzzy msgid "Former developer and WinPopup maintainer" msgstr "डेवलपर, गडू प्लगइन मेंटेनर" #: kopete/systemtray.cpp:304 msgid "" "
New Message from %1:
\"%2\"" msgstr "%1 से एक नया संदेश:
\"%2\"
" #: libkopete/connectionmanager.cpp:144 msgid "" "A network connection was disconnected. The application is now in offline " "mode. Do you want the application to resume network operations when the " "network is available again?" msgstr "" #: libkopete/connectionmanager.cpp:145 msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" msgstr "" #: libkopete/connectionmanager.cpp:147 msgid "" "This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " "order to carry out this operation?" msgstr "" #: libkopete/connectionmanager.cpp:148 #, fuzzy msgid "Leave Offline Mode?" msgstr "ऑफ़लाइन नियत करें (&O)" #: libkopete/connectionmanager.cpp:149 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81 msgid "Connect" msgstr "कनेक्ट" #: libkopete/connectionmanager.cpp:149 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81 #, fuzzy msgid "Stay Offline" msgstr "ऑफ़लाइन नियत करें (&O)" #: libkopete/knotification.cpp:121 libkopete/knotification.cpp:142 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1129 #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:920 msgid "Notification" msgstr "अधिसूचना" #: libkopete/knotification.cpp:130 libkopete/knotification.cpp:151 msgid "Fatal" msgstr "गंभीर" #: libkopete/kopeteaccount.cpp:142 #, fuzzy msgid "You have been disconnected" msgstr "उपयोक्ता डिस्कनेक्ट हो गया" #: libkopete/kopeteaccount.cpp:142 msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'" msgstr "" #: libkopete/kopeteaccount.cpp:142 msgid "" "Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from " "more than one location. Check that nobody is using your account without your " "permission. If you need a service that supports connection from various " "locations at the same time, use the Jabber protocol." msgstr "" #: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324 msgid "" "You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of " "\"%1\" to account \"%2\" will not take place." msgstr "" #: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324 #, fuzzy msgid "Error Creating Contact" msgstr "गपशप विंडो बनाने में त्रुटि" #: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:126 msgid "%2 <%1>" msgstr "%2 <%1>" #: libkopete/kopeteaway.cpp:170 #, fuzzy msgid "Sorry, I am busy right now" msgstr "माफ करे, मैं अभी व्यस्त हूं" #: libkopete/kopeteaway.cpp:171 libkopete/kopeteaway.cpp:184 #, fuzzy msgid "I am gone right now, but I will be back later" msgstr "मैं अभी जा रहा हूँ, परंतु बाद में वापस आता हूँ" #: libkopete/kopeteawayaction.cpp:86 #, fuzzy msgid "New Message..." msgstr "संदेश भेजें... (&S)" #: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113 msgid "New Away Message" msgstr "नया दूर संदेश" #: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113 msgid "Please enter your away reason:" msgstr "कृपया अपना दूर रहने का कारण भरें:" #: libkopete/kopeteawaydialog.cpp:37 msgid "Global Away Message" msgstr "वैश्विक दूर संदेश" #: libkopete/kopetechatsession.cpp:251 msgid "Outgoing Message Sent" msgstr "जावक संदेश प्रेषित" #: libkopete/kopetechatsession.cpp:267 msgid "A contact sent you a buzz/nudge." msgstr "" #: libkopete/kopetechatsession.cpp:451 msgid "" "An error has occurred while creating a new chat window. The chat window " "has not been created." msgstr "" #: libkopete/kopetechatsession.cpp:452 msgid "Error While Creating Chat Window" msgstr "गपशप विंडो बनाने में त्रुटि" #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:107 msgid "" "USAGE: /help [] - Used to list available commands, or show help for " "a specified command." msgstr "" #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:110 msgid "USAGE: /close - Closes the current view." msgstr "उपयोग: /close - मौज़ूदा विंडो को बन्द करता है." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114 msgid "USAGE: /part - Closes the current view." msgstr "उपयोग: /part - मौज़ूदा दृश्य को बन्द करता है." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:117 msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer." msgstr "उपयोग: /clear- सक्रिय दृश्य के गपशप बफर को साफ करता है." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:123 msgid "" "USAGE: /away [] - Marks you as away/back for the current account " "only." msgstr "" #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:126 msgid "USAGE: /awayall [] - Marks you as away/back for all accounts." msgstr "" #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:129 msgid "" "USAGE: /say - Say text in this chat. This is the same as just typing " "a message, but is very useful for scripts." msgstr "" #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133 msgid "" "USAGE: /exec [-o] - Executes the specified command and displays " "the output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all " "members of the chat." msgstr "" #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:236 msgid "Available Commands:\n" msgstr "उपलब्ध कमांड्सः\n" #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:249 msgid "" "\n" "Type /help for more information." msgstr "" "\n" "अधिक जानकारी के लिए टाइप करें /help <कमांड> " #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:258 msgid "There is no help available for '%1'." msgstr "वहाँ '%1' के लिए कोई मदद उपलब्ध नहीं हैं." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:304 msgid "" "ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command " "will not function." msgstr "" #: libkopete/kopetecontact.cpp:212 #, fuzzy msgid "&Add to Your Contact List" msgstr "अपनी सम्पर्क सूची में जोड़ें" #: libkopete/kopetecontact.cpp:270 libkopete/kopetecontact.cpp:318 msgid "Move Contact" msgstr "सम्पर्क खिसकाएँ" #: libkopete/kopetecontact.cpp:276 #, fuzzy msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:" msgstr "मेटा सम्पर्क चुनें जिस पर आप इस सम्पर्क को खिसकाना चाहते हैं" #: libkopete/kopetecontact.cpp:279 msgid "Create a new metacontact for this contact" msgstr "इस सम्पर्क के लिए एक नया मेटा-कॉन्टेक्ट बनाएँ" #: libkopete/kopetecontact.cpp:280 msgid "" "If you select this option, a new metacontact will be created in the top-" "level group with the name of this contact and the contact will be moved to " "it." msgstr "" #: libkopete/kopetecontact.cpp:315 msgid "" "You are moving the contact `%1' to the meta contact `%2'.\n" "`%3' will be empty afterwards. Do you want to delete this contact?" msgstr "" #: libkopete/kopetecontact.cpp:318 msgid "&Keep" msgstr "रखें (&K)" #: libkopete/kopetecontact.cpp:452 msgid "" "This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that " "supports offline sending, or wait until this user comes online." msgstr "" #: libkopete/kopetecontact.cpp:453 libkopete/kopetemetacontact.cpp:346 #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:364 libkopete/kopetemetacontact.cpp:440 msgid "User is Not Reachable" msgstr "उपयोक्ता पहुँच योग्य नहीं है." #: libkopete/kopetecontact.cpp:460 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?" msgstr "क्या आप वाक़ई इन सम्पर्कों को अपनी सम्पर्क सूची से मिटाना चाहते हैं?" #: libkopete/kopetecontact.cpp:658 msgid "" "_: DISPLAY NAME
 CONTACT STATUS\n" "%3
 %1" msgstr "" #: libkopete/kopetecontact.cpp:665 msgid "" "_: DISPLAY NAME (CONTACT ID)
 CONTACT STATUS\n" "%4 (%3)
 %1" msgstr "" #: libkopete/kopetecontact.cpp:682 msgid "" "_:
Full Name: FORMATTED NAME\n" "
Full Name: %1" msgstr "" #: libkopete/kopetecontact.cpp:691 msgid "" "_:
Idle: FORMATTED IDLE TIME\n" "
Idle: %1" msgstr "" #: libkopete/kopetecontact.cpp:700 msgid "" "_:
Home Page: FORMATTED URL\n" "
Home Page: %2" msgstr "" #: libkopete/kopetecontact.cpp:710 #, c-format msgid "" "_:
Away Message: FORMATTED AWAY MESSAGE\n" "
Away Message: %1" msgstr "" #: libkopete/kopetecontact.cpp:747 msgid "" "_:
PROPERTY LABEL: PROPERTY VALUE\n" "
%2: %1" msgstr "" #: libkopete/kopetecontact.cpp:770 msgid "" "_: firstName lastName\n" "%2 %1" msgstr "" #: libkopete/kopetecontact.cpp:806 msgid "" "_: d h m s\n" "%4d %3h %2m %1s" msgstr "" #: libkopete/kopetecontact.cpp:814 msgid "" "_: h m s\n" "%3h %2m %1s" msgstr "" #: libkopete/kopetecontact.cpp:821 #, c-format msgid "" "_: m s\n" "%2m %1s" msgstr "" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:112 protocols/irc/ircprotocol.cpp:160 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "पूरा नामः" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:118 #, fuzzy msgid "Idle Time" msgstr "निष्क्रिय मिनट्सः" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:124 #, fuzzy msgid "Online Since" msgstr "आनलाइन तब सेः" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:130 #, fuzzy msgid "Last Seen" msgstr "अंतिम नाम" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:136 #, fuzzy msgid "Away Message" msgstr "दूर संदेश" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:142 protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:278 #: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:64 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:383 #, no-c-format msgid "First Name" msgstr "प्रथम नाम" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:148 protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:289 #: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:69 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:394 #, no-c-format msgid "Last Name" msgstr "अंतिम नाम" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:154 #, fuzzy msgid "Private Phone" msgstr "निजी" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:160 msgid "Private Mobile Phone" msgstr "" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:166 #, fuzzy msgid "Work Phone" msgstr "फोनः" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:172 msgid "Work Mobile Phone" msgstr "" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:178 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:116 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "ई-मेल पताः" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:184 protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:439 #, no-c-format msgid "Nick Name" msgstr "उप नामः" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:264 #: libkopete/kopeteglobal.cpp:190 #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:77 #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:326 #, fuzzy, no-c-format msgid "Photo" msgstr "प्रोटोकाल" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:232 msgid "Could not find suitable place to install emoticon themes into." msgstr "" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:238 msgid "Installing Emoticon Themes..." msgstr "" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:260 #, fuzzy msgid "Could not open \"%1\" for unpacking." msgstr "लिखने के लिए खोल नहीं सका %1 को." #: libkopete/kopeteglobal.cpp:285 msgid "The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive." msgstr "" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:296 msgid "Installing %1 emoticon theme" msgstr "" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:334 msgid "" "A problem occurred during the installation process. However, some of the " "emoticon themes in the archive may have been installed." msgstr "" #: libkopete/kopetegroup.cpp:55 msgid "Not in your contact list" msgstr "आपकी सम्पर्क सूची में नहीं" #: libkopete/kopetegroup.cpp:217 msgid "(Unnamed Group)" msgstr "(बेनाम समूह)" #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:345 libkopete/kopetemetacontact.cpp:363 #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:439 msgid "" "This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected " "and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user " "comes online." msgstr "" #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:503 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:110 #: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:362 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:340 #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50 protocols/irc/ircprotocol.cpp:111 #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:116 protocols/irc/ircprotocol.cpp:139 #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37 #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43 msgid "Online" msgstr "ऑनलाइन" #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:505 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:113 #: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:363 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:345 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 protocols/irc/ircprotocol.cpp:124 #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:130 protocols/irc/ircprotocol.cpp:136 #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54 msgid "Away" msgstr "दूर" #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:507 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:122 #: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:364 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:350 #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48 protocols/irc/ircprotocol.cpp:113 #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39 #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42 msgid "Offline" msgstr "ऑफ़लाइन" #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150 msgid "Status not available" msgstr "स्थिति उपलब्ध नहीं" #: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find the file %1." msgstr "%1 के लिए भंडारण नहीं कर सका" #: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:157 msgid "" "Unable to download the requested file;
please check that address %1 " "is correct.
" msgstr "" #: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56 msgid "Connecting" msgstr "कनेक्शन हो रहा है" #: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53 msgid "Invisible" msgstr "अदश्य" #: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:126 plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:89 #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 protocols/irc/ircaccount.cpp:270 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:131 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: libkopete/kopetepassword.cpp:181 msgid "Password Required" msgstr "पासवर्ड आवश्यक" #: libkopete/kopetepassword.cpp:293 msgid "" "Kopete is unable to save your password securely in your wallet;
do " "you want to save the password in the unsafe configuration file " "instead?
" msgstr "" #: libkopete/kopetepassword.cpp:295 msgid "Unable to Store Secure Password" msgstr "सुरक्षित पासवर्ड भंडारित कर पाने में अक्षम" #: libkopete/kopetepassword.cpp:296 msgid "Store &Unsafe" msgstr "असुरक्षित भंडारण करें (&U)" #: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:83 #, fuzzy msgid "" "The password was wrong; please re-enter your password for %1 account " "%2" msgstr "पासवर्ड गलत था! कृपया %1 के लिए पासवर्ड फिर से भरें" #: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:85 #, fuzzy msgid "Please enter your password for %1 account %2" msgstr "कृपया %1 के लिए अपना पासवर्ड भरें" #: libkopete/kopeteprotocol.cpp:61 protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:60 #, fuzzy msgid "Account Offline" msgstr "ऑफ़लाइन हो जाएँ" #: libkopete/kopetetask.cpp:32 msgid "The operation has not finished yet" msgstr "" #: libkopete/kopetetask.cpp:67 msgid "Aborted" msgstr "छोड़ा गया" #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:190 #, fuzzy msgid "" msgstr "अज्ञात" #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:237 protocols/gadu/gaducontact.cpp:99 #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018 #: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299 #: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153 msgid "Kopete File Transfer" msgstr "के-ऑप्टी फ़ाइल स्थांतरण" #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:258 msgid "" "Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by " "this protocol.\n" "Please copy this file to your computer and try again." msgstr "" #: libkopete/kopeteutils.cpp:38 #, fuzzy msgid "You have been disconnected." msgstr "उपयोक्ता डिस्कनेक्ट हो गया" #: libkopete/kopeteutils.cpp:39 #, fuzzy msgid "Connection Lost." msgstr "कनेक्शन असफल" #: libkopete/kopeteutils.cpp:40 msgid "" "Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n" "This can be because either your internet access went down, the service is " "experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to " "connect with the same account from another location. Try connecting again " "later." msgstr "" #: libkopete/kopeteutils.cpp:42 msgid "Can't connect with the instant messaging server or peers." msgstr "" #: libkopete/kopeteutils.cpp:43 #, fuzzy msgid "Can't connect." msgstr "स्वचलित कनेक्ट हों" #: libkopete/kopeteutils.cpp:44 msgid "" "This means Kopete can't reach the instant messaging server or peers.\n" "This can be because either your internet access is down or the server is " "experiencing problems. Try connecting again later." msgstr "" #: libkopete/kopeteutils.cpp:55 #, fuzzy msgid "More Information..." msgstr "कार्य जानकारियाँ" #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64 #, fuzzy msgid "Enter Arguments" msgstr "मनोरंजन" #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64 #, fuzzy msgid "Enter the arguments to %1:" msgstr "नए विषय में जाएँ:" #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:77 msgid "Alias \"%1\" expands to itself." msgstr "" #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:82 msgid "" "_n: \"%1\" requires at least %n argument.\n" "\"%1\" requires at least %n arguments." msgstr "" #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:88 msgid "" "_n: \"%1\" has a maximum of %n argument.\n" "\"%1\" has a maximum of %n arguments." msgstr "" #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:93 msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"." msgstr "" #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:132 #, fuzzy msgid "Command Error" msgstr "कमांड" #: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:225 msgid "Incoming message from %1
\"%2\"
" msgstr " %1 से आया संदेश
\"%2\"
" #: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:234 msgid "A highlighted message arrived from %1
\"%2\"
" msgstr "एक उभारा गया संदेश %1 से आया
\"%2\"
" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:294 msgid "\"%1\" is not supported by Kopete." msgstr "" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:295 msgid "Could Not Sync with TDE Address Book" msgstr "" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342 msgid "" "An address was added to this contact by another application.
Would " "you like to use it in Kopete?
Protocol: %1
Address: %2" msgstr "" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342 msgid "Import Address From Address Book" msgstr "" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342 #, fuzzy msgid "Use" msgstr "उपयोक्ता" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342 #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:304 #, no-c-format msgid "Do Not Use" msgstr "उपयोग नहीं करें" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:356 msgid "" "One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to " "be connected to add contacts. Please connect these accounts and try again." msgstr "" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:217 #: protocols/gadu/gadusession.cpp:230 protocols/gadu/gadusession.cpp:242 #: protocols/gadu/gadusession.cpp:275 protocols/gadu/gadusession.cpp:289 #: protocols/gadu/gadusession.cpp:307 protocols/irc/ui/channellist.cpp:304 msgid "Not Connected" msgstr "कनेक्टेड नहीं है" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119 #, fuzzy msgid "Choose Account" msgstr "खाता मिटाएँ" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:381 msgid "" "You do not have an account configured for %1 yet. Please create " "an account, connect it, and try again." msgstr "" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:382 #, fuzzy msgid "No Account Found" msgstr "खाता मिटाना" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:398 msgid "It was not possible to add the contact." msgstr "" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:399 #, fuzzy msgid "Could Not Add Contact" msgstr "सम्पर्क जोड़ें" #: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:35 msgid "Config group to store password in" msgstr "" #: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:36 #, fuzzy msgid "Set password to new" msgstr "पासवर्ड दोहराएँ:" #: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:37 msgid "Claim password was erroneous" msgstr "" #: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:38 #, fuzzy msgid "Password prompt" msgstr "पासवर्ड: " #: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:39 msgid "Image to display in password dialog" msgstr "" #: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:120 msgid "" "Hopefully this popped up because you set the password to the empty string." msgstr "" #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:77 msgid "Choose the corresponding entry for '%1'" msgstr "" #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:79 #, fuzzy msgid "Choose the corresponding entry in the address book" msgstr "केडीई पता पुस्तिका को उपयोग के लिए चेक करें" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77 #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:99 #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:128 protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:79 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:405 #, no-c-format msgid "Email" msgstr "ईमेल" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147 msgid "New Address Book Entry" msgstr "नया पता पुस्तिका प्रविष्टि" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147 msgid "Name the new entry:" msgstr "कृपया नई प्रविष्ट को नाम दें:" #: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:62 msgid "Someone Has Added You" msgstr "" #: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:73 msgid "" " The contact %2 has added " "you to his/her contactlist. (Account %3)" msgstr "" #: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:16 #: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:35 #, no-c-format msgid "A User Would Like to Send You a File" msgstr "एक उपयोक्ता आपको एक फ़ाइल भेजना चाहता है" #: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36 msgid "&Refuse" msgstr "अस्वीकृत (&R)" #: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36 msgid "&Accept" msgstr "स्वीकारें (&A)" #: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:64 msgid "File Transfer" msgstr "फ़ाइल हस्तांरण" #: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:86 msgid "" "The file '%1' already exists.\n" "Do you want to overwrite it ?" msgstr "" #: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:87 msgid "Overwrite File" msgstr "" #: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:96 #, fuzzy msgid "You must provide a valid local filename" msgstr "आपको वैध स्क्रीन नाम भरना होगा." #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:43 msgid "&Configure Kopete..." msgstr "के-ऑप्टी कॉन्फ़िगर करें... (&C)" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:73 msgid "Start &Chat..." msgstr "गपशप प्रारंभ करें... (&C)" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:78 #, fuzzy msgid "&Send Single Message..." msgstr "संदेश भेजें... (&S)" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 msgid "User &Info" msgstr "उपयोक्ता जानकारी (&I)" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:88 msgid "Send &File..." msgstr "फ़ाइल भेजें... (&F)" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:93 msgid "View &History..." msgstr "इतिहास देखें... (&H)" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:98 msgid "&Create Group..." msgstr "समूह बनाएँ... (&C)" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:103 msgid "Cha&nge Meta Contact..." msgstr "मेटा सम्पर्क बदलें... (&n)" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:108 #, fuzzy msgid "&Delete Contact" msgstr "सम्पर्क मिटाएँ... (&D)" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:113 msgid "Change A&lias..." msgstr "अलियास बदलें... (&l)" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:118 #, fuzzy msgid "&Block Contact" msgstr "रोके गए सम्पर्कः (&k)" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:123 #, fuzzy msgid "Un&block Contact" msgstr "सम्पर्क स्वीकारें?" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:62 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:41 #, c-format msgid "User Info for %1" msgstr "%1 के लिए उपयोक्ता जानकारी" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:209 #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:435 #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:88 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:112 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:72 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "नाम:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:213 msgid "Contact ID:" msgstr "सम्पर्क आईडी(ID):" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:217 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:76 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "स्थिति:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221 msgid "Warning level:" msgstr "चेतावनी स्तरः" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225 msgid "Online since:" msgstr "आनलाइन तब सेः" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:229 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:128 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:133 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "पताः" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:233 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:35 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Phone:" msgstr "फोनः" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238 msgid "Away message:" msgstr "दूर संदेश:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:246 msgid "User info:" msgstr "उपयोक्ता जानकारीः" #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:326 #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:108 #: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui:68 #: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add" msgstr "जोड़ें (&d)" #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:336 #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:425 msgid "" "Could not add alias %1. An alias name cannot contain the " "characters \"_\" or \"=\"." msgstr "" #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:338 #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:427 #, fuzzy msgid "Invalid Alias Name" msgstr "अवैध शैली" #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:354 #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:450 msgid "" "Could not add alias %1. This command is already being handled by " "either another alias or Kopete itself." msgstr "" #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:356 #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:452 #, fuzzy msgid "Could Not Add Alias" msgstr "सहेज नहीं सका" #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?" msgstr "क्या आप वाक़ई शैली \"%1\" को मिटाना चाहते हैं?" #: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469 #, fuzzy msgid "Delete Aliases" msgstr "शैली मिटाएँ" #: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:67 msgid "" "_: list_of_words_to_replace\n" "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not" msgstr "" #: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:46 msgid "Text" msgstr "पाठ" #: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:47 msgid "Replacement" msgstr "बदलें" #: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:29 msgid "Contact Notes" msgstr "सम्पर्क टीप" #: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36 msgid "Notes about %1:" msgstr "%1 के बारे में नोट्सः" #: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:40 msgid "&Notes" msgstr "टीप (&N)" #: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:51 #, fuzzy msgid "Encrypt Messages" msgstr "दूर संदेश" #: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:51 msgid "Cryptography" msgstr "" #: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:71 msgid "&Select Cryptography Public Key..." msgstr "क्रिप्टोग्राफी पब्लिक कुंजी चुनें... (&S)" #: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:188 msgid "Outgoing Encrypted Message: " msgstr "जावक एनक्रिप्टेड संदेशः" #: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:219 msgid "Incoming Encrypted Message: " msgstr "आवक एनक्रिप्टेड संदेशः" #: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:29 msgid "Select Contact's Public Key" msgstr "सम्पर्क का पब्लिक कुंजी चुनें" #: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:38 #, c-format msgid "Select public key for %1" msgstr " %1 के लिए पब्लिक कुंजी चुनें" #: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:99 msgid "Enter passphrase for %1:" msgstr "%1 के लिए पासफ्रेस भरें:" #: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:101 msgid "Bad passphrase
You have %1 tries left.
" msgstr "खराब पासफ्रेस
आपके पास %1 कोशिशें बची हैं.
" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:41 msgid "Private Key List" msgstr "प्राइवेट कुंजी सूची" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:72 #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:88 #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:53 #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:127 protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:428 #: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui:25 #: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:100 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "नाम" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:57 msgid "Choose secret key:" msgstr "गोपनीय कुंजी चुनें:" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:64 msgid "Local signature (cannot be exported)" msgstr "स्थानीय हस्ताक्षर (निर्यात नहीं हो सकता)" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:84 #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:401 msgid "Unlimited" msgstr "असीमित" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:92 msgid "Invalid" msgstr "अवैध" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:95 msgid "Disabled" msgstr "अक्षम" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:98 msgid "Revoked" msgstr "रद्द" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:101 msgid "Expired" msgstr "मियाद ख़त्म" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:104 msgid "Undefined" msgstr "अपारिभाषित " #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:107 msgid "None" msgstr "कोई नहीं" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:110 msgid "Marginal" msgstr "मार्जिनल" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:113 msgid "Full" msgstr "पूरा" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:116 msgid "Ultimate" msgstr "निर्णायक" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:119 msgid "?" msgstr "?" #: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:150 msgid "ID: %1, trust: %2, expiration: %3" msgstr "आईडी: %1, ट्रस्ट: %2, मियाद ख़त्म: %3" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:94 #, fuzzy msgid "Select Public Key" msgstr "सम्पर्क का पब्लिक कुंजी चुनें" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Select Public Key for %1" msgstr " %1 के लिए पब्लिक कुंजी चुनें" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:119 #, fuzzy msgid "Clear Search" msgstr "जैबर खोज" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:122 #, fuzzy msgid "Search: " msgstr "ढूंढें:" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:129 #, fuzzy msgid "ID" msgstr "जेआईडी" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:147 msgid "&Go to Default Key" msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:150 msgid "ASCII armored encryption" msgstr " ASCII कवच एनक्रिप्शन" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:151 msgid "Allow encryption with untrusted keys" msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:152 #, fuzzy msgid "Hide user id" msgstr "उपयोक्ता पहचान छुपाएँ" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:155 msgid "" "Public keys list: select the key that will be used for encryption." msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:157 msgid "" "ASCII encryption: makes it possible to open the encrypted file/" "message in a text editor" msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:159 msgid "" "Hide user ID: Do not put the keyid into encrypted packets. This " "option hides the receiver of the message and is a countermeasure against " "traffic analysis. It may slow down the decryption process because all " "available secret keys are tried." msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:163 msgid "" "Allow encryption with untrusted keys: when you import a public key, " "it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it " "in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, " "even if it has not be signed." msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:172 msgid "Shred source file" msgstr "स्रोत फ़ाइल धज्जियाँ करें" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:174 msgid "" "Shred source file: permanently remove source file. No recovery will " "be possible" msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:176 msgid "" "Shred source file:

Checking this option will shred " "(overwrite several times before erasing) the files you have encrypted. This " "way, it is almost impossible that the source file is recovered.

But " "you must be aware that this is not secure on all file systems, and that " "parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler " "of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print " "it. Only works on files (not on folders).

" msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:177 msgid "Read this before using shredding" msgstr "" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:182 msgid "Symmetrical encryption" msgstr "सिमिट्रिकल एनक्रिप्शन" #: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:184 msgid "" "Symmetrical encryption: encryption does not use keys. You just need " "to give a password to encrypt/decrypt the file" msgstr "" #: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:72 msgid "-New filter-" msgstr "-नया फ़िल्टर-" #: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207 msgid "Rename Filter" msgstr "फ़िल्टर नाम बदलें" #: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207 msgid "Please enter the new name for the filter:" msgstr "फ़िल्टर के लिए एक नया नाम भरें:" #: plugins/history/converter.cpp:40 msgid "Would you like to remove old history files?" msgstr "क्या आप पुराने इतिहास फ़ाइलों को मिटाना चाहते हैं?" #: plugins/history/converter.cpp:40 msgid "History Converter" msgstr "इतिहास कनवर्टर" #: plugins/history/converter.cpp:40 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1129 #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:921 #, fuzzy msgid "Keep" msgstr "रखें (&K)" #: plugins/history/converter.cpp:42 msgid "History converter" msgstr "इतिहास कनवर्टर" #: plugins/history/converter.cpp:97 #, c-format msgid "Parsing old history in %1" msgstr "%1 में पुराना इतिहास व्याख्या किया जा रहा है" #: plugins/history/converter.cpp:107 msgid "" "Parsing old history in %1:\n" "%2" msgstr "" " %1में पुराना इतिहास व्याख्या किया जा रहा है:\n" "%2" #: plugins/history/historydialog.cpp:98 plugins/history/historydialog.cpp:556 #, c-format msgid "History for %1" msgstr " %1 के लिए इतिहास" #: plugins/history/historydialog.cpp:119 #, fuzzy msgid "All" msgstr "बन्द: (&l)" #: plugins/history/historydialog.cpp:213 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "ढूंढ रहा है..." #: plugins/history/historydialog.cpp:470 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "ढूंढ रहा है..." #: plugins/history/historydialog.cpp:536 plugins/history/historyviewer.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Se&arch" msgstr "ढूंढें:" #: plugins/history/historydialog.cpp:549 #, fuzzy msgid "History for All Contacts" msgstr " %1 के लिए इतिहास" #: plugins/history/historydialog.cpp:572 plugins/history/historyviewer.ui:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ready" msgstr "तैयार." #: plugins/history/historyguiclient.cpp:44 msgid "History Last" msgstr "आख़िरी इतिहास" #: plugins/history/historyplugin.cpp:41 #, fuzzy msgid "History" msgstr "अगला इतिहास" #: plugins/history/historyplugin.cpp:47 msgid "View &History" msgstr "इतिहास देखें (&H)" #: plugins/history/historyplugin.cpp:66 msgid "" "Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n" "Do you want to import and convert it to the new history format?" msgstr "" #: plugins/history/historyplugin.cpp:68 msgid "History Plugin" msgstr "इतिहास प्लगइन" #: plugins/history/historyplugin.cpp:68 #, fuzzy msgid "Import && Convert" msgstr "सम्पर्कों को सर्वर में निर्यात करें" #: plugins/history/historyplugin.cpp:68 #, fuzzy msgid "Do Not Import" msgstr "उपयोग नहीं करें" #: plugins/latex/latexguiclient.cpp:44 msgid "Preview Latex Images" msgstr "" #: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62 msgid "" "There are no latex in the message you are typing. The latex formula must be " "included between $$ and $$ " msgstr "" #: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62 msgid "No Latex Formula" msgstr "" #: plugins/latex/latexguiclient.cpp:67 #, c-format msgid "Preview of the latex message :
%1" msgstr "" #: plugins/latex/latexplugin.cpp:95 msgid "" "I cannot find the Magick convert program.\n" "convert is required to render the Latex formulas.\n" "Please go to www.imagemagick.org or to your distribution site and get the " "right package." msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37 msgid "Send Media Info" msgstr "मीडिया जानकारी भेजें" #: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:60 msgid "" "None of the supported media players (KsCD, JuK, amaroK, Noatun or Kaffeine) " "are playing anything." msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:61 msgid "Nothing to Send" msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:135 msgid "USAGE: /media - Displays information on current song" msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:174 msgid "" "_: Message from Kopete user to another user; used when sending media " "information even though there are no songs playing or no media players " "running\n" "Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I " "was listening to something on a supported media player." msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:405 msgid "Unknown track" msgstr "अज्ञात ट्रेक" #: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:414 msgid "Unknown artist" msgstr "अज्ञात कलाकार" #: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:421 msgid "Unknown album" msgstr "अज्ञात एल्बम" #: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:428 msgid "Unknown player" msgstr "अज्ञात खिलाड़ी" #: plugins/smpppdcs/smpppdcspreferences.cpp:57 #, fuzzy msgid "connection status is managed by Kopete" msgstr "कनेक्शन टाइम आउट हो गया" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:98 #: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:135 #, fuzzy msgid "Searching" msgstr "ढूंढ रहा है..." #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:98 msgid "Searching for a SMPPPD on the local network..." msgstr "" #: plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:26 plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:31 #, fuzzy msgid "SMPPPDClientTests" msgstr "एसएमएस-क्लाएंट विन्यास" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:45 #, fuzzy, c-format msgid "Statistics for %1" msgstr " %1 के लिए इतिहास" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:16 #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:33 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62 #, no-c-format msgid "General" msgstr "सामान्य" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:193 #, fuzzy msgid "

Statistics for %1

" msgstr " %1 के लिए इतिहास" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:196 msgid "" "
" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:227 msgid "" "

Today

" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:387 msgid "
" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:388 msgid "" "Total seen " "time : %2 hour(s)
" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:390 msgid "" "Total online time : %2 " "hour(s)
" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:392 msgid "" "Total busy time : %2 " "hour(s)
" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:393 msgid "" "Total offline time : " "%2 hour(s)" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:396 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:464 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:482 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "उपयोक्ता जानकारी" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:402 msgid "Average message length : %1 characters
" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:403 msgid "Time between two messages : %1 second(s)" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407 msgid "Last talk : %2
" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:408 msgid "" "Last time contact " "was present : %2" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418 #, fuzzy msgid "Current status" msgstr "मौज़ूदा सम्बद्धता" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:419 #, fuzzy msgid "Is %1 since %2" msgstr "उपयोक्ता %1 [%2] चैनल में शामिल हुआ %3" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:429 #, fuzzy msgid "When have I seen this contact ?" msgstr "आप इस उपयोक्ता के सम्पर्क सूची में हैं" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:443 msgid "Between %1:00 and %2:00, I was able to see %3 status %4% of the hour." msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452 #, fuzzy msgid "Online time" msgstr "आनलाइन तब सेः" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452 #, fuzzy msgid "Away time" msgstr "दूर विन्यास (&A)" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452 #, fuzzy msgid "Offline time" msgstr "ऑफ़लाइन" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:457 #, fuzzy msgid "online" msgstr "ऑनलाइन" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:459 #, fuzzy msgid "away" msgstr "दूर" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:461 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "ऑफ़लाइन" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:502 msgid "Between %1:00 and %2:00, I have seen %3 %4% %5." msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:526 msgid "" "_: 1 is date, 2 is contact name, 3 is online status\n" "%1, %2 was %3" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:46 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "स्थिति" #: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:55 #, fuzzy msgid "View &Statistics" msgstr "इतिहास देखें (&H)" #: plugins/translator/translatordialog.cpp:24 msgid "Translator Plugin" msgstr "अनुवादक प्लगइन" #: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:44 msgid "Translate" msgstr "अनुवाद करें" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36 msgid "English" msgstr "अंग्रेज़ी" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37 msgid "Chinese" msgstr "चीनी" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38 msgid "French" msgstr "फ्रांसीसी" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39 msgid "German" msgstr "जर्मन" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40 msgid "Italian" msgstr "इतालवी" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41 msgid "Japanese" msgstr "जापानी" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42 msgid "Korean" msgstr "कोरियाई" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43 msgid "Portuguese" msgstr "पुर्तगाली" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44 msgid "Russian" msgstr "रूसी" #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45 msgid "Spanish" msgstr "स्पेनी" #: plugins/translator/translatorplugin.cpp:48 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "अनुवाद करें" #: plugins/translator/translatorplugin.cpp:79 msgid "Set &Language" msgstr "भाषा नियत करें (&L)" #: plugins/translator/translatorplugin.cpp:367 #, fuzzy msgid "" "%2 \n" "Auto Translated: \n" "%1" msgstr "" "%2\n" "स्वचलित अनुवाद: %1" #: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:208 msgid "" "An error occurred when uploading your presence page.\n" "Check the path and write permissions of the destination." msgstr "" #: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:218 msgid "Not yet known" msgstr "अभी तक ज्ञात नहीं हैं." #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:186 msgid "&Search for Friends" msgstr "दोस्तों के लिए ढूंढें (&S)" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:188 #, fuzzy msgid "Export Contacts to Server" msgstr "सम्पर्कों को सर्वर में निर्यात करें" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:190 #, fuzzy msgid "Export Contacts to File..." msgstr "सम्पर्कों को सर्वर में निर्यात करें" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:192 #, fuzzy msgid "Import Contacts From File..." msgstr "सम्पर्कों को सर्वर में निर्यात करें" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:194 #, fuzzy msgid "Only for Friends" msgstr "दोस्तों के लिए ढूंढें (&S)" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:255 msgid "%1 <%2> " msgstr "%1 <%2> " #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:289 msgid "Go O&nline" msgstr "ऑनलाइन हो जाएँ (&n)" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:293 msgid "Set &Busy" msgstr "व्यस्त नियत करें (&B)" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:297 msgid "Set &Invisible" msgstr "अदृश्य नियत करें (&I)" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:301 msgid "Go &Offline" msgstr "ऑफ़लाइन हो जाएँ (&O)" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:305 #, fuzzy msgid "Set &Description..." msgstr "वर्णन नियत करें (&D)" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:685 msgid "connection using SSL was not possible, retrying without." msgstr "" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:713 msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")." msgstr "गडू-गड- सर्वर (\"%1\") से जुड़ने में असमर्थ." #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:714 protocols/gadu/gaducommands.cpp:328 #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:336 protocols/gadu/gaducommands.cpp:384 msgid "Connection Error" msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:897 msgid "Contacts exported to the server." msgstr "सर्वर को सम्पर्क निर्यात." #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:928 #, fuzzy msgid "Save Contacts List for Account %1 As" msgstr "सम्पर्क सूची सहेजें (&C)" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936 #, fuzzy msgid "Unable to create temporary file." msgstr "खोज फ़ॉर्म निकालने में अक्षम" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:950 #, fuzzy msgid "Save Contacts List Failed" msgstr "सम्पर्क सूची सहेजें (&C)" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:974 msgid "Load Contacts List for Account %1 As" msgstr "" #: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:994 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1000 #, fuzzy msgid "Contacts List Load Has Failed" msgstr "सम्पर्क सूची सहेजा." #: protocols/gadu/gaduaway.cpp:40 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:19 #, no-c-format msgid "Away Dialog" msgstr "दूर संवाद " #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:183 #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234 #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194 #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215 #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220 #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225 #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "गडू-गडू" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve token." msgstr "टोकन निकालने में असमर्थ " #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:183 msgid "Registration FAILED" msgstr "पंजीकरण असफल" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199 #, fuzzy msgid "Unknown connection error while retrieving token." msgstr "टोकन पाने के दौरान अज्ञात त्रुटि हुई" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:207 #, c-format msgid "Token retrieving status: %1" msgstr "टोकन निकालने की स्थितिः %1" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216 msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem" msgstr "" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250 #, fuzzy msgid "Unknown connection error while registering." msgstr "पंजीकरण के दौरान अज्ञात त्रुटि हुई" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:257 #, c-format msgid "Registration status: %1" msgstr "पंजीकरण स्थितिः %1" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:266 msgid "Gadu-Gadu Registration Error" msgstr "गडू-गडू पंजीकरण त्रुटि" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278 msgid "Registration Finished" msgstr "पंजीकरण सम्पन्न" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278 msgid "Registration has completed successfully." msgstr "पंजीकरण सफलता पूर्वक सम्पन्न." #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281 msgid "Registration Error" msgstr "पंजीकरण त्रुटि" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281 #, fuzzy msgid "Incorrect data sent to server." msgstr "सर्वर से कनेक्ट हो रहे" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:328 protocols/gadu/gaducommands.cpp:336 msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error." msgstr "" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344 msgid "Successfully" msgstr "सफलतापूर्वक" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344 msgid "Unsuccessful. Please retry." msgstr "असफल. कृपया फिर से कोशिश करें." #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345 msgid "Remind Password" msgstr "पासवर्ड याद दिलाएँ" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345 msgid "Remind password finished: " msgstr "पासवर्ड याद दिलाना पूर्णः" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:384 msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error." msgstr "" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:392 msgid "State Error" msgstr "त्रुटि स्थिति" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:393 msgid "" "Password changing finished prematurely due to a session related problem (try " "again later)." msgstr "" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400 msgid "Changed Password" msgstr "पासवर्ड बदला" #: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400 msgid "Your password has been changed." msgstr "आपका पासवर्ड बदला गया." #: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 msgid "Show Profile" msgstr "प्रोफ़ाइल दिखाएँ" #: protocols/gadu/gaducontact.cpp:229 msgid "Gadu contact" msgstr "गडू सम्पर्क" #: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 msgid "Please go online to remove a contact from your contact list." msgstr "किसी सम्पर्क को अपनी सम्पर्क सूची से मिटाने के लिए कृपया ऑनलाइन हों." #: protocols/gadu/gaducontact.cpp:248 #, fuzzy msgid "Gadu-Gadu Plugin" msgstr "गडू-गडू" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:237 #: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:148 #, fuzzy msgid "&Resume" msgstr "रीसेट (&R)" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:238 #: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:149 msgid "Over&write" msgstr "" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:240 #: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:152 msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?" msgstr "" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:241 #: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:153 #, c-format msgid "File Exists: %1" msgstr "" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:408 msgid "" "Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming " "connections." msgstr "" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:412 msgid "File transfer transaction was not agreed by peer." msgstr "" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:416 #, fuzzy msgid "File-transfer handshake failure." msgstr "फ़ाइल हस्तांरण" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:419 msgid "File transfer had problems with the file." msgstr "" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:422 msgid "There was network error during file transfer." msgstr "" #: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:425 #, fuzzy msgid "Unknown File-Transfer error." msgstr "फ़ाइल हस्तांरण" #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:88 msgid "" "_: personal information being fetched from server\n" "

Fetching from server

" msgstr "" #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194 msgid "Registration FAILED." msgstr "पंजीकरण असफल." #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215 msgid "Enter UIN please." msgstr "कृपया यूआईएन भरें." #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220 msgid "UIN should be a positive number." msgstr "" #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225 msgid "Enter password please." msgstr "कृपया पासवर्ड भरें." #: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256 msgid "Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now." msgstr "" #: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:68 #, fuzzy msgid "Edit Contact's Properties" msgstr "सम्पर्कों को सर्वर में निर्यात करें" #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:57 msgid "Blocked" msgstr "रोका गया" #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61 #, fuzzy msgid "A&way" msgstr "दूर" #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51 #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45 msgid "Busy" msgstr "व्यस्त" #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65 #, fuzzy msgid "B&usy" msgstr "व्यस्त" #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 #, fuzzy msgid "I&nvisible" msgstr "अदश्य" #: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:74 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:315 msgid "Search &More..." msgstr "और ढूंढें... (&M)" #: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:95 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "गडू-गडू पब्लिक डायरेक्ट्री" #: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:102 msgid "&New Search" msgstr "नया खोज (&N)" #: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:103 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:280 #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:207 msgid "S&earch" msgstr "ढूंढें (&e)" #: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:104 #, fuzzy msgid "&Add User..." msgstr "जोड़ें...(&A)" #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:39 msgid "Register New Account" msgstr "नया ख़ाता पंजीकृत करें" #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:45 #: protocols/jabber/ui/dlgregister.ui:129 #: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:151 #, no-c-format msgid "&Register" msgstr "पंजीकरण (&R)" #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:67 msgid "Retrieving token" msgstr "टोकन निकाल रहे" #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:89 #, fuzzy msgid "Please enter a valid E-Mail Address." msgstr "आपको वैध ईमेल पता भरना होगा." #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:99 #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:152 #, fuzzy msgid "Please enter the same password twice." msgstr "फ़िल्टर के लिए एक नया नाम भरें:" #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:106 #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:160 msgid "Password entries do not match." msgstr "" #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113 #, fuzzy msgid "Please enter the verification sequence." msgstr "नए समूह के लिए एक नाम भरें:" #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:159 #, c-format msgid "Account created; your new UIN is %1." msgstr "" #: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:167 #, c-format msgid "Registration failed: %1" msgstr "पंजीकरण असफल: %1" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:217 protocols/gadu/gadusession.cpp:230 #: protocols/gadu/gadusession.cpp:242 protocols/gadu/gadusession.cpp:275 #, fuzzy msgid "You are not connected to the server." msgstr "सर्वर से जुड़ने में असमर्थ" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:289 protocols/gadu/gadusession.cpp:307 msgid "You have to be connected to the server to change your status." msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:574 msgid "idle" msgstr "निष्क्रिय" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:576 msgid "resolving host" msgstr "होस्ट रिसाल्व किया जा रहा है" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:578 msgid "connecting" msgstr "जुड़ रहा है" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:580 msgid "reading data" msgstr "डाटा पढ़ा जा रहा है" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:582 msgid "error" msgstr "त्रुटि" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:584 msgid "connecting to hub" msgstr "हब से कनेक्ट हो रहे" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:586 msgid "connecting to server" msgstr "सर्वर से कनेक्ट हो रहे" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:588 #, fuzzy msgid "retrieving key" msgstr "कुंजी निकाल रहे" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:590 msgid "waiting for reply" msgstr "जवाब के लिए इंतजार" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:592 msgid "connected" msgstr "कनेक्टेड" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:594 msgid "sending query" msgstr "क्वैरी भेज रहे" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:596 msgid "reading header" msgstr "हेडर पढ़ा जा रहा है" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:598 msgid "parse data" msgstr "पार्से डाटा" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:600 msgid "done" msgstr "सम्पन्न" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:602 msgid "Tls connection negotiation" msgstr "टीएलएस कनेक्शन निगोशिएशन" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:604 msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:612 msgid "Resolving error." msgstr "रेज़ॉल्विंग त्रुटि." #: protocols/gadu/gadusession.cpp:614 msgid "Connecting error." msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:616 msgid "Reading error." msgstr "पढ़ने में त्रुटि." #: protocols/gadu/gadusession.cpp:618 msgid "Writing error." msgstr "लिखने में त्रुटि." #: protocols/gadu/gadusession.cpp:620 protocols/gadu/gadusession.cpp:645 #, c-format msgid "Unknown error number %1." msgstr "अज्ञात त्रुटि क्रमांक %1." #: protocols/gadu/gadusession.cpp:629 msgid "Unable to resolve server address. DNS failure." msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:631 msgid "Unable to connect to server." msgstr "सर्वर से जुड़ने में असमर्थ" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:633 msgid "Server send incorrect data. Protocol error." msgstr "" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:635 msgid "Problem reading data from server." msgstr "सर्वर से डाटा पढ़ने में समस्या." #: protocols/gadu/gadusession.cpp:637 msgid "Problem sending data to server." msgstr "सर्वर को डाटा भेजने में समस्या." #: protocols/gadu/gadusession.cpp:639 msgid "Incorrect password." msgstr "गलत पासवर्ड " #: protocols/gadu/gadusession.cpp:643 msgid "" "Unable to connect over encrypted channel.\n" "Try to turn off encryption support in Gadu account settings and reconnect." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:82 #, fuzzy msgid "&Set Auto-Reply..." msgstr "फ़ॉन्ट नियत करें... (&S)" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:84 #, fuzzy msgid "&Join Channel..." msgstr "चैनल जॉइन करें..." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:86 msgid "&Manage Privacy..." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:251 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:428 #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:269 msgid "" "SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely " "because the TQCA TLS plugin is not installed on your system." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:253 #, fuzzy msgid "GroupWise SSL Error" msgstr "एसएसएल त्रुटि" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367 msgid "" "_: Message Sending Failed\n" "Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n" "If possible, please send the console output from Kopete to " " for analysis." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367 #, fuzzy msgid "Unable to Send Message on Account '%1'" msgstr "सर्वर से जुड़ने में असमर्थ" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577 msgid "Conflicting Changes Made Offline" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577 msgid "" "A change happened to your GroupWise contact list while you were offline " "which was impossible to reconcile." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650 msgid "" "_: Error shown when connecting failed\n" "Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account " "'%1'.\n" "Please check your server and port settings and try again." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650 #, fuzzy msgid "Unable to Connect '%1'" msgstr "सर्वर से जुड़ने में असमर्थ" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:720 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:459 msgid "No certificate was presented." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:724 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:463 #, fuzzy msgid "The host name does not match the one in the certificate." msgstr "इस सम्पर्क के लिए कम्प्यूटर होस्ट-नाम." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:728 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:467 msgid "The Certificate Authority rejected the certificate." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:733 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:472 msgid "The certificate is untrusted." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:737 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:476 msgid "The signature is invalid." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:741 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:480 msgid "The Certificate Authority is invalid." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:746 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:485 msgid "Invalid certificate purpose." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:750 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:489 msgid "The certificate is self-signed." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:754 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:493 #, fuzzy msgid "The certificate has been revoked." msgstr "स्क्रिप्ट पहले से ही लोडेड है." #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:758 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:497 msgid "Maximum certificate chain length was exceeded." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:762 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:501 #, fuzzy msgid "The certificate has expired." msgstr "प्रमाणपत्र उपयोक्ता" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:767 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:506 msgid "An unknown error occurred trying to validate the certificate." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:773 msgid "The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:777 msgid "GroupWise Connection Certificate Problem" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:826 msgid "" "_: Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the " "contact is Away, contains contact's name\n" "Auto reply from %1: " msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:832 msgid "" "_: Prefix used for broadcast messages\n" "Broadcast message from %1: " msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:838 msgid "" "_: Prefix used for system broadcast messages\n" "System Broadcast message from %1: " msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1212 msgid "" "The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1214 #, fuzzy msgid "Error Adding Contact" msgstr "गपशप विंडो बनाने में त्रुटि" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1258 msgid "Signed in as %1 Elsewhere" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1259 msgid "" "_: The parameter is the user's own account id for this protocol\n" "You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as " "%1 elsewhere" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1367 msgid "%1 has been invited to join this conversation." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Enter Auto-Reply Message" msgstr "दूर संदेश" #: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1394 msgid "" "Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message " "you while Away or Busy" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 msgid "Unblock User" msgstr "उपयोक्ता से रोक हटाएँ" #: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 msgid "Block User" msgstr "उपयोक्ता को रोकें" #: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 msgid "%1|Blocked" msgstr "%1|रोका गया" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65 msgid "&Invite" msgstr "निमंत्रित करें (&I)" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:68 #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506 #, fuzzy msgid "Security Status" msgstr "अनुमोदन दें" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:69 #, fuzzy msgid "Conversation is secure" msgstr "वार्तालाप संचित करें" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:71 #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513 #, fuzzy msgid "Archiving Status" msgstr "अनुमोदन दें" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:199 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1" msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:226 msgid "" "Your message could not be sent. You cannot send messages while your status " "is Appear Offline. " msgstr "" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:319 #, fuzzy msgid "&Other..." msgstr "अन्य..." #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:338 #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:384 #, fuzzy msgid "Enter Invitation Message" msgstr "दूर संदेश" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:339 #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:385 msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:363 #, fuzzy msgid "Search for Contact to Invite" msgstr "सम्पर्कों को सर्वर में निर्यात करें" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:398 msgid "" "_: label attached to contacts who have been invited but are yet to join a " "chat\n" "(pending)" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:445 msgid "" "All the other participants have left, and other invitations are still " "pending. Your messages will not be delivered until someone else joins the " "chat." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:471 msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:493 msgid "Conversation is being administratively logged" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:498 msgid "Conversation is not being administratively logged" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506 msgid "This conversation is secured with SSL security." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513 msgid "This conversation is being logged administratively." msgstr "" #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56 #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55 msgid "Idle" msgstr "निष्क्रिय" #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59 #, fuzzy msgid "Appear Offline" msgstr "ऑफ़लाइन नियत करें (&O)" #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59 #, fuzzy msgid "A&ppear Offline" msgstr "ऑफ़लाइन नियत करें (&O)" #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:64 #, fuzzy msgid "Invalid Status" msgstr "अवैध शैली" #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:71 #, fuzzy msgid "Auto Reply Message" msgstr "मनपसंद दूर संदेश" #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:72 msgid "Common Name" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:29 #, fuzzy msgid "Access denied" msgstr "सेवा पारिभाषित नहीं" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:32 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "क्लाएन्ट द्वारा समर्थन नहीं" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:35 #, fuzzy msgid "Password expired" msgstr "पासवर्ड आवश्यक" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:38 #, fuzzy msgid "Invalid password" msgstr "अवैध शैली" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:41 #, fuzzy msgid "User not found" msgstr "कोई उपयोक्ता नहीं मिला" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:44 msgid "Attribute not found" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:47 #, fuzzy msgid "User is disabled" msgstr "उपयोक्ता पहुँच योग्य नहीं है." #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:50 msgid "Directory failure" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:53 #, fuzzy msgid "Host not found" msgstr "खाता मिटाना" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:56 msgid "Locked by admin" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:59 msgid "Duplicate participant" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:62 #, fuzzy msgid "Server busy" msgstr "व्यस्त नियत करें (&B)" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:65 msgid "Object not found" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:68 msgid "Directory update" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:71 msgid "Duplicate folder" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:74 #, fuzzy msgid "Contact list entry already exists" msgstr "सम्पर्क सूची सहेजा." #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:77 #, fuzzy msgid "User not allowed" msgstr "उपयोक्ता आनलाइन नहीं" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:80 #, fuzzy msgid "Too many contacts" msgstr "सम्पर्कः (&C)" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:83 msgid "Conference not found" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:86 #, fuzzy msgid "Too many folders" msgstr "कम्पनी:" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:89 #, fuzzy msgid "Server protocol error" msgstr "प्रोटोकाल" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:92 #, fuzzy msgid "Conversation invitation error" msgstr "वार्तालाप संचित करें" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:95 #, fuzzy msgid "User is blocked" msgstr "उपयोक्ता ने आपको रोक रखा है" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:98 msgid "Master archive is missing" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:101 #, fuzzy msgid "Expired password in use" msgstr "पासवर्ड याद दिलाना पूर्णः" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:104 msgid "Credentials missing" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:107 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "प्रमाणीकरण विधिः (&m)" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:110 #, fuzzy msgid "Eval connection limit" msgstr "टीएलएस कनेक्शन निगोशिएशन" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:113 #, fuzzy msgid "Unsupported client version" msgstr "प्रोटोकॉल एनक्रिप्शन इस्तेमाल करें (एसएसएल) (&y)" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:116 msgid "A duplicate chat was found" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:119 msgid "Chat not found" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:122 #, fuzzy msgid "Invalid chat name" msgstr "अवैध शैली" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:125 msgid "The chat is active" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:128 msgid "Chat is busy; try again" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:131 msgid "Tried request too soon after another; try again" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:134 msgid "Server's chat subsystem is not active" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:137 msgid "The chat update request is invalid" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:140 msgid "Write failed due to directory mismatch" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:143 msgid "Recipient's client version is too old" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:146 msgid "Chat has been removed from server" msgstr "" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149 #, c-format msgid "Unrecognized error code: %s" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63 #: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62 msgid "You need to be connected to be able to add contacts." msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:64 msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again." msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:33 #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:41 #, fuzzy msgid "Chatroom properties" msgstr "सम्पर्क टीप" #: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:38 #, fuzzy msgid "Search Chatrooms" msgstr "चैनक में इस के लिए ढूंढें: (&f)" #: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:67 msgid "Updating chatroom list..." msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:81 #, fuzzy msgid "Contact Properties" msgstr "सम्पर्क टीप" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:104 #, fuzzy msgid "Telephone Number" msgstr "टेलिफोन क्रमांकः (&T)" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:106 #, fuzzy msgid "Department" msgstr "विभागः" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:108 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "क्रिया" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mailstop" msgstr "माल्टा" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:112 msgid "Personal Title" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:114 #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:65 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:104 msgid "" "The changes you just made will take effect next time you log in with " "GroupWise." msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:105 msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:52 #, c-format msgid "" "_: Account specific privacy settings\n" "Manage Privacy for %1" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:62 msgid "Privacy settings have been administratively locked" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:100 msgid "" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:180 #, fuzzy msgid "Search for Contact to Block" msgstr "सम्पर्कों को सर्वर में निर्यात करें" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346 msgid "" "You can only change privacy settings while you are logged in to the " "GroupWise Messenger server." msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346 msgid "'%1' Not Logged In" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:37 #, fuzzy msgid "Invitation to Conversation" msgstr "वार्तालाप संचित करें" #: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:167 #, c-format msgid "" "_n: 1 matching user found\n" "%n matching users found" msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:82 msgid "Kopete IRC Plugin %1 [http://kopete.kde.org]" msgstr "के-ऑप्टी आईआरसी प्लगइन %1 [http://kopete.kde.org]" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:112 msgid "Set Away" msgstr "दूर नियत करें" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:176 #, c-format msgid "Temporary Network - %1" msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:177 msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI" msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:210 msgid "Join Channel..." msgstr "चैनल जॉइन करें..." #: protocols/irc/ircaccount.cpp:212 #, fuzzy msgid "Search Channels..." msgstr "चैनक में इस के लिए ढूंढें: (&f)" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:219 msgid "Plugin Unloaded" msgstr "प्लगइन अनलोडेड" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:228 protocols/irc/ircaccount.cpp:246 #: protocols/irc/ircaccount.cpp:698 protocols/irc/ircaccount.cpp:785 #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:442 #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:568 #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575 #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:583 #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:589 msgid "IRC Plugin" msgstr "आईआरसी प्लगइन" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:229 msgid "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternate nickname:" msgstr "यह उपनाम %1 पहले से ही उपयोग में है. कृपया एक वैकल्पिक उपनाम भरें" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:246 msgid "The nickname %1 is already in use" msgstr "यह उपनाम %1 पहले से ही उपयोग में है." #: protocols/irc/ircaccount.cpp:308 msgid "" "The network associated with this account, %1, no longer exists. " "Please ensure that the account has a valid network. The account will not be " "enabled until you do so." msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:310 #, c-format msgid "Problem Loading %1" msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:429 msgid "Show Server Window" msgstr "सर्वर विंडो दिखाएँ" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:433 #, fuzzy msgid "Show Security Information" msgstr "उपयोक्ता जानकारी" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:458 msgid "" "The network associated with this account, %1, has no valid hosts. " "Please ensure that the account has a valid network." msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:459 msgid "Network is Empty" msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:465 msgid "" "Kopete could not connect to any of the servers in the network associated " "with this account (%1). Please try again later." msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:466 #, fuzzy msgid "Network is Unavailable" msgstr "सेवा उपलब्ध नहीं" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:493 #, fuzzy msgid "Connecting to %1..." msgstr "जुड़ रहा है..." #: protocols/irc/ircaccount.cpp:495 msgid "Using SSL" msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:590 msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request." msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:591 #, fuzzy msgid "Server is Busy" msgstr "व्यस्त नियत करें (&B)" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:600 #, fuzzy, c-format msgid "Channel List for %1" msgstr "%1 के लिए नया अलियास:" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:698 #, fuzzy msgid "\"You are not allowed to add yourself to your contact list." msgstr "क्या आप बदले में %1 को अपनी सम्पर्क सूची में जोड़ना चाहेंगे?" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:751 msgid "Please enter name of the channel you want to join:" msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:784 protocols/irc/ircprotocol.cpp:538 #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:558 msgid "" "\"%1\" is an invalid channel. Channels must start with '#', '!', '+', or '&'." msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:792 msgid "CTCP %1 REPLY: %2" msgstr "सीटीसीपी %1 जवाब: %2" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:798 msgid "The channel \"%1\" does not exist" msgstr "" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:800 #, fuzzy msgid "The nickname \"%1\" does not exist" msgstr "यह उपनाम %1 पहले से ही उपयोग में है." #: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74 msgid "You need to specify a channel to join, or query to open." msgstr "" #: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74 msgid "You Must Specify a Channel" msgstr "आपको एक चैनल उल्लेखित करना होगा." #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:62 msgid "Only Operators Can Change &Topic" msgstr "सिर्फ ऑपरेटर ही विषय बदल सकता है. (&T)" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:63 msgid "&No Outside Messages" msgstr "कोई बाहरी संदेश नहीं (&N)" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:64 msgid "&Secret" msgstr "गुप्त (&S)" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:65 msgid "&Moderated" msgstr "मध्यस्थता युक्त (&M)" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:66 msgid "&Invite Only" msgstr "सिर्फ निमंत्रण (&I)" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:275 #, fuzzy msgid "Topic for %1 is set empty." msgstr "%1 के लिए विषय है %2" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:280 msgid "Topic for %1 is %2" msgstr "%1 के लिए विषय है %2" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:365 #, c-format msgid "You have joined channel %1" msgstr "आप चैनल %1 में शामिल हो गए हैं" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:381 #, fuzzy msgid "User %1 joined channel %2" msgstr "उपयोक्ता %1 [%2] चैनल में शामिल हुआ %3" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:416 msgid "%1 was kicked by %2. Reason: %3" msgstr "" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:418 #, fuzzy msgid "%1 was kicked by %2." msgstr "%1 के द्वारा बाहर कर दिए गए." #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:437 msgid "You were kicked from %1 by %2. Reason: %3" msgstr "" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:439 msgid "You were kicked from %1 by %2." msgstr "" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459 msgid "New Topic" msgstr "नया विषय" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459 msgid "Enter the new topic:" msgstr "नए विषय में जाएँ:" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:471 msgid "You must be a channel operator on %1 to do that." msgstr "" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:486 msgid "%1 has changed the topic to: %2" msgstr "%1 ने विषय बदल दिया है: %2" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:497 #, fuzzy msgid "Topic set by %1 at %2" msgstr "%1 के लिए विषय है %2" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:506 #, fuzzy msgid "%1 sets mode %2 on %3" msgstr "%1 नियत करता है मोड %2 पर %3" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:567 msgid "You can not join %1 because you have been banned." msgstr "" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575 msgid "" "You can not join %1 because it is set to invite only, and no one has " "invited you." msgstr "" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:582 msgid "You can not join %1 because it has reached its user limit." msgstr "" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:590 msgid "Please enter key for channel %1: " msgstr "चैनल %1 के लिए कुंजी भरें:" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:661 #: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:88 #: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:128 #, no-c-format msgid "&Join" msgstr "शामिल हों (&J)" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:662 msgid "&Part" msgstr "भाग (&P)" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:663 msgid "Change &Topic..." msgstr "विषय बदलें... (&T)" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:664 msgid "Channel Modes" msgstr "चैनल मोड्स" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:668 #, fuzzy msgid "Visit &Homepage" msgstr "मुख पृष्ठः" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:683 protocols/irc/ircusercontact.cpp:569 msgid "&Encoding" msgstr "एनकोडिंग (&E)" #: protocols/irc/irccontact.cpp:189 msgid "Quit: \"%1\" " msgstr "बाहर: \"%1\" " #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:121 protocols/irc/ircprotocol.cpp:127 msgid "Op" msgstr "Op" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:133 msgid "Voice" msgstr "आवाज़" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:152 protocols/irc/ui/channellist.cpp:193 #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213 msgid "Topic" msgstr "विषय" #: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:44 #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "Members" msgstr "गपशप सदस्य" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:154 #, fuzzy msgid "Home Page" msgstr "मुख पृष्ठः" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:156 #, fuzzy msgid "IRC User" msgstr "नया उपयोक्ता" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:157 #, fuzzy msgid "IRC Server" msgstr "सर्वरः" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:158 #, fuzzy msgid "IRC Channels" msgstr "चैनेल" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:159 msgid "IRC Hops" msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:161 #, fuzzy msgid "User Is Authenticated" msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक (&q)" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:173 msgid "USAGE: /raw - Sends the text in raw form to the server." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:177 msgid "USAGE: /quote - Sends the text in quoted form to the server." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:181 msgid "USAGE: /ctcp - Send the CTCP message to nick." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:185 msgid "USAGE: /ping - Alias for /CTCP PING." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:189 msgid "" "USAGE: /motd [] - Shows the message of the day for the current or " "the given server." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:193 msgid "USAGE: /list - List the public channels on the server." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:197 msgid "USAGE: /join <#channel 1> [] - Joins the specified channel." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:201 msgid "" "USAGE: /topic [] - Sets and/or displays the topic for the active " "channel." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:206 msgid "USAGE: /whois - Display whois info on this user." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:210 msgid "USAGE: /whowas - Display whowas info on this user." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:214 msgid "USAGE: /who - Display who info on this user/channel." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:218 msgid "" "USAGE: /query [] - Open a private chat with this user." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:222 msgid "USAGE: /mode - Set modes on the given channel." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:226 msgid "USAGE: /nick - Change your nickname to the given one." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:230 msgid "USAGE: /me - Do something." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:234 msgid "USAGE: /ame - Do something in every open chat." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:238 msgid "" "USAGE: /kick [] - Kick someone from the channel (requires " "operator status)." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:243 msgid "" "USAGE: /ban - Add someone to this channel's ban list. (requires " "operator status)." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:248 msgid "" "USAGE: /bannick - Add someone to this channel's ban list. Uses " "the hostmask nickname!*@* (requires operator status)." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:252 msgid "" "USAGE: /op [ <...>] - Give channel operator status " "to someone (requires operator status)." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:257 msgid "" "USAGE: /deop [ <...>]- Remove channel operator status " "from someone (requires operator status)." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:261 msgid "" "USAGE: /voice [ <...>]- Give channel voice status to " "someone (requires operator status)." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:266 msgid "" "USAGE: /devoice [ <...>]- Remove channel voice status " "from someone (requires operator status)." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:270 msgid "" "USAGE: /quit [] - Disconnect from IRC, optionally leaving a message." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:274 msgid "" "USAGE: /part [] - Part from a channel, optionally leaving a message." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:278 msgid "" "USAGE: /invite [] - Invite a user to join a channel." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:282 msgid "USAGE: /j <#channel 1> [] - Alias for JOIN." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:287 msgid "" "USAGE: /msg [] - Alias for QUERY ." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:457 protocols/irc/ircprotocol.cpp:472 msgid "You must enter some text to send to the server." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:521 protocols/irc/ircprotocol.cpp:721 msgid "You must be in a channel to use this command." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:578 protocols/irc/ircprotocol.cpp:682 #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:699 protocols/irc/ircprotocol.cpp:764 msgid "You must be a channel operator to perform this operation." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:602 msgid "" "\"%1\" is an invalid nickname. Nicknames must not start with '#','!','+', or " "'&'." msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:919 msgid "" "Are you sure you want to delete the network %1?
Any accounts " "which use this network will have to be modified.
" msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:921 msgid "Deleting Network" msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:922 #, fuzzy msgid "&Delete Network" msgstr "चयनित को मिटाएँ (&D)" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:946 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the host %1?" msgstr "क्या आप वाक़ई शैली \"%1\" को मिटाना चाहते हैं?" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:947 #, fuzzy msgid "Deleting Host" msgstr "होस्ट रिसाल्व किया जा रहा है" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:948 #, fuzzy msgid "&Delete Host" msgstr "रोस्टर वस्तु मिटाएँ" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1001 #, fuzzy msgid "New Host" msgstr "नया उपयोक्ता" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Enter the hostname of the new server:" msgstr "नए शैली का नाम भरें:" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1009 msgid "A host already exists with that name" msgstr "" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1039 #, fuzzy msgid "Rename Network" msgstr "फ़िल्टर नाम बदलें" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Enter the new name for this network:" msgstr "फ़िल्टर के लिए एक नया नाम भरें:" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1050 msgid "A network already exists with that name" msgstr "" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:95 protocols/irc/ircusercontact.cpp:219 msgid "%1 @ %2" msgstr "%1 @ %2" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:106 msgid "KIRC Error - Parse error: " msgstr "केआईआरसी त्रुटि - पार्से त्रुटिः" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:109 msgid "KIRC Error - Unknown command: " msgstr "केआईआरसी त्रुटि - अज्ञात कमांडः" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:112 #, fuzzy msgid "KIRC Error - Unknown numeric reply: " msgstr "केआईआरसी त्रुटि - अज्ञात त्रुटिः" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:115 msgid "KIRC Error - Invalid number of arguments: " msgstr "केआईआरसी त्रुटि - आर्गुमेंट की अवैध संख्या" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:118 msgid "KIRC Error - Method failed: " msgstr "केआईआरसी त्रुटि - विधि असफलः" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:121 msgid "KIRC Error - Unknown error: " msgstr "केआईआरसी त्रुटि - अज्ञात त्रुटिः" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:131 msgid "" "You can not talk to the server, you can only issue commands here. Type /help " "for supported commands." msgstr "" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:150 #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:164 #, fuzzy msgid "NOTICE from %1: %2" msgstr "सूचना%1: %2" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:158 #, fuzzy msgid "NOTICE from %1 (%2): %3" msgstr "सूचना%1: %2" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:188 #, fuzzy msgid "%1 is away (%2)" msgstr "%1 है (%2@%3): %4\n" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:417 #, fuzzy msgid "True" msgstr "तुर्की" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:435 #, fuzzy msgid "%1 is (%2@%3): %4
" msgstr "%1 है (%2@%3): %4\n" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:442 msgid "%1 is authenticated with NICKSERV
" msgstr "" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:445 #, fuzzy msgid "%1 is an IRC operator
" msgstr "%1 एक आईआरसी आपरेटर है\n" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:448 #, fuzzy msgid "on channels %1
" msgstr "%1 चैनल्स पर\n" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:451 #, fuzzy msgid "on IRC via server %1 ( %2 )
" msgstr "आईआरसी वाया सर्वर पर %1 ( %2 )\n" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:455 #, fuzzy msgid "idle: %2
" msgstr "निष्क्रिय: %2\n" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:468 #, fuzzy msgid "%1 was (%2@%3): %4\n" msgstr "%1 है (%2@%3): %4\n" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:474 #, fuzzy msgid "Last Online: %1\n" msgstr "अंतिम नामः" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:538 msgid "C&TCP" msgstr "सीटीसीपी (&T)" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:539 msgid "&Version" msgstr "संस्करण (&V)" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:541 msgid "&Ping" msgstr "पिंग (&P)" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:544 msgid "&Modes" msgstr "मोड्स (&M)" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:545 msgid "&Op" msgstr "&Op" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:547 msgid "&Deop" msgstr "&Deop" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:549 msgid "&Voice" msgstr "आवाज़ (&V)" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:551 msgid "Devoice" msgstr "डी-वाइस" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:555 msgid "&Kick" msgstr "जबर्दस्ती बाहर (&K)" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:558 msgid "&Ban" msgstr "प्रतिबन्ध (&B)" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:559 msgid "Host (*!*@host.domain.net)" msgstr "" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:561 #, fuzzy msgid "Domain (*!*@*.domain.net)" msgstr "प्रतिबन्ध *!*@domain" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:563 msgid "User@Host (*!*user@host.domain.net)" msgstr "" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:565 #, fuzzy msgid "User@Domain (*!*user@*.domain.net)" msgstr "प्रतिबन्ध *!*user@domain" #: protocols/irc/libkirc/kirctransfer.cpp:359 msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size" msgstr "" #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:371 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " "issued to." msgstr "" #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:376 #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:386 #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:407 #, fuzzy msgid "Server Authentication" msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक (&q)" #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:377 #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:387 #, fuzzy msgid "&Details" msgstr "सम्पर्क विवरण" #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:378 #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:388 #, fuzzy msgid "Co&ntinue" msgstr "ऑनलाइन हो जाएँ (&O)" #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:382 msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." msgstr "" #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:404 msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "" #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:408 #, fuzzy msgid "&Forever" msgstr "पूर्वनामः (&F)" #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:409 msgid "&Current Sessions Only" msgstr "" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:182 #, fuzzy msgid " members" msgstr "गपशप सदस्य" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:190 protocols/irc/ui/channellist.cpp:211 msgid "Channel" msgstr "चैनेल" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:191 protocols/irc/ui/channellist.cpp:212 msgid "Users" msgstr "उपयोक्ता" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:200 #, fuzzy msgid "Search for:" msgstr "के लिए ढूंढें" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201 protocols/irc/ui/channellist.cpp:205 msgid "" "You may search for channels on the IRC server for a text string entered here." msgstr "" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:202 protocols/irc/ui/channellist.cpp:203 msgid "Channels returned must have at least this many members." msgstr "" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:204 protocols/irc/ui/channellist.cpp:206 msgid "" "You may search for channels on the IRC server for a text string entered " "here. For instance, you may type 'linux' to find channels that have " "something to do with linux." msgstr "" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:208 msgid "Perform a channel search." msgstr "चैनल में ढूंढना पूर्ण करें." #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:209 msgid "" "Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow depending " "on the number of channels on the server." msgstr "" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210 msgid "Double click on a channel to select it." msgstr "" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:255 msgid "You have been disconnected from the IRC server." msgstr "" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:256 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "कनेक्टेड" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:303 msgid "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing." msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:177 msgid "Remove Command" msgstr "कमांड हटाएँ" #: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:185 #, fuzzy msgid "Remove CTCP Reply" msgstr "मनपसंद सीटीसीपी जवाब" #: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275 msgid "You must enter a nickname." msgstr "आपको एक उपनाम भरना होगा." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:166 msgid "" "Could not bind Jabber file transfer manager to local port. Please check if " "the file transfer port is already in use or choose another port in the " "account settings." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:167 msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:181 msgid "Join Groupchat..." msgstr "समूह-गपशप से जुड़ें" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:192 msgid "Services..." msgstr "सेवाएँ..." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:197 msgid "Send Raw Packet to Server..." msgstr "सर्वर पर रॉ पैकेट भेजें..." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202 msgid "Edit User Info..." msgstr "उपयोक्ता जानकारी का संपादन करें..." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259 msgid "Please connect first." msgstr "कृपया पहले कनेक्ट हों." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125 msgid "Jabber Error" msgstr "जैबर त्रुटि" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:430 #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:271 #, fuzzy msgid "Jabber SSL Error" msgstr "जैबर त्रुटि" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:512 msgid "" "

The certificate of server %1 could not be validated for account %2: " "%3

Do you want to continue?

" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:514 msgid "Jabber Connection Certificate Problem" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:546 msgid "" "An encrypted connection with the Jabber server could not be established." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:547 #, fuzzy msgid "Jabber Connection Error" msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:747 msgid "Malformed packet received." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:752 msgid "There was an unrecoverable error in the protocol." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:759 msgid "Generic stream error (sorry, I do not have a more-detailed reason)" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:763 msgid "There was a conflict in the information received." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:766 msgid "The stream timed out." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:769 msgid "Internal server error." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:772 msgid "Stream packet received from an invalid address." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:775 msgid "Malformed stream packet received." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:779 msgid "Policy violation in the protocol stream." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:783 msgid "Resource constraint." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:787 msgid "System shutdown." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:790 #, fuzzy msgid "Unknown reason." msgstr "अज्ञात कारण." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:794 #, c-format msgid "There was an error in the protocol stream: %1" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:802 msgid "Host not found." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:805 #, fuzzy msgid "Address is already in use." msgstr "यह उपनाम %1 पहले से ही उपयोग में है." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:808 msgid "Cannot recreate the socket." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:811 msgid "Cannot bind the socket again." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:814 msgid "Socket is already connected." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:817 #, fuzzy msgid "Socket is not connected." msgstr "उपयोक्ता डिस्कनेक्ट हो गया" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:820 msgid "Socket is not bound." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:823 msgid "Socket has not been created." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:826 msgid "" "Socket operation would block. You should not see this error, please use " "\"Report Bug\" from the Help menu." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:829 #, fuzzy msgid "Connection refused." msgstr "कनेक्शन प्राथमिकताएँ" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:832 #, fuzzy msgid "Connection timed out." msgstr "कनेक्शन टाइम आउट हो गया" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:835 msgid "Connection attempt already in progress." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:838 msgid "Network failure." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:841 msgid "Operation is not supported." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:844 #, fuzzy msgid "Socket timed out." msgstr "कनेक्शन टाइम आउट हो गया" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:852 #, fuzzy, c-format msgid "There was a connection error: %1" msgstr "जेनेरिक पैकेट त्रुटि: %1" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:860 #, fuzzy msgid "Unknown host." msgstr "अज्ञात कारण." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:864 msgid "Could not connect to a required remote resource." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:867 msgid "" "It appears we have been redirected to another server; I do not know how to " "handle this." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:870 #, fuzzy msgid "Unsupported protocol version." msgstr "प्रोटोकॉल एनक्रिप्शन इस्तेमाल करें (एसएसएल) (&y)" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:873 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:890 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:934 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:951 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:968 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:976 #, fuzzy msgid "Unknown error." msgstr "अज्ञात त्रुटि क्रमांक %1." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:877 #, c-format msgid "There was a negotiation error: %1" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:884 msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:887 msgid "Failed to establish a secure connection." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:894 #, c-format msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:901 #, fuzzy msgid "Login failed with unknown reason." msgstr "कारण \"%1\" के साथ कनेक्शन असफल." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:904 msgid "No appropriate authentication mechanism available." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:907 #, fuzzy msgid "Bad SASL authentication protocol." msgstr "प्रमाणीकरण असफल." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:910 #, fuzzy msgid "Server failed mutual authentication." msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक (&q)" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:913 msgid "Encryption is required but not present." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:916 #, fuzzy msgid "Invalid user ID." msgstr "अवैध जैबर आईडी" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:919 msgid "Invalid mechanism." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:922 #, fuzzy msgid "Invalid realm." msgstr "अवैध त्रुटि" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:925 msgid "Mechanism too weak." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:928 msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:931 #, fuzzy msgid "Temporary failure, please try again later." msgstr "सर्वर व्यस्त है. कृपया थोड़ी देर बाद फिर कोशिश करें." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:938 #, c-format msgid "There was an error authenticating with the server: %1" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:945 msgid "Transport Layer Security (TLS) problem." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:948 msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:955 #, c-format msgid "There was an error in the security layer: %1" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:962 msgid "No permission to bind the resource." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:965 #, fuzzy msgid "The resource is already in use." msgstr "यह उपनाम %1 पहले से ही उपयोग में है." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:972 #, fuzzy, c-format msgid "Could not bind a resource: %1" msgstr "सेवा %1 लोड नहीं कर सका." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:988 #, fuzzy, c-format msgid "Connection problem with Jabber server %1" msgstr "जैबर सर्वर से कनेक्शन में त्रुटि" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1126 msgid "" "The Jabber user %1 removed %2's subscription to them. This account will no " "longer be able to view their online/offline status. Do you want to delete " "the contact?" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1306 #, fuzzy msgid "Waiting for authorization" msgstr "अनुमोदन दें" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1519 #, c-format msgid "A password is required to join the room %1." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use" msgstr "यह उपनाम %1 पहले से ही उपयोग में है." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1529 #, fuzzy msgid "Give your nickname" msgstr "उप नामः" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1542 msgid "You can't join the room %1 because you were banned" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1543 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1550 #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Jabber Group Chat" msgstr "जैबर समूह-गपशप से जुड़ें" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1549 msgid "You can't join the room %1 because the maximum users has been reached" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1555 #, fuzzy msgid "No reason given by the server" msgstr "सर्वर द्वारा दिया गया नाम इस्तेमाल करें" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1559 msgid "" "There was an error processing your request for group chat %1. (Reason: %2, " "Code %3)" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1692 msgid "" "Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n" "If you unregister, all your contact list may be removed on the server,And " "you will never be able to connect to this account with any client" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1695 #, fuzzy msgid "Unregister" msgstr "पंजीकरण" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1696 #, fuzzy msgid "Remove and Unregister" msgstr "निष्क्रिय हस्तांतरण मिटाएँ (&R)" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1697 #, fuzzy msgid "Remove from kopete only" msgstr "समूह से मिटाएँ" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1741 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occured when trying to remove the account:\n" "%1" msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1742 #, fuzzy msgid "Jabber Account Unregistration" msgstr "खाता पंजीकरण" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:133 msgid "You cannot see each others' status." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:137 msgid "You can see this contact's status but they cannot see your status." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:141 msgid "This contact can see your status but you cannot see their status." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:145 msgid "You can see each others' status." msgstr "" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:255 #, fuzzy msgid "Client" msgstr "क्लाएन्ट को रेट" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:280 #, fuzzy msgid "Timestamp" msgstr "विएतनाम" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:287 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "संदेशः" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:651 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:480 msgid "Downloading of Jabber contact photo failed!" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:132 #, fuzzy msgid "Groupchat bookmark" msgstr "समूह-गपशप से जुड़ें" #: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:68 #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:233 #, fuzzy msgid "Voice call" msgstr "आवाज़" #: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:88 #: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60 #, fuzzy msgid "Send File" msgstr "फ़ाइल भेजें... (&F)" #: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:120 msgid "" "_: a contact's online status in parenthesis.\n" " (%1)" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:267 #: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:103 msgid "This message is encrypted." msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:135 #, fuzzy msgid "Authorization" msgstr "प्रमाणीकरण भेजें (&S)" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:139 msgid "(Re)send Authorization To" msgstr "अनुमोदन इन्हें (फिर से ) भेजें" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:144 msgid "(Re)request Authorization From" msgstr "अनुमोदन फ़ॉर्म निवेदन" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:149 msgid "Remove Authorization From" msgstr "से अनुमोदन हटाएँ" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:154 msgid "Set Availability" msgstr "उपलब्धता नियत करें" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:158 msgid "Free to Chat" msgstr "गपशप के लिए मुफ्त" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:162 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:77 msgid "Extended Away" msgstr "विस्तारित दूर" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:164 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72 msgid "Do Not Disturb" msgstr "विध्न न डालें" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:169 msgid "Select Resource" msgstr "रिसोर्स चुनें" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:186 #, fuzzy msgid "Automatic (best/default resource)" msgstr "स्वचलित (सर्वोत्तम रिसोर्स)" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:266 msgid "The original message is : \" %1 \"
" msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:267 msgid "" "%1 invited you to join the conference %2
%3
If you " "want to accept and join, just enter your nickname and press ok
If " "you want to decline, press cancel
" msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:273 msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin" msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:290 msgid "Message has been displayed" msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:292 msgid "Message has been delivered" msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:295 msgid "Message stored on the server, contact offline" msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:302 msgid "%1 has ended their participation in the chat session." msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:340 #: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:164 #: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:120 #, fuzzy msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\"" msgstr "आपका संदेश भेजा नहीं जा सका: \"%1\"" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:919 #, fuzzy msgid "" "Do you also want to remove the authorization from user %1 to see your status?" msgstr "क्या आप वाक़ई इन सम्पर्कों को अपनी सम्पर्क सूची से मिटाना चाहते हैं?" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1089 msgid "" "You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat " "windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly " "opened chat windows." msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1093 #, fuzzy msgid "Jabber Resource Selector" msgstr "जैबर सेवा प्रबंधन" #: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid "You have been invited to %1" msgstr "उपयोक्ता डिस्कनेक्ट हो गया" #: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:116 #, fuzzy msgid "Change nick name" msgstr "उपनाम सहेजें" #: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:356 #, fuzzy msgid "Change nickanme - Jabber Plugin" msgstr "प्रदर्शक नाम बदलें - एमएसएन प्लगइन" #: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:357 #, fuzzy msgid "Please enter the new nick name you want to have on the room %1" msgstr "फ़िल्टर के लिए एक नया नाम भरें:" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74 #, fuzzy msgid "Free for Chat" msgstr "गपशप के लिए मुफ्त (&F)" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:78 msgid "Do not Disturb" msgstr "विध्न न डालें" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93 protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:96 #, no-c-format msgid "Subscription" msgstr "सब्सक्रिप्शन" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94 #, fuzzy msgid "Authorization Status" msgstr "अनुमोदन दें" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95 #, fuzzy msgid "Available Resources" msgstr "उपलब्ध फ़िल्टर्स" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96 msgid "vCard Cache Timestamp" msgstr "" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98 #, fuzzy msgid "Jabber ID" msgstr "जैबर आईडीः" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:94 #, fuzzy msgid "Birthday" msgstr "जन्म दिन:" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "समय क्षेत्रः" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101 #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "मुख पृष्ठः" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102 #, fuzzy msgid "Company name" msgstr "कम्पनी:" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103 #, fuzzy msgid "Company Departement" msgstr "विभागः" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104 #, fuzzy msgid "Company Position" msgstr "स्थितिः" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105 #, fuzzy msgid "Company Role" msgstr "कम्पनी:" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106 #, fuzzy msgid "Work Street" msgstr "सड़कः" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107 #, fuzzy msgid "Work Extra Address" msgstr "आफिस का पता" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108 #, fuzzy msgid "Work PO Box" msgstr "फोनः" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88 #, fuzzy msgid "Work City" msgstr "शहर" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110 #, fuzzy msgid "Work Postal Code" msgstr "पिन कोडः" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91 #, fuzzy msgid "Work Country" msgstr "देश:" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112 #, fuzzy msgid "Work Email Address" msgstr "ई-मेल पताः" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:113 #, fuzzy msgid "Home Street" msgstr "सड़कः" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:114 #, fuzzy msgid "Home Extra Address" msgstr "घर का पता" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:115 #, fuzzy msgid "Home PO Box" msgstr "मुख पृष्ठः" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:116 #, fuzzy msgid "Home City" msgstr "शहर" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:117 #, fuzzy msgid "Home Postal Code" msgstr "पिन कोडः" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:118 #, fuzzy msgid "Home Country" msgstr "देश:" #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:119 #, fuzzy msgid "Fax" msgstr "फैक्सः" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:47 #, c-format msgid "Voice session with %1" msgstr "" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:72 #, fuzzy msgid "Incoming Session..." msgstr "आवक संदेश" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "Waiting for other peer..." msgstr "इंतजार किया जा रहा है %1 का कनेक्ट होने के लिए..." #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:109 #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:162 msgid "Session accepted." msgstr "" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:121 #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:174 #, fuzzy msgid "Session declined." msgstr "सेवा पारिभाषित नहीं" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:134 #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:186 msgid "Session terminated." msgstr "" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:150 msgid "Session in progress." msgstr "" #: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:113 #: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:214 msgid "TLS" msgstr "" #: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:192 msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? " msgstr "" #: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:193 #, fuzzy msgid "Certificate Warning" msgstr "प्रमाणपत्र उपयोक्ता" #: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:324 msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63 msgid "Unable to retrieve search form." msgstr "खोज फ़ॉर्म निकालने में अक्षम" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114 msgid "The Jabber server declined the search." msgstr "जैबर सर्वर ने खोज फ़ॉर्म के लिए मना किया" #: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:16 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114 #, no-c-format msgid "Jabber Search" msgstr "जैबर खोज" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:34 #, fuzzy msgid "Change Jabber Password" msgstr "पासवर्ड बदला" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:56 #, fuzzy msgid "You entered your current password incorrectly." msgstr "कृपया %1 के लिए अपना पासवर्ड भरें" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:57 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73 #, fuzzy msgid "Password Incorrect" msgstr "पासवर्ड: " #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64 msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72 msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80 msgid "" "Your account needs to be connected before the password can be changed. Do " "you want to try to connect now?" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:121 #, fuzzy msgid "Jabber Password Change" msgstr "जैबर समूह-गपशप से जुड़ें" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:120 msgid "" "Your password has been changed successfully. Please note that the change may " "not be instantaneous. If you have problems logging in with your new " "password, please contact the administrator." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128 msgid "" "Your password could not be changed. Either your server does not support this " "feature or the administrator does not allow you to change your password." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34 msgid "Join Jabber Groupchat" msgstr "जैबर समूह-गपशप से जुड़ें" #: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:16 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:36 #, no-c-format msgid "List Chatrooms" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms." msgstr "सेवा सूची निकालने में अक्षम." #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53 msgid "" "Unable to retrieve registration form.\n" "Reason: \"%1\"" msgstr "पंजीकरण फ़ॉर्म निकालने में अक्षम. कारणः \"%1\"" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95 msgid "Registration sent successfully." msgstr "पंजीकरण सफलता पूर्वक प्रेषित." #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102 msgid "Jabber Registration" msgstr "जैबर पंजीकरण" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102 msgid "" "The server denied the registration form.\n" "Reason: \"%1\"" msgstr "सर्वर ने पंजीकरण फ़ॉर्म के लिए मना किया. कारणः \"%1\"" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to retrieve the list of services.\n" "Reason: %1" msgstr "सेवा सूची निकालने में अक्षम." #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64 msgid "Jabber vCard" msgstr "जेबर वीकार्ड" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64 #, fuzzy msgid "&Save User Info" msgstr "उपयोक्ता जानकारी बदला" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64 #, fuzzy msgid "&Fetch vCard" msgstr "वी-कार्ड सहेजें (&S)" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:299 #, fuzzy msgid "Saving vCard to server..." msgstr "सर्वर से कनेक्ट हो रहे" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:421 msgid "vCard save sucessful." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:426 #, fuzzy msgid "Error: Unable to save vCard." msgstr "%1 के लिए भंडारण नहीं कर सका" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:434 msgid "Fetching contact vCard..." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:457 msgid "vCard fetching Done." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:461 msgid "" "Error: vCard could not be fetched correctly. Check connectivity with the " "Jabber server." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:472 #, fuzzy msgid "Jabber Photo" msgstr "जैबर आईडीः" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:535 msgid "" "An error occurred when trying to change the photo.
Make sure that you " "have selected a correct image file
" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:52 msgid "Loading instruction from gateway..." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:63 msgid "Connect to the Jabber network and try again." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:150 #, fuzzy msgid "An error occured while loading instructions from gateway." msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1" #: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:34 #, fuzzy msgid "Choose Jabber Server" msgstr "जैबर सर्वर से कनेक्शन में त्रुटि" #: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:44 msgid "Retrieving server list..." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:111 #, fuzzy msgid "Could not retrieve server list." msgstr "सेवा %1 लोड नहीं कर सका." #: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:126 #, fuzzy msgid "Could not parse the server list." msgstr "सेवा %1 लोड नहीं कर सका." #: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:153 msgid "" "The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:154 msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:209 msgid "" "The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form " "user@server.com, like an email address." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:211 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "अवैध जैबर आईडी" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:51 #, fuzzy msgid "Register New Jabber Account" msgstr "नया ख़ाता पंजीकृत करें" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:63 msgid "Register" msgstr "पंजीकरण" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:128 #, fuzzy msgid "Please enter a server name, or click Choose." msgstr "फ़िल्टर के लिए एक नया नाम भरें:" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:139 #, fuzzy msgid "Please enter a valid Jabber ID." msgstr "अवैध जैबर आईडी" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:192 msgid "" "Unless you know what you are doing, your JID should be of the form " "\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:247 #, fuzzy msgid "Connecting to server..." msgstr "सर्वर से कनेक्ट हो रहे" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:316 #, fuzzy msgid "Protocol error." msgstr "प्रोटोकाल" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:329 #, fuzzy msgid "Connected successfully, registering new account..." msgstr "खाता सफलतापूर्वक पंजीकृत." #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:344 #, fuzzy msgid "Registration successful." msgstr "पंजीकरण सफलता पूर्वक प्रेषित." #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:378 #, fuzzy msgid "Registration failed." msgstr "पंजीकरण असफल: %1" #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:380 #, fuzzy msgid "" "Unable to create account on the server. The Jabber ID is probably already in " "use." msgstr "सर्वर पर ख़ाता बनाने में अक्षम." #: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:381 #, fuzzy msgid "Jabber Account Registration" msgstr "खाता पंजीकरण" #: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:141 #, fuzzy msgid "&Change Status Message" msgstr "नया दूर संदेश बनाएँ" #: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:204 #, fuzzy msgid "Meanwhile Plugin: Message from server" msgstr "सामान्य प्लगइन्स" #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151 #: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100 #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108 msgid "You must enter a valid screen name." msgstr "आपको वैध स्क्रीन नाम भरना होगा." #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:152 #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:159 #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:166 #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:173 #: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202 #, fuzzy msgid "Meanwhile Plugin" msgstr "सामान्य प्लगइन्स" #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:158 #, fuzzy msgid "" "You must deselect password remembering or enter a valid password." msgstr "आपको वैध पासवर्ड भरना होगा." #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:165 #, fuzzy msgid "You must enter the server's hostname/ip address." msgstr "आपको वैध ईमेल पता भरना होगा." #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:172 #, fuzzy msgid "0 is not a valid port number." msgstr "आपको वैध स्क्रीन नाम भरना होगा." #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:63 #, fuzzy msgid "Status Message" msgstr "संदेश पढ़ें" #: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202 #, fuzzy msgid "Could not connect to server" msgstr "सर्वर से जुड़ने में असमर्थ" #: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:961 msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130 #, fuzzy msgid "In&visible" msgstr "अदश्य" #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137 #, fuzzy msgid "Set Visibility..." msgstr "उपलब्धता नियत करें" #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226 msgid "You must be online to set users visibility." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227 #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86 #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196 #, fuzzy msgid "ICQ Plugin" msgstr "आईआरसी प्लगइन" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253 msgid "Request Authorization" msgstr "अधिकार के लिए निवेदन" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:254 msgid "Reason for requesting authorization:" msgstr "अनुमोदन निवेदन के कारणः" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:278 msgid "" "User %1 has granted your authorization request.\n" "Reason: %2" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:287 msgid "" "User %1 has rejected the authorization request.\n" "Reason: %2" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:542 #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "_: Translators: client-name client-version\n" "%1 %2" msgstr "%1 (%2)" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:182 msgid "UTF-8" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:553 #, fuzzy msgid "RTF-Messages" msgstr "संदेशः" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190 msgid "DirectIM/IMImage" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:557 #, fuzzy msgid "Groupchat" msgstr "समूह-गपशप से जुड़ें" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:628 msgid "" "You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:630 msgid "Not Signed On" msgstr "साइन आन नहीं" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:690 msgid "&Request Authorization" msgstr "प्रमाणीकरण के लिए निवेदन (&R)" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:692 #, fuzzy msgid "&Grant Authorization" msgstr "प्रमाणीकरण भेजें (&S)" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:703 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "नज़रअंदाज़ करें" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705 #, fuzzy msgid "Always &Visible To" msgstr "अदश्य (&I)" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707 #, fuzzy msgid "Always &Invisible To" msgstr "अदश्य (&I)" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719 #, fuzzy msgid "Select Encoding..." msgstr "चुनें..." #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72 msgid "&Do Not Disturb" msgstr "विध्न न डालें (&D)" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72 #, fuzzy msgid "Do Not Disturb (Invisible)" msgstr "विध्न न डालें" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73 msgid "O&ccupied" msgstr "व्यस्त (&c)" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73 msgid "Occupied" msgstr "व्यस्त" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73 #, fuzzy msgid "Occupied (Invisible)" msgstr "अदृश्य नियत करें (&I)" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74 msgid "Not A&vailable" msgstr "उपलब्ध नहीं (&v)" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74 msgid "Not Available" msgstr "उपलब्ध नहीं" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74 #, fuzzy msgid "Not Available (Invisible)" msgstr "उपलब्ध नहीं" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 #, fuzzy msgid "Away (Invisible)" msgstr "अदश्य (&I)" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76 msgid "&Free for Chat" msgstr "गपशप के लिए मुफ्त (&F)" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76 msgid "Free For Chat" msgstr "गपशप के लिए मुफ्त" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76 #, fuzzy msgid "Free For Chat (Invisible)" msgstr "गपशप के लिए मुफ्त" #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 #, no-c-format msgid "O&nline" msgstr "ऑनलाइन (&n)" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 #, fuzzy msgid "Online (Invisible)" msgstr "अदृश्य नियत करें (&I)" #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129 msgid "Connecting..." msgstr "जुड़ रहा है..." #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133 #, fuzzy msgid "Waiting for Authorization" msgstr "अनुमोदन दें" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86 msgid "You must be online to add a contact." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:797 #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74 #, fuzzy msgid "ICQ" msgstr "आईआरसी" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:144 msgid "'%1'" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:145 #, fuzzy msgid "'%1' (%2)" msgstr "%1 @ %2" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148 #, fuzzy msgid "Do you want to add %1 to your contact list?" msgstr "क्या आप बदले में %1 को अपनी सम्पर्क सूची में जोड़ना चाहेंगे?" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:182 #, fuzzy msgid "IP Address" msgstr "पता" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183 #, fuzzy msgid "Client Features" msgstr "एसएमएस-क्लाएंट विन्यास" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184 msgid "Buddy Icon MD5 Hash" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185 #, fuzzy msgid "Contact Encoding" msgstr "सम्पर्क जानकारी" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:520 #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:267 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:215 #, no-c-format msgid "Female" msgstr "स्त्री" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:525 #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:262 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:216 #, no-c-format msgid "Male" msgstr "पुरूष" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:235 msgid "Ascension Island" msgstr "उचित आरोहण" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:237 msgid "Australian Antarctic Territory" msgstr "ऑस्ट्रेलियन एंटार्कटिक टेरिटरी" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:244 msgid "Barbuda" msgstr "बारबूडा" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:255 msgid "British Virgin Islands" msgstr "वर्जिन आइलैंड, ब्रिटिश" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:281 msgid "Diego Garcia" msgstr "डिएगो गर्सिया" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:297 msgid "French Antilles" msgstr "फ्रेंच एन्टिलेस" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:311 msgid "Guantanamo Bay" msgstr "ग्वाटेमाला बे" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:320 msgid "INMARSAT (Atlantic-East)" msgstr "इनमरसैट (अटलांटिक-पूर्व)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:321 msgid "INMARSAT (Atlantic-West)" msgstr "इनमरसैट (अटलांटिक-पश्चिम)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:322 msgid "INMARSAT (Indian)" msgstr "इनमरसेट (इंडियन)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:323 msgid "INMARSAT (Pacific)" msgstr "इनमरसेट (पैसिफिक)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:324 msgid "INMARSAT" msgstr "इनमरसेट" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:328 msgid "International Freephone Service" msgstr "अंतर्राष्ट्रीय फ्रीफोन सेवा" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:334 #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:408 msgid "Ivory Coast" msgstr "आइवरी कोस्ट" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:380 msgid "Nevis" msgstr "सेंट किट्स तथा नेविस" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:402 msgid "Reunion Island" msgstr "क्रिसमस आइलैंड" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:404 msgid "Rota Island" msgstr "क्रिसमस आइलैंड" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:437 msgid "Tinian Island" msgstr "टिनिअन आइलैंड" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:475 msgid "Bhojpuri" msgstr "भोजपुरी" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:478 msgid "Cantonese" msgstr "केंटोनी" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:488 msgid "Farsi" msgstr "फारसी" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:528 msgid "Taiwanese" msgstr "ताइवानी" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:537 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:36 msgid "Big5" msgstr "Big5" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:538 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:37 msgid "Big5-HKSCS" msgstr "Big5-HKSCS" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:539 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:38 msgid "euc-JP Japanese" msgstr "euc-JP जापानी" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:540 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:39 msgid "euc-KR Korean" msgstr "euc-KR कोरियाई" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:541 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40 msgid "GB-2312 Chinese" msgstr "GB-2312 चीनी" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41 msgid "GBK Chinese" msgstr "GBK चीनी" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42 msgid "GB18030 Chinese" msgstr "GB18030 चीनी" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44 msgid "JIS Japanese" msgstr "JIS जापानी" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:546 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45 msgid "Shift-JIS Japanese" msgstr "शिफ्ट-JIS जापानी" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47 msgid "KOI8-R Russian" msgstr "KOI8-R रूसी" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:549 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:48 msgid "KOI8-U Ukrainian" msgstr "KOI8-U उक्रेनियाई" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50 msgid "ISO-8859-1 Western" msgstr "ISO-8859-1 वेस्टर्न" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:552 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:51 msgid "ISO-8859-2 Central European" msgstr "ISO-8859-2 मध्य यूरोपीय" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52 msgid "ISO-8859-3 Central European" msgstr "ISO-8859-3 मध्य यूरोपीय" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53 msgid "ISO-8859-4 Baltic" msgstr "ISO-8859-4 बाल्टिक" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:555 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:54 msgid "ISO-8859-5 Cyrillic" msgstr "ISO-8859-5 सीरिलिक" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55 msgid "ISO-8859-6 Arabic" msgstr "ISO-8859-6 अरबी" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56 msgid "ISO-8859-7 Greek" msgstr "ISO-8859-7 यूनानी" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57 msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered" msgstr "ISO-8859-8 हिब्रू, विजुअली आर्डर्ड" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58 msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered" msgstr "ISO-8859-8-I हिब्रू, लॉजिकली आर्डर्ड" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59 msgid "ISO-8859-9 Turkish" msgstr "ISO-8859-9 तुर्की" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60 msgid "ISO-8859-10" msgstr "ISO-8859-10" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61 msgid "ISO-8859-13" msgstr "ISO-8859-13" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62 msgid "ISO-8859-14" msgstr "ISO-8859-14" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63 msgid "ISO-8859-15 Western" msgstr "ISO-8859-15 वेस्टर्न" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65 msgid "Windows-1250 Central European" msgstr "विंडोज़-1250 मध्य यूरोपियन" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66 msgid "Windows-1251 Cyrillic" msgstr "विंडोज़-1251 सीरिलिक" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67 msgid "Windows-1252 Western" msgstr "विंडोज़-1252 वेस्टर्न" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68 msgid "Windows-1253 Greek" msgstr "विंडोज़-1253 यूनानी" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:570 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:69 msgid "Windows-1254 Turkish" msgstr "विंडोज़-1254 तुर्की" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70 msgid "Windows-1255 Hebrew" msgstr "विंडोज़-1255 हिब्रू" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71 msgid "Windows-1256 Arabic" msgstr "विंडोज़-1256 अरबी" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72 msgid "Windows-1257 Baltic" msgstr "विंडोज़-1257 बाल्टिक" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73 msgid "Windows-1258 Viet Nam" msgstr "विंडोज़-1258 विएतनाम" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75 msgid "IBM 850" msgstr "आईबीएम 850" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:577 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76 msgid "IBM 866" msgstr "आईबीएम 866" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78 msgid "TIS-620 Thai" msgstr "TIS-620 थाई" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80 msgid "UTF-8 Unicode" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:582 #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81 msgid "UTF-16 Unicode" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:596 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "सिंगापोर" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:597 msgid "Long term relationship" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:598 #, fuzzy msgid "Engaged" msgstr "भाषाएं" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599 msgid "Married" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600 #, fuzzy msgid "Divorced" msgstr "डी-वाइस" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601 #, fuzzy msgid "Separated" msgstr "छुपे रूप में प्रारंभ करें (&h)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602 msgid "Widowed" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:609 msgid "Art" msgstr "कला" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:610 msgid "Cars" msgstr "कार" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:611 #, fuzzy msgid "Celebrities" msgstr "प्रसिद्ध व्यक्तियों के प्रशंसक" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612 msgid "Collections" msgstr "संग्रह" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613 msgid "Computers" msgstr "कम्प्यूटर्स" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614 msgid "Culture" msgstr "संस्कृति" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615 msgid "Fitness" msgstr "स्वस्थता" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196 msgid "Games" msgstr "खेल" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617 msgid "Hobbies" msgstr "शौक" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618 msgid "ICQ - Help" msgstr "आईसीक्यू - मदद" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619 msgid "Internet" msgstr "इन्टरनेट" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620 msgid "Lifestyle" msgstr "जीवनशैली" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621 #, fuzzy msgid "Movies" msgstr "मोड्स (&M)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622 msgid "Music" msgstr "संगीत" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623 msgid "Outdoors" msgstr "आउटडोर्स" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624 msgid "Parenting" msgstr "लालन-पालन" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625 #, fuzzy msgid "Pets and animals" msgstr "पालतू तथा जानवर" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626 msgid "Religion" msgstr "धार्मिक" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627 msgid "Science" msgstr "विज्ञान" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628 msgid "Skills" msgstr "हुनर" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629 msgid "Sports" msgstr "खेलकूद" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630 #, fuzzy msgid "Web design" msgstr "वेब डिजाइन" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631 msgid "Ecology" msgstr "पारिस्थितिकी" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632 #, fuzzy msgid "News and media" msgstr "समाचार एवं मीडिया" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633 msgid "Government" msgstr "शासकीय" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634 msgid "Business" msgstr "व्यवसाय" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635 msgid "Mystics" msgstr "रहस्यवादी" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636 msgid "Travel" msgstr "यात्रा" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637 msgid "Astronomy" msgstr "ज्योतिर्विज्ञान" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638 msgid "Space" msgstr "अंतरिक्ष" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639 msgid "Clothing" msgstr "पहनावा" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640 msgid "Parties" msgstr "पार्टियाँ" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641 msgid "Women" msgstr "स्त्रियाँ" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642 msgid "Social science" msgstr "समाज शास्त्र" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643 msgid "60's" msgstr "0.60" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644 msgid "70's" msgstr "0.70" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645 msgid "40's" msgstr "0.40" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646 msgid "50's" msgstr "50%" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647 #, fuzzy msgid "Finance and corporate" msgstr "वित्त तथा निगम" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648 msgid "Entertainment" msgstr "मनोरंजन" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649 #, fuzzy msgid "Consumer electronics" msgstr "उपभोक्ता इलेक्ट्रॉनिक्स" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650 #, fuzzy msgid "Retail stores" msgstr "खुदरा दुकानें" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651 #, fuzzy msgid "Health and beauty" msgstr "स्वास्थ्य तथा सुंदरता" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652 msgid "Media" msgstr "मीडिया" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653 #, fuzzy msgid "Household products" msgstr "घरेलू उत्पाद" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654 #, fuzzy msgid "Mail order catalog" msgstr "मेल ऑर्डर सूचीपत्र" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655 #, fuzzy msgid "Business services" msgstr "व्यवसाय सेवाएं" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656 #, fuzzy msgid "Audio and visual" msgstr "ऑडियो तथा विजुअल" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657 #, fuzzy msgid "Sporting and athletic" msgstr "खेल तथा व्यायाम" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658 msgid "Publishing" msgstr "प्रकाशन" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659 #, fuzzy msgid "Home automation" msgstr "घर स्वचलन" #: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:34 msgid "&Fetch Again" msgstr "फिर से लाएँ (&F)" #: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:40 #: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:82 msgid "'%2' Message for %1" msgstr "'%2' संदेश इनके लिए %1" #: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:77 msgid "Fetching '%2' Message for %1..." msgstr "ला रहे संदेश '%2' इनके लिए %1..." #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108 #, fuzzy msgid "You must enter a valid UIN." msgstr "आपको वैध पासवर्ड भरना होगा." #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:28 #, fuzzy msgid "Authorization Reply" msgstr "प्रमाणीकरण भेजें (&S)" #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:53 msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:55 msgid "Authorization reply to %1." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:45 #, fuzzy msgid "ICQ User Search" msgstr "जैबर खोज" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83 msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147 #, fuzzy msgid "You must enter search criteria." msgstr "आपको एक सर्वर भरना होगा." #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196 msgid "You must be online to display user info." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:44 #, fuzzy msgid "ICQ User Information" msgstr "उपयोक्ता जानकारी" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:48 #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:48 #, fuzzy msgid "General Info" msgstr "सामान्य" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:49 #, fuzzy msgid "General ICQ Information" msgstr "उपयोक्ता जानकारी" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:55 #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:55 #, fuzzy msgid "Work Info" msgstr "कार्य जानकारियाँ" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:56 #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:56 msgid "Work Information" msgstr "कार्य जानकारियाँ" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:62 #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:62 #, fuzzy msgid "Other Info" msgstr "उपयोक्ता जानकारी (&I)" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:63 #, fuzzy msgid "Other ICQ Information" msgstr "उपयोक्ता जानकारी" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:69 #, fuzzy msgid "Interest Info" msgstr "रूचियाँ" #: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:70 #, fuzzy msgid "Interest" msgstr "रूचियाँ" #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:328 #, fuzzy msgid "MICQ" msgstr "आईआरसी" #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:333 msgid "SIM" msgstr "" #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:338 #, fuzzy msgid "Trillian" msgstr "थाइलैंड" #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:343 #, fuzzy msgid "MacICQ" msgstr "आईआरसी" #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:350 msgid "Licq SSL" msgstr "" #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:352 msgid "Licq" msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:226 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:605 #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:611 #, fuzzy msgid "Buddies" msgstr "व्यवसाय" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:395 msgid "ICQ Web Express" msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:397 #, fuzzy msgid "ICQ Email Express" msgstr "ई-मेल पताः" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:719 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:736 msgid "" "_: account has been disconnected\n" "%1 disconnected" msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:760 msgid "" "There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will " "not be disconnected." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:762 msgid "" "There was an error in the protocol handling; automatic reconnection " "occurring." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:764 #, fuzzy msgid "OSCAR Protocol error" msgstr "प्रोटोकाल" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:798 msgid "" "_: ICQ user id\n" "UIN" msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:808 msgid "" "You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now " "disconnected." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:814 msgid "" "Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check " "your settings for account %2." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:822 #, fuzzy msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "इस क्षण सर्वर उपलब्ध नहीं है. कृपया बाद में फिर कोशिश करें." #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:827 msgid "" "Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:832 msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:836 msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:840 msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:846 msgid "" "Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852 #, fuzzy msgid "" "Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. " "Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to " "wait even longer." msgstr "" "आप जल्दी जल्दी कनेक्ट और डिस्कनेक्ट हो रहे हैं. दस मिनट इंतजार कर कोशिश करें. यदि आप " "कोशिश जारी रखेंगे तो आपको और ज्यादा इंतजार करना होगा." #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:861 #, fuzzy msgid "" "Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait " "ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " "even longer." msgstr "" "आप जल्दी जल्दी कनेक्ट और डिस्कनेक्ट हो रहे हैं. दस मिनट इंतजार कर कोशिश करें. यदि आप " "कोशिश जारी रखेंगे तो आपको और ज्यादा इंतजार करना होगा." #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:893 msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed." msgstr "" #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:880 #, fuzzy msgid "" "The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this " "as a bug at http://bugs.trinitydesktop.org" msgstr "जो क्लायंट आप उपयोग कर रहे हैं, वह काफी पुराना है. कृपया अद्यतन करें." #: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:886 msgid "" "Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)." msgstr "" #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: Translators: client name and version\n" "%1" msgstr "%1 (%2)" #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180 #, fuzzy msgid "Buddy icons" msgstr "व्यवसाय" #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:184 #, fuzzy msgid "Rich text messages" msgstr "बाहर संदेशः (&Q)" #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186 #, fuzzy msgid "Group chat" msgstr "समूह-गपशप से जुड़ें" #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188 #, fuzzy msgid "Voice chat" msgstr "आवाज़" #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192 msgid "Send buddy list" msgstr "" #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194 #, fuzzy msgid "File transfers" msgstr "फ़ाइल हस्तांरण" #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198 #, fuzzy msgid "Trillian user" msgstr "थाइलैंड" #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:28 #, fuzzy msgid "Select Encoding" msgstr "सम्पर्क चुनें" #: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:28 #, fuzzy msgid "Add Contacts to Server List" msgstr "सेवा %1 लोड नहीं कर सका." #: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:34 #, fuzzy msgid "Do &Not Add" msgstr "उपयोग नहीं करें" #: protocols/oscar/oscarvisibilitydialog.cpp:29 #, fuzzy msgid "Add Contacts to Visible or Invisible List" msgstr "सेवा %1 लोड नहीं कर सका." #: protocols/sms/serviceloader.cpp:46 #, c-format msgid "Could not load service %1." msgstr "सेवा %1 लोड नहीं कर सका." #: protocols/sms/serviceloader.cpp:47 msgid "Error Loading Service" msgstr "सेवा लोड करने में त्रुटि" #: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:447 msgid "" "GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. " "The program can be found on %1" msgstr "" #: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66 msgid "No provider configured" msgstr "कोई प्रोवाइडर कॉन्फ़िगर्ड नहीं है." #: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66 #: protocols/sms/services/smssend.cpp:57 #: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:216 #: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:224 #: protocols/sms/smscontact.cpp:57 msgid "Could Not Send Message" msgstr "संदेश भेज नहीं सका" #: protocols/sms/services/smsclient.cpp:178 msgid "" "SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can " "be found on %1" msgstr "" #: protocols/sms/services/smssend.cpp:57 #, fuzzy msgid "No provider configured." msgstr "कोई प्रोवाइडर कॉन्फ़िगर्ड नहीं है." #: protocols/sms/services/smssend.cpp:64 msgid "" "No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog." msgstr "" #: protocols/sms/services/smssend.cpp:64 msgid "No Prefix" msgstr "उपसर्ग नहीं है" #: protocols/sms/services/smssend.cpp:184 msgid "%1 Settings" msgstr "%1 विन्यास" #: protocols/sms/services/smssend.cpp:240 msgid "" "SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can " "be found on %2" msgstr "" #: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:215 msgid "Could not determine which argument which should contain the message." msgstr "" #: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:223 msgid "Could not determine which argument which should contain the number." msgstr "" #: protocols/sms/smsaccount.cpp:86 msgid "" "This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to " "%2 messages?" msgstr "" #: protocols/sms/smsaccount.cpp:87 msgid "Message Too Long" msgstr "संदेश बहुत बड़ा है." #: protocols/sms/smsaccount.cpp:87 #, fuzzy msgid "Divide" msgstr "डी-वाइस" #: protocols/sms/smsaccount.cpp:87 #, fuzzy msgid "Do Not Divide" msgstr "उपयोग नहीं करें" #: protocols/sms/smsaccount.cpp:149 msgid "Message too long." msgstr "संदेश बहुत बड़ा है." #: protocols/sms/smscontact.cpp:56 msgid "Something went wrong when sending message." msgstr "संदेश भेजते समय कुछ गलत हो गया " #: protocols/sms/smscontact.cpp:126 msgid "&Contact Settings" msgstr "सम्पर्क विन्यास (&C)" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:83 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:39 #: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:134 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:27 msgid "User Preferences" msgstr "उपयोक्ता प्राथमिकताएं" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:106 msgid "" "Working directory %1 does not exist.\n" "If you have not configured anything yet (samba) please see\n" "Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n" "on how to do this.\n" "Should the directory be created? (May need root password)" msgstr "" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111 #, fuzzy msgid "Create Directory" msgstr "सीधे अनुवाद करें" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111 #, fuzzy msgid "Do Not Create" msgstr "उपयोग नहीं करें" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:125 msgid "" "Permissions of the working directory %1 are wrong!\n" "You will not receive messages if you say no.\n" "You can also correct it manually (chmod 0777 %1) and restart kopete.\n" "Fix? (May need root password)" msgstr "" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130 #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306 #, fuzzy msgid "Fix" msgstr "फैक्सः" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130 #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306 #, fuzzy msgid "Do Not Fix" msgstr "उपयोग नहीं करें" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:234 msgid "" "Connection to localhost failed!\n" "Is your samba server running?" msgstr "" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:303 msgid "" "A message file could not be removed; maybe the permissions are wrong.\n" "Fix? (May need root password)" msgstr "" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:311 msgid "Still cannot remove it; please fix manually." msgstr "" #: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:163 msgid "WinPopup (%1)" msgstr "विन-पॉपअप (%1)" #: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90 #, fuzzy msgid "You must enter a valid hostname." msgstr "आपको वैध स्क्रीन नाम भरना होगा." #: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90 #: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97 #: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100 #: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106 msgid "WinPopup" msgstr "विन-पॉपअप" #: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97 msgid "LOCALHOST is not allowed as contact." msgstr "" #: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106 #, fuzzy msgid "You must enter a valid smbclient path." msgstr "आपको वैध स्क्रीन नाम भरना होगा." #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144 msgid "The Samba configuration file is modified." msgstr "साम्बा कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल परिवर्धित है." #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144 msgid "Configuration Succeeded" msgstr "कॉन्फ़िगरेशन सफल" #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146 msgid "Updating the Samba configuration file failed." msgstr "साम्बा कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल अद्यतन करना असफल." #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146 msgid "Configuration Failed" msgstr "कॉन्फ़िगुरेशन असफल" #: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:37 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:48 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:49 #: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:50 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:51 #, fuzzy msgid "Looking" msgstr "लॉगइनः" #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:93 #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:121 #, fuzzy msgid "An error occurred while saving the address book entry." msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1" #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:177 #, fuzzy msgid "" "The Yahoo Address Book entry could not be saved:\n" "%1 - %2" msgstr "नया पता पुस्तिका प्रविष्टि" #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:184 #, fuzzy msgid "" "The Yahoo Address Book entry could not be created:\n" "%1 - %2" msgstr "नया पता पुस्तिका प्रविष्टि" #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:191 #, fuzzy msgid "" "The Yahoo Address Book entry could not be deleted:\n" "%1 - %2" msgstr "नया पता पुस्तिका प्रविष्टि" #: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:151 #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:79 msgid "The picture was not successfully uploaded" msgstr "" #: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:55 #: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:174 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing." msgstr "लिखने के लिए खोल नहीं सका %1 को." #: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:143 #, fuzzy msgid "An error occurred while downloading the file." msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1" #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:101 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "अज्ञात त्रुटि क्रमांक %1." #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:144 #, fuzzy msgid "Unable to connect to file transfer server" msgstr "सर्वर से जुड़ने में असमर्थ" #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:209 #, fuzzy msgid "An error occurred while sending the file." msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1" #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42 #, fuzzy msgid "An error occurred while sending the message" msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1" #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42 #, fuzzy msgid "The message is empty." msgstr "संदेश पाठ सहेजें" #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file: %1" msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1" #: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:103 #, fuzzy msgid "An unknown error has occurred." msgstr "एक अज्ञात त्रुटि हुई." #: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:199 msgid "" "Webcam connection to the user %1 could not be established.\n" "\n" "Please relogin and try again." msgstr "" #: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537 #, fuzzy msgid "An error occurred closing the webcam session. " msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1" #: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537 msgid "You tried to close a connection that did not exist." msgstr "" #: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:119 #, fuzzy msgid "Could not retrieve server side address book for user info." msgstr "सेवा %1 लोड नहीं कर सका." #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:84 #, fuzzy msgid "An error occurred while downloading a buddy icon (%1)" msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1" #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:270 #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:274 #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:278 #, fuzzy msgid "Could not join chat" msgstr "सेवा %1 लोड नहीं कर सका." #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:271 msgid "The room is full. Please choose another one." msgstr "" #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:275 #, fuzzy msgid "Invalid user." msgstr "अवैध जैबर आईडी" #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:279 #, fuzzy msgid "An unknown error occurred while joining the chat room." msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43 #, fuzzy msgid "Yahoo User Information" msgstr "उपयोक्ता जानकारी" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43 msgid "Save and Close" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43 msgid "Merge with existing entry" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:49 #, fuzzy msgid "General Yahoo Information" msgstr "उपयोक्ता जानकारी" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Other Yahoo Information" msgstr "उपयोक्ता जानकारी" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:207 #, fuzzy msgid "Replace existing entry" msgstr "उपयोक्ता प्राप्त किया जा रहा है" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31 #, c-format msgid "Webcam for %1" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45 msgid "No webcam image received" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:80 msgid "%1 has stopped broadcasting" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:82 msgid "%1 has cancelled viewing permission" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:84 msgid "%1 has declined permission to view webcam" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:86 msgid "%1 does not have his/her webcam online" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:88 msgid "Unable to view the webcam of %1 for an unknown reason" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:97 msgid "%1 viewer(s)" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97 msgid "Open Inbo&x..." msgstr "इनबॉक्स खोलें... (&x)" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:98 #, fuzzy msgid "Open &Addressbook..." msgstr "आई-डाक खोलें... (&i)" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:99 #, fuzzy msgid "&Edit my contact details..." msgstr "सम्पर्क विवरण" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:100 #, fuzzy msgid "&Join chat room..." msgstr "चैनल जॉइन करें..." #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:753 msgid "" "Could not log into the Yahoo service: your account has been locked.\n" "Visit %1 to reactivate it." msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:762 msgid "" "Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid." msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:771 msgid "" "You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate " "login." msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:803 msgid "" "%1 has been disconnected.\n" "Error message:\n" "%2 - %3" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:816 msgid "" "There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n" "Error message:\n" "%2 - %3" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:828 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:831 #, fuzzy msgid "" "%1\n" "\n" "Reason: %2" msgstr "कारण: %2" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:829 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:832 #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1501 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1693 #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1791 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1806 #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180 #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186 #, fuzzy msgid "Yahoo Plugin" msgstr "सामान्य प्लगइन्स" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:891 msgid "User %1 has granted your authorization request." msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:902 msgid "" "User %1 has rejected your authorization request.\n" "%2" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1192 msgid "" "_: This string is shown when the user is buzzed by a contact\n" "Buzz" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1230 msgid "" "%1 has invited you to join a conference with %2.\n" "\n" "His/her message: %3\n" "\n" "Accept?" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685 #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896 msgid "Accept" msgstr "स्वीकारें" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1332 #, fuzzy msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\"" msgstr "%1 ने विषय बदल दिया है: %2" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1646 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: You have one unread message in your Yahoo inbox.\n" "You have %n unread messages in your Yahoo inbox." msgstr "" "आपके एमएसएन आई-डाक में एक बिनपढ़ा संदेश है.\n" "आपके एमएसएन आई-डाक में %n बिनपढ़े संदेश हैं." #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654 #, fuzzy msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox.

Subject: %2" msgstr "आपके एमएसएन आई-डाक में एक नया ईमेल %1 से आया है." #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1684 msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1693 #, fuzzy msgid "Webcam for %1 is not available." msgstr "सेवा उपलब्ध नहीं" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1791 msgid "" "The selected buddy icon could not be opened.
Please set a new " "buddy icon.
" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1806 #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180 #, fuzzy msgid "An error occurred when trying to change the display picture." msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1895 msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:56 #, fuzzy msgid "Buzz Contact" msgstr "रोके गए सम्पर्कः (&k)" #: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:57 #, fuzzy msgid "Show User Info" msgstr "उपयोक्ता जानकारी बदला" #: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:58 #, fuzzy msgid "Request Webcam" msgstr "अनुरोध अस्वीकृत" #: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:59 protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:380 #, fuzzy msgid "Invite to view your Webcam" msgstr "खोज फ़ॉर्म निकालने में अक्षम" #: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:65 #, fuzzy msgid "Yahoo Display Picture" msgstr "प्रदर्शन छवि" #: protocols/yahoo/yahooconferencemessagemanager.cpp:50 #, fuzzy msgid "&Invite others" msgstr "निमंत्रित करें (&I)" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:117 msgid "%1|Stealthed" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:369 msgid "View &Webcam" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:391 #, fuzzy msgid "&Buzz Contact" msgstr "रोके गए सम्पर्कः (&k)" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:401 #, fuzzy msgid "&Stealth Setting" msgstr "विन्यास सहेजें (&S)" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:411 #, fuzzy msgid "&Invite to Conference" msgstr "वार्तालाप संचित करें" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:421 #, fuzzy msgid "&View Yahoo Profile" msgstr "प्रोफ़ाइल दिखाएँ" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:465 #, fuzzy msgid "Stealth Setting" msgstr "विन्यास सहेजें (&S)" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:519 msgid "Buzzz!!!" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:609 protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:664 msgid "" "I cannot find the jasper image convert program.\n" "jasper is required to render the yahoo webcam images.\n" "Please see %1 for further information." msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108 #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113 msgid "Yahoo" msgstr "याहू" #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113 msgid "You must enter a valid password." msgstr "आपको वैध पासवर्ड भरना होगा." #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:167 msgid "Yahoo Buddy Icon" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186 msgid "" "The selected buddy icon could not be opened.
Please set a new buddy " "icon.
" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:44 #, fuzzy msgid "Be right back" msgstr "अभी लौटकर आया" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46 #, fuzzy msgid "Not at home" msgstr "कोई जोड़ नहीं" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:47 msgid "Not at my desk" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:48 #, fuzzy msgid "Not in the office" msgstr "मोबाइल पर" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:49 #, fuzzy msgid "On the phone" msgstr "फोन पर" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:50 msgid "On vacation" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:51 #, fuzzy msgid "Out to lunch" msgstr "दोपहर के भोजन के लिए बाहर" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:52 msgid "Stepped out" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54 msgid "Custom" msgstr "मनपसंद" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:58 msgid "Buddy Icon Checksum" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:59 msgid "Buddy Icon Expire" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:60 msgid "Buddy Icon Remote Url" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:68 msgid "YAB Id" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:69 #, fuzzy msgid "Pager number" msgstr "उपयोक्ता क्रमांकः" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:70 #, fuzzy msgid "Fax number" msgstr "उपयोक्ता क्रमांकः" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:71 #, fuzzy msgid "Additional number" msgstr "गुण (&P)" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:72 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:73 msgid "Alternative email 1" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75 msgid "GoogleTalk" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76 #, fuzzy msgid "Skype" msgstr "शैलियाँ" #: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77 #, no-c-format msgid "IRC" msgstr "आईआरसी" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78 msgid "QQ" msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 #, fuzzy msgid "Private Address" msgstr "पता" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80 #, fuzzy msgid "Private City" msgstr "प्राइवेट कुंजी सूची" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81 #, fuzzy msgid "Private State" msgstr "निजी" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82 #, fuzzy msgid "Private ZIP" msgstr "निजी" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83 #, fuzzy msgid "Private Country" msgstr "निजी" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85 #, fuzzy msgid "Private URL" msgstr "प्राइवेट कुंजी सूची" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:86 #, fuzzy msgid "Corporation" msgstr "क्रोएशियाई" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87 #, fuzzy msgid "Work Address" msgstr "आफिस का पता" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89 #, fuzzy msgid "Work State" msgstr "सड़कः" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90 #, fuzzy msgid "Work ZIP" msgstr "कार्य जानकारियाँ" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93 #, fuzzy msgid "Work URL" msgstr "कार्यस्थल" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95 #, fuzzy msgid "Anniversary" msgstr "विश्वविद्यालय" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96 #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "टीप (&N)" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97 #, fuzzy msgid "Additional 1" msgstr "गुण (&P)" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98 #, fuzzy msgid "Additional 2" msgstr "गुण (&P)" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99 #, fuzzy msgid "Additional 3" msgstr "गुण (&P)" #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100 #, fuzzy msgid "Additional 4" msgstr "गुण (&P)" #: protocols/yahoo/yahooverifyaccount.cpp:41 #, fuzzy msgid "Account Verification - Yahoo" msgstr "खाता प्राथमिकताएँ" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "Step One: Select Messaging Service" msgstr "प्रथम चरणः चुनें मैसेजिंग सेवा" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:121 #, no-c-format msgid "" "

Welcome to the Add Account Wizard

\n" "

Select the messaging service from the list below.

" msgstr "" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:16 #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:16 #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:420 #, fuzzy, no-c-format msgid "Finished" msgstr "पूर्ण!" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:38 #, no-c-format msgid "" "

Congratulations

\n" "

You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" " "button.

" msgstr "" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:58 #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Use &custom color\n" "for account:" msgstr "मनपसंद रंग इस्तेमाल करें" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:62 #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use a custom color for this account" msgstr "मनपसंद रंग इस्तेमाल करें" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:65 #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:67 #, no-c-format msgid "" "Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have " "severals accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that " "icon to differentiate accounts from the same protocols." msgstr "" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:76 #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:78 #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Account custom color selector" msgstr "" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:131 #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&nnect now" msgstr "कनेक्शन" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:137 #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:139 #, no-c-format msgid "Connect right after Finish is pressed" msgstr "" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:140 #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:142 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, the account will be connected right after you clicked on " "Finished." msgstr "" #: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:38 #, no-c-format msgid "" "

Congratulations

\n" "

You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" " "button.

\n" "\n" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Contact Addition Wizard" msgstr "सम्पर्क जोड़ विजार्ड" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:23 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "परिचय" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "

Welcome to the Add Contact Wizard

\n" "\n" "

This wizard will guide you through the process of adding a new contact to " "Kopete.

" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:55 #, no-c-format msgid "" "

Kopete shares contact information with the TDE Addressbook. This gives " "you seamless integration between instant messaging, e-mail and other " "personal information management applications.

\n" "

If you prefer not to store instant messaging information in the TDE " "Addressbook, uncheck the box below.

" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Press the \"Next\" button to begin.

" msgstr "

प्रारंभ करने के लिए \"Next\" बटन को दबाएँ...

" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:123 #, no-c-format msgid "&Use the TDE address book for this contact" msgstr "इस सम्पर्क के लिए केडीई एड्रेस बुक प्रविष्टियों का इस्तेमाल करें (&U)" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:129 #, no-c-format msgid "" "Check this box if you do not want to integrate other TDE applications with " "Kopete" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:156 #, no-c-format msgid "Select Address Book Entry" msgstr "पता पुस्तिका प्रविष्टि चुनें" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Display Name & Group" msgstr "नाम व समूह दिखाएँ चयनित करें" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Select Display Name and Group

" msgstr "नाम व समूह दिखाएँ चयनित करें" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:194 #, no-c-format msgid "" "Enter the contact's displa&y name. This is how the contact will appear in " "Kopete:" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "Leave this blank to use any display name set by the contact" msgstr "इस सम्पर्क के लिए एक नया मेटा-कॉन्टेक्ट बनाएँ" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:244 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the contact list &group(s) that this contact should belong to :" msgstr "

इस सम्पर्क से संबंधित समूह चुनें:

" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:256 #, no-c-format msgid "Groups" msgstr "समूह" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:272 #, no-c-format msgid "A contact may be present in more than one group" msgstr "एक सम्पर्क एक से अधिक समूह में उपस्थित हो सकता है" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:280 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create New G&roup..." msgstr "नया समूह बनाएँ..." #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:283 #, no-c-format msgid "Click here to create a new group" msgstr "नया समूह तैयार करने के लिए यहाँ क्लिक करें" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:310 #: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:23 #, no-c-format msgid "Select Instant Messaging Accounts" msgstr "चुनें इंस्टैंट मैसेजिंग खाता" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:321 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Select Instant Messaging Accounts

" msgstr "

चुनें आईएम खाता

" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:332 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select the &account(s) you would like to use for this contact from the list " "below." msgstr "पासवर्ड जिसका उपयोग आप इस ख़ाता के लिए करना चाहेंगे." #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:343 #, no-c-format msgid "" "

Note: If a messaging service is missing from the list, please make " "sure you have created an account for it in Kopete, and that it ready to add " "new contacts.

" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:349 #: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:86 #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:79 #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:224 #, no-c-format msgid "Account" msgstr "खाता" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:360 #: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:97 #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:68 #, no-c-format msgid "Protocol" msgstr "प्रोटोकाल" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:379 #: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:113 #, no-c-format msgid "" "Select the Instant Messaging systems to message the contact. If they use " "more than one IM system, select them all here" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:399 #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:410 #, no-c-format msgid "" "How do you want to message the contact? If they use more than one Instant " "Messaging system, select them all here" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:407 #, no-c-format msgid "You can always add more ways to message this contact later." msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:439 #, no-c-format msgid "" "

Congratulations

\n" "\n" "

You have finished configuring a contact. Please click Finish and your " "contact will be added to your contact list.

\n" "\n" "

Note: If adding this contact requires authorization from one or " "more of the messaging services, Kopete may prompt you for further " "information after this screen.

" msgstr "" #: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Fast Contact Addition Wizard" msgstr "तेज सम्पर्क-जोड़-विजार्ड" #: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:80 #, no-c-format msgid "

Select IM Accounts

" msgstr "

चुनें आईएम खाता

" #: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Done" msgstr "सम्पन्न" #: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Contact added.

\n" "

That was fast.

" msgstr "" "

सम्पर्क जोड़ा.

\n" "

यह था तेज!

" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 protocols/groupwise/gwchatui.rc:5 #: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5 #, no-c-format msgid "&Chat" msgstr "गपशप (&C)" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:18 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:14 #, no-c-format msgid "&Format" msgstr "फॉर्मेट (&F)" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:23 #, no-c-format msgid "&Tabs" msgstr "टैब्स (&T)" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:35 #, no-c-format msgid "&Chat Members List" msgstr "गपशप सदस्यों की सूची (&C)" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:57 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:41 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:47 #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:414 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:267 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "स्थिति" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:60 #: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:32 #, no-c-format msgid "Format Toolbar" msgstr "औज़ारपट्टी फॉर्मेट करें" #: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:4 #, no-c-format msgid "F&ormat" msgstr "फॉर्मेट (&o)" #: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:11 #, no-c-format msgid "&Alignment" msgstr "पंक्तिबद्धता (&A)" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:17 #, no-c-format msgid "Manage Accounts" msgstr "खाता प्रबंधन करें" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:31 #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:196 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "नया... (&N)" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add new account" msgstr "खाता" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:42 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "सुधारें... (&M)" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Modify selected account" msgstr "सम्पर्क चुनें" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Let you edit the account's properties." msgstr "सम्पर्कों को सर्वर में निर्यात करें" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:59 #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove selected account" msgstr "खाता मिटाएँ" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &custom color" msgstr "मनपसंद रंग इस्तेमाल करें" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use custom color for account" msgstr "मनपसंद रंग इस्तेमाल करें" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:106 #, no-c-format msgid "Allows you to set a custom color for this account" msgstr "" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:120 #, no-c-format msgid "" "Allows you to set a custom color for this account.\n" "The icon of every contact of this account will be coloured with this color. " "Useful if you have several accounts of the same protocol" msgstr "" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:163 #, no-c-format msgid "Increase the priority" msgstr "" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:166 #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:204 #, no-c-format msgid "" "Uses these buttons to increase or decrease the priority.\n" "The priority is used to determine which contact to use when you click on a " "metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest " "priority (if all contacts have the same online status.)" msgstr "" #: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:201 #, no-c-format msgid "Decrease the priority" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:24 #, no-c-format msgid "Chat Window Appearance" msgstr "गपशप विंडो शक्ल-सूरत" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:43 #, no-c-format msgid "Styles" msgstr "शैलियाँ" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Get New..." msgstr "नया... (&N)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:116 #, no-c-format msgid "Get new Chat Window styles over the Internet" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:124 #, no-c-format msgid "&Install..." msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:142 #, no-c-format msgid "Style Variant:" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display" msgstr "नाम प्रदर्शित करें" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:176 #, fuzzy, no-c-format msgid "Group consecuti&ve messages" msgstr "सबसे पुराने संदेश को पहले दिखाएँ (&o)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:16 #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:46 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "रंग" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:44 #, no-c-format msgid "Base font:" msgstr "आधार फ़ॉन्टः" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:60 #, no-c-format msgid "Highlight foreground:" msgstr "अग्रभूमि उभारें:" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:91 #, no-c-format msgid "Base font color:" msgstr "आधार फ़ॉन्ट रंग" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:122 #, no-c-format msgid "Highlight background:" msgstr "पृष्ठभूमि उभारें:" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:130 #, no-c-format msgid "Link color:" msgstr "लिंक रंगः" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:138 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "पृष्ठभूमि का रंगः" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "Formatting Overrides" msgstr "फार्मेट किया जा रहा है" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:164 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not show user specified &background color" msgstr "उपयोक्ता द्वारा उल्लेखित पृष्ठभूमि रंग न दिखाएँ (&b)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not show user specified &foreground color" msgstr "उपयोक्ता द्वारा उल्लेखित पृष्ठभूमि रंग न दिखाएँ (&b)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not show user specified &rich text" msgstr "उपयोक्ता द्वारा उल्लेखित पृष्ठभूमि रंग न दिखाएँ (&b)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use custom fonts for contact list items" msgstr "आपकी सम्पर्क सूची में नहीं" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:253 #, fuzzy, no-c-format msgid "Group font:" msgstr "समूह प्रतीक" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:282 #, fuzzy, no-c-format msgid "Normal font:" msgstr "सामान्य" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:311 #, fuzzy, no-c-format msgid "Small font:" msgstr "आधार फ़ॉन्टः" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:360 #, no-c-format msgid "Recolor contacts marked as idle:" msgstr "नये रंग के सम्पर्क निष्कृय रूप में चिह्नितः" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:368 #, fuzzy, no-c-format msgid "Group name color:" msgstr "पृष्ठभूमि का रंगः" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact List Appearance" msgstr "सम्पर्क सूची सहेजा." #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Layout" msgstr "लाओ" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:46 #, no-c-format msgid "Arrange metacontacts by &group" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:54 #, no-c-format msgid "Show tree &branch lines" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "In&dent contacts" msgstr "रोके गए सम्पर्कः (&k)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact Display Mode" msgstr "सम्पर्क नामः (&m)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "List Style" msgstr "संपादन शैली" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:121 #, no-c-format msgid "&Classic, left-aligned status icons" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:124 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:135 #, no-c-format msgid "&Right-aligned status icons" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:138 #, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:146 #, no-c-format msgid "Detailed &view" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:149 #, no-c-format msgid "Alt+V" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use contact photos when available" msgstr "स्थिति उपलब्ध नहीं" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Displayed Theme Path" msgstr "नाम प्रदर्शित करें" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:192 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact List Animations" msgstr "सम्पर्क सूची रंग" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:203 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Animate changes to contact list items" msgstr "आपकी सम्पर्क सूची में नहीं" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:206 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:214 #, no-c-format msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:222 #, no-c-format msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:232 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact List Auto-Hide" msgstr "सम्पर्क सूची" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:235 #, no-c-format msgid "" "When enabled, the contact list will automatically be hidden a fixed amount " "of time after the mouse cursor leaves the window. You can set the amount of " "time in the 'Time until autohide' box below." msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:246 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&uto-hide contact list" msgstr "सम्पर्क सूची छुपाएँ/दिखाएँ" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:282 #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:202 #, no-c-format msgid " Sec" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:294 #, no-c-format msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding." msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:305 #, no-c-format msgid "after the cursor left the window" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:342 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change &Tooltip Contents..." msgstr "सम्पर्क मिटाएँ... (&D)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:24 #, no-c-format msgid "&Use emoticons" msgstr "मनोभावचिह्न प्रयोग करें (&U)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:30 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be " "replaced by an image" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:38 #, no-c-format msgid "&Require separators (spaces) around emoticons" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:44 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, only emoticons that are separated from the text by " "spaces will be shown as images." msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select emoticon theme:" msgstr "सम्पर्क चुनें" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:68 #, no-c-format msgid "Preview:" msgstr "पूर्वावलोकनः" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:106 #, no-c-format msgid "&Get New Themes..." msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:109 #, no-c-format msgid "Download emoticon theme from the Internet" msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:117 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Edit Theme..." msgstr "संपादन... (&E)" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:120 #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit the selected emoticons theme" msgstr "सम्पर्क चुनें" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:139 #, no-c-format msgid "&Install Theme File..." msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove Theme" msgstr "कमांड हटाएँ" #: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "EmoticonsEditWidget" msgstr "मनोभावचिह्न (&E)" #: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add..." msgstr "जोड़ें...(&A)" #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" "Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the " "contact tooltips. You can then sort them." msgstr "" #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:57 #, no-c-format msgid "Here you can customize the contact tooltips" msgstr "" #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:87 #, no-c-format msgid "" "This list contains elements which are currently not present in the " "contact tooltip." msgstr "" #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "v" msgstr "" #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:131 #, no-c-format msgid "Use this arrow to reorder the items in the list." msgstr "" #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "^" msgstr "" #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "<" msgstr "&<" #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:155 #, fuzzy, no-c-format msgid ">" msgstr "&>" #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips." msgstr "क्या आप बदले में %1 को अपनी सम्पर्क सूची में जोड़ना चाहेंगे?" #: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This list contains elements which are currently present in the " "contact tooltips." msgstr "" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video" msgstr "निष्क्रिय" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Device" msgstr "डी-वाइस" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Video Device Configuration" msgstr "विस्तृत कॉन्फ़िगरेशन (&d)" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:93 #: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Device:" msgstr "डी-वाइस" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:101 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:109 #, no-c-format msgid "Standard:" msgstr "" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Con&trols" msgstr "सम्पर्क" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:193 #, no-c-format msgid "&Image Adjustment" msgstr "" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "अभी लौटकर आया" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:244 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "सम्पर्क" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:260 #, fuzzy, no-c-format msgid "Saturation:" msgstr "सब्सक्रिप्शन" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:276 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whiteness:" msgstr "स्वस्थता" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:292 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hue:" msgstr "स्रोत:" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:443 #, fuzzy, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "एसएमएस-सेंड विकल्प" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:470 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image options" msgstr "मनोभावचिह्न (&E)" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:489 #, no-c-format msgid "Au&tomatic brightness/contrast adjustment" msgstr "" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:505 #, no-c-format msgid "Automatic color correction" msgstr "" #: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:524 #, no-c-format msgid "See preview mirrored" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:27 #, no-c-format msgid "&Interface Preference" msgstr "इंटरफेस प्राथमिकताएँ (&I)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chat Window Grouping &Policy" msgstr "गपशप विंडो समूह नीति (&G)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open All Messages in New Chat Window" msgstr "सभी संदेशों को नए गपशप विंडो में खोले" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window" msgstr "एक ही ख़ाता के एक ही गपशप विंडो के संदेशों को समूहबद्ध करें" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Group All Messages in Same Chat Window" msgstr "एक ही गपशप विंडो के सभी संदेशों को समूहबद्ध करें" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window" msgstr "एक ही समूह के एक ही गपशप विंडो के संदेशों को समूहबद्ध करें" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window" msgstr "एक ही मेटाकॉन्टेक्ट के एक ही गपशप विंडो के संदेशों को समूहबद्ध करें" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:126 #, no-c-format msgid "" "
\n" "
Open all messages in a new chat " "window\n" "
Every chat will have its own window.\n" "
Group messages from the same account " "in the same chat window\n" "
All chats for one account get grouped in " "to one window by using tabs.\n" "
Group all messages in the same chat " "window\n" "
All chats get grouped in to one window " "by using tabs.\n" "
Group messages from contacts in the " "same group in the same chat window\n" "
All chats from one group get grouped in " "to one window by using tabs.\n" "
Group messages from the same " "metacontact in the same chat window\n" "
All chats from one metacontact get " "grouped in to one window by using tabs.\n" "
\n" " " msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "High&light messages containing your nickname" msgstr "आपके उपनाम युक्त संदेशों को उभारें (&n)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:172 #, no-c-format msgid "E&nable automatic spell checking" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show events in chat window" msgstr "गपशप विंडो में घटनाएँ दिखाएँ (&v)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:196 #, no-c-format msgid "T&runcate contact name with more characters than:" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:245 #, no-c-format msgid "&Maximum number of chat window lines:" msgstr "गपशप विंडो पंक्तियों की अधिकतम संख्या: (&M)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:251 #, no-c-format msgid "" "Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed " "for complex layouts." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Events" msgstr "प्रभाव " #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:27 #, no-c-format msgid "Tray Flash && Bubble" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Flash s&ystem tray" msgstr "तंत्र तश्तरी में डॉक किया जा रहा है..." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Flash the system tray icon on an incoming message" msgstr "नए संदेश पर तंत्र तश्तरी चमकाएँ (&t)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Flash the system tray icon whenever a message comes in." msgstr "नए संदेश पर तंत्र तश्तरी चमकाएँ (&t)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Left mouse click opens message" msgstr "नए संदेश पर तंत्र तश्तरी चमकाएँ (&t)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Left mouse click on flashing system tray opens message instead of restoring/" "minimizing contact list" msgstr "नए संदेश पर तंत्र तश्तरी चमकाएँ (&t)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming " "message instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who " "is sending messages). A middle click always opens this message." msgstr "नए संदेश पर तंत्र तश्तरी चमकाएँ (&t)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:96 #, no-c-format msgid "Sho&w bubble" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show a bubble on an incoming message" msgstr "नए संदेश पर एक बुलबुला दिखाएँ (&b)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show a bubble whenever a message comes in." msgstr "नए संदेश पर एक बुलबुला दिखाएँ (&b)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:138 #, no-c-format msgid "Button \"&Ignore\" closes chat" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:141 #, no-c-format msgid "" "The \"Ignore\" button of the bubble closes the chat window for the sender" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:144 #, no-c-format msgid "" "If there is already a chat window opened for the sender of the message " "displayed in the bubble the \"Ignore\" button will close this chat window." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "Close &bubble automatically after" msgstr "प्रारंभ में स्वचलित कनेक्ट हों (&s)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:188 #, no-c-format msgid "Automatically close bubble after fixed amount of time" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:191 #, no-c-format msgid "" "Bubbles will automatically be closed after a fixed amount of time. A closed " "one will be replaced by a new one if another message is waiting." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:238 #, no-c-format msgid "Exclude non-highlighted messages in grou&p chats" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:241 #, no-c-format msgid "Notify only highlighted messages in group chats" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:244 #, no-c-format msgid "" "In very active group chats important messages can be singled out by " "excluding non-highlighted messages from notification." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:252 #, no-c-format msgid "Exclude messages in chats on current des&ktop" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:255 #, no-c-format msgid "" "Do not display notification for messages in chat windows on current desktop" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:258 #, no-c-format msgid "" "This option allows you to turn off the notification of events for chat " "windows that are on the current desktop. If this option is turned on, then " "only chat windows on different desktops than the current one will notify you " "that an event has occured. Otherwise, all chat windows will notify you that " "an event has occured." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:279 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&nable events while away" msgstr "जब दूर हों तो घटनाओं को सक्षम करें" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:282 #, no-c-format msgid "Enable events if your account status is \"Away\"" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:285 #, no-c-format msgid "" "Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less " "available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not " "affect the flashing of the system tray icon." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable events for acti&ve chat windows" msgstr "गपशप विंडो में घटनाएँ दिखाएँ (&v)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:296 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable events for incoming messages if the chat window is active" msgstr "एक ही गपशप विंडो के सभी संदेशों को समूहबद्ध करें" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:299 #, no-c-format msgid "" "Enable notification events for incoming messages even if the receiving chat " "window is active. Note: Neither the system tray icon flashes nor the bubble " "is shown." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:307 #, no-c-format msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:310 #, no-c-format msgid "" "Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when " "opening his/her message" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:313 #, no-c-format msgid "" "If there is already a chat window open for the sender of the message, " "opening his/her message will cause a switch to the desktop which contains " "this chat window." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:321 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Raise window on incoming message" msgstr "नए संदेश पर विंडो/टैब उठाएँ (&R)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:324 #, fuzzy, no-c-format msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message" msgstr "नए संदेश पर विंडो/टैब उठाएँ (&R)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:327 #, no-c-format msgid "" "If there is already a chat window opened for the sender of an incoming " "message this window will be put on the current desktop and in front of all " "other windows." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "System Tray" msgstr "तंत्र तश्तरी में डॉक किया जा रहा है..." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show system tray &icon" msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक दिखाएँ (&i)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show the icon in the system tray" msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक दिखाएँ (&i)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:44 #, no-c-format msgid "" "By default, the system tray icon indicates new incoming messages by flashing " "and showing a bubble. A left or middle mouse click on the icon will open the " "message in a new chat window. Pressing the \"View\" button in the bubble has " "the same effect." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:55 #, no-c-format msgid "Start with hidden &main window" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start with the main window minimized to the system tray" msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक दिखाएँ (&i)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:61 #, no-c-format msgid "" "Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray " "icon." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Message Handling" msgstr "संदेश बहुत बड़ा है." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:82 #, no-c-format msgid "Open messages instantl&y" msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Instantly open incoming messages" msgstr "सिर्फ आवक संदेश दिखाएँ (&i)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:88 #, no-c-format msgid "" "If there is no existing chat window a new window will be opened when a new " "message comes in. If there is already a chat window opened for the sender of " "the message it will be displayed there instantly." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use message &queue" msgstr "संदेश क़तार इस्तेमाल करें (&q)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use a message queue to store incoming messages" msgstr "नए संदेश पर एक बुलबुला दिखाएँ (&b)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:102 #, no-c-format msgid "" "Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages " "that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or " "stacked messages trigger notification via bubble, a flashing tray icon, or " "both.." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use message stac&k" msgstr "संदेश क़तार इस्तेमाल करें (&q)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use a message stack to store incoming messages" msgstr "नए संदेश पर तंत्र तश्तरी चमकाएँ (&t)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:116 #, no-c-format msgid "" "Store new incoming messages in a message stack. New messages are messages " "that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or " "stacked messages trigger notification via bubble and flashing tray." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Queue/stack &unread messages" msgstr "नए संदेश पर तंत्र तश्तरी चमकाएँ (&t)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "Also add unread messages to queue/stack" msgstr "संदेश क़तार इस्तेमाल करें (&q)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:133 #, no-c-format msgid "" "Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but " "inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via " "the bubble, the flashing tray icon, or both. With this option disabled only " "new incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in " "an already open chat window." msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connect automatically at &startup" msgstr "प्रारंभ में स्वचलित कनेक्ट हों (&s)" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connect all your accounts automatically when starting Kopete" msgstr "जब के-ऑप्टी प्रारंभ हो तो स्वचलित कनेक्ट होने के लिये चेक करें." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:160 #, no-c-format msgid "" "When starting Kopete all your accounts will be connected automatically. " "Note: You can exclude accounts individually in their properties." msgstr "" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Away Configuration" msgstr "विस्तृत कॉन्फ़िगरेशन (&d)" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of away messages to remember:" msgstr "दिखाने के लिए संदेशों की संख्याः" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:47 #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:50 #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:64 #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:67 #, no-c-format msgid "" "Kopete will remember this many away messages for use at a later date; if " "this limit is exceeded, the least-used message will be removed." msgstr "" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto Away" msgstr "दूर नियत करें" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:97 #, no-c-format msgid "" "

If you check the Use auto away checkbox, Kopete will automaticaly " "set you globally away when the TDE screen saver starts, or after the " "selected minutes of user inactivity (i.e no mouse move, or key pressed)

\n" "

Kopete will set you available again when you come back if you checked " "Become available when detecting activity again

" msgstr "" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use auto away" msgstr "स्वचलित दूर हों" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Become away after" msgstr "के बाद दूर हों" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:153 #, no-c-format msgid "minutes of user inactivity" msgstr "उपयोक्ता निष्क्रियता के मिनट्स" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:183 #, no-c-format msgid "Become available when detecting activity again" msgstr "जब गतिविधि फिर पता चले तो उपलब्ध हो जाएँ" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:196 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto Away Message" msgstr "दूर संदेश" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:210 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display the last away message used" msgstr "प्रदर्शक का नामः (&D)" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display the following away message:" msgstr "प्रदर्शक का नामः (&D)" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:25 #, no-c-format msgid "Enable &global identity" msgstr "" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Identity:" msgstr "प्रथम नाम" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ne&w Identity..." msgstr "सम्पर्क हटाएं" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cop&y Identity..." msgstr "सम्पर्क हटाएं" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rename I&dentity..." msgstr "सम्पर्क नाम बदलें" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remo&ve Identity" msgstr "सम्पर्क हटाएं" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Nickname" msgstr "उपनामः" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cu&stom:" msgstr "मनपसंद" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:165 #, no-c-format msgid "Use address boo&k name (need address book link)" msgstr "" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Use nickname from con&tact for global nickname:" msgstr "" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:189 #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:183 #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:324 #, no-c-format msgid "Contact to synchronize the displayname with." msgstr "" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:220 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&hoto" msgstr "प्रोटोकाल" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:275 #, no-c-format msgid "S&ync address book photo with global photo" msgstr "" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:296 #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cus&tom:" msgstr "मनपसंद" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:304 #, no-c-format msgid "U&se photo from contact for global photo:" msgstr "" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:312 #, no-c-format msgid "Use a&ddress book photo (needs address book link)" msgstr "" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:365 #, no-c-format msgid "
Photo
" msgstr "" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:419 #, fuzzy, no-c-format msgid "Address &Book Link" msgstr "नया पता पुस्तिका प्रविष्टि" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:449 #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&hange..." msgstr "विषय बदलें... (&T)" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:459 #, no-c-format msgid "" "Note: The address book link uses KAddressBook's \n" "current user contact." msgstr "" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigpreferences.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Latest selected global identity." msgstr "" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "On &event:" msgstr "खोलें: (&p)" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:43 #, no-c-format msgid "Choose the event that should have a custom notification" msgstr "" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:64 #, no-c-format msgid "Select the sound to play" msgstr "" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Play a sound:" msgstr "एक ध्वनि दें:" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Play a sound when this event occurs for this contact" msgstr "इस सम्पर्क के लिए एक नया मेटा-कॉन्टेक्ट बनाएँ" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start a cha&t" msgstr "गपशप प्रारंभ करें... (&S)" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:103 #, no-c-format msgid "" "Open a chat window with this contact when this event occurs for this contact" msgstr "" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Display a message:" msgstr "प्रदर्शक का नामः (&D)" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:114 #, no-c-format msgid "" "Display a message on your screen when this event occurs for this contact" msgstr "" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter the message to display" msgstr "दूर संदेश शीर्षक भरें:" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "D&isplay once" msgstr "प्रदर्शक का नामः" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:139 #, no-c-format msgid "Only display a message the next time the event occurs" msgstr "" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&lay once" msgstr "एक ध्वनि दें:" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:153 #, no-c-format msgid "Only play a sound the next time the event occurs" msgstr "" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:164 #, no-c-format msgid "T&rigger once" msgstr "" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:167 #, no-c-format msgid "Only start a chat the next time the event occurs" msgstr "" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:177 #, no-c-format msgid "S&uppress standard notifications" msgstr "" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:183 #, no-c-format msgid "" "Check to prevent notifications common to all contacts from happening for " "this contact" msgstr "" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Merge with Address Book" msgstr "पता पुस्तिका प्रविष्टि चुनें" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:27 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:106 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:35 #, no-c-format msgid "First name:" msgstr "प्रथम नामः" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Home phone:" msgstr "मुख पृष्ठः" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "Work phone:" msgstr "कार्यस्थलः" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mobile phone:" msgstr "मोबाइलः" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:95 #, no-c-format msgid "URL:" msgstr "" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:121 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:139 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:57 #, no-c-format msgid "Last name:" msgstr "अंतिम नामः" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:140 #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:566 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:697 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "ईमेल:" #: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:50 #: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:76 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "नाम: (&N)" #: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:68 #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:419 #, fuzzy, no-c-format msgid "Icons" msgstr "सेकण्ड" #: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:87 #, no-c-format msgid "O&pen:" msgstr "खोलें: (&p)" #: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:98 #, no-c-format msgid "C&losed:" msgstr "बन्द: (&l)" #: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:117 #, no-c-format msgid "Use custom &icons" msgstr "मनपसंद प्रतीक इस्तेमाल करें (&i)" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Address Book Link" msgstr "नया पता पुस्तिका प्रविष्टि" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&xport Details..." msgstr "सम्पर्क विवरण" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Export contact's details to the TDE Address Book" msgstr "सम्पर्कों को सर्वर में निर्यात करें" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Import Contacts" msgstr "सम्पर्कों को सर्वर में निर्यात करें" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import contacts from the TDE Address Book" msgstr "सम्पर्कों को सर्वर में निर्यात करें" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display Name Source" msgstr "नाम प्रदर्शित करें" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:134 #, no-c-format msgid "Use addressbook &name (needs addressbook link)" msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:150 #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "From contact:" msgstr "सम्पर्कः (&C)" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:235 #, no-c-format msgid "Photo Source" msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:275 #, no-c-format msgid "U&se addressbook photo (needs addressbook link)" msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:342 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom:" msgstr "मनपसंद" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:398 #, no-c-format msgid "S&ync photo to addressbook" msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:408 #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ad&vanced" msgstr "प्रदायकर्ता विकल्प" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:430 #, fuzzy, no-c-format msgid "Awa&y:" msgstr "दूरः (&w)" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:441 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Online:" msgstr "ऑनलाइनः (&n)" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:452 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use custom status &icons" msgstr "मनपसंद प्रतीक इस्तेमाल करें (&i)" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:455 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check to set custom icons for this contact" msgstr "इस सम्पर्क के लिए एक नया मेटा-कॉन्टेक्ट बनाएँ" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:495 #, no-c-format msgid "O&ffline:" msgstr "ऑफ़लाइन: (&f)" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:506 #, no-c-format msgid "Un&known:" msgstr "अज्ञातः (&k)" #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Export Contacts" msgstr "सम्पर्कों को सर्वर में निर्यात करें" #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Export Contacts to Address Book" msgstr "सम्पर्कों को सर्वर में निर्यात करें" #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "This wizard helps you export instant messaging contacts to the TDE address " "book." msgstr "" #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Select Address Book" msgstr "पता पुस्तिका प्रविष्टि चुनें" #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Contacts to Export" msgstr "सम्पर्क का पब्लिक कुंजी चुनें" #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selected contacts will be added to the TDE address book." msgstr "केडीई पता पुस्तिका को उपयोग के लिए चेक करें" #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:117 #: plugins/history/historyviewer.ui:190 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact" msgstr "सम्पर्क" #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select &All" msgstr "चुनें (&S)" #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Deselect All" msgstr "सभी कनेक्ट करें (&C)" #: kopete/grouptdeabcselectorwidget.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Addressbook entry:" msgstr "नया पता पुस्तिका प्रविष्टि" #: kopete/grouptdeabcselectorwidget.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Group" msgstr "समूह" #: kopete/kopeteui.rc:61 #, no-c-format msgid "Global Identity Bar" msgstr "" #: kopete/kopeteui.rc:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Other Actions" msgstr "संस्करण (&V)" #: kopete/kopeteui.rc:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Groups" msgstr "समूह" #: libkopete/kopete.kcfg:6 #, no-c-format msgid "Enable the global identity feature" msgstr "" #: libkopete/kopete.kcfg:7 #, no-c-format msgid "" "When enabled, this allows you to set your data in a central place. All your " "IM accounts will use this global data.\n" msgstr "" #: libkopete/kopetecommandui.rc:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Commands" msgstr "कमांड" #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:41 #, no-c-format msgid "The TDE Address Book entry associated with this Kopete Contact" msgstr "" #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:66 #, no-c-format msgid "Select an address book entry" msgstr "पता पुस्तिका प्रविष्टि चुनें" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:24 #: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Contact" msgstr "सम्पर्क चुनें" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create New Entr&y..." msgstr "नई प्रविष्टि जोड़ें... (&E)" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:58 #, no-c-format msgid "Create a new entry in your address book" msgstr "अपनी पता पुस्तिका में नई प्रविष्टि जोड़ें" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:126 #, no-c-format msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" msgstr "वह सम्पर्क चुनें जिससे आप इंस्टैंट मैसेजिंग के द्वारा वार्तालाप करना चाहते हैं" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:150 #: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&earch:" msgstr "ढूंढें:" #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "The contact XXX added you in his contactlist" msgstr "उल्टी सूची वह सूची है जिसमें सम्पर्कों ने आपको अपनी सूची में शामिल कर रखा है." #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Read More Info About This Contact" msgstr "इस सम्पर्क के लिए ई-मेल पता." #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authorize this contact to see my status" msgstr "अनुमोदन दें" #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add this contact in my contactlist" msgstr "आपकी सम्पर्क सूची में नहीं" #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112 #, no-c-format msgid "Display name:" msgstr "प्रदर्शक का नामः" #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:115 #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:127 #, no-c-format msgid "" "The display name of the contact. Leave it empty to use the contact nickname" msgstr "" #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:118 #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:130 #, no-c-format msgid "" "Enter the contact display name. This is how the contact will appears in the " "contactlist.\n" "Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name." msgstr "" #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:149 #, no-c-format msgid "In the group:" msgstr "" #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:152 #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:171 #, no-c-format msgid "" "Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it " "in the top level group." msgstr "" #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:181 #, fuzzy, no-c-format msgid "Addressbook link:" msgstr "नया पता पुस्तिका प्रविष्टि" #: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:33 #, no-c-format msgid "" "A user is trying to send you a file. The file will only be downloaded if you " "accept this dialog. If you do not wish to receive it, please click 'Refuse'. " "This file will never be executed by Kopete at any point during or after the " "transfer." msgstr "" #: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:44 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "द्वारा:" #: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:52 #, no-c-format msgid "File name:" msgstr "फ़ाइल नामः" #: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:65 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "ब्राउज... (&B)" #: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:73 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "आकारः" #: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:81 #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:204 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "वर्णनः" #: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:114 #, no-c-format msgid "Save to:" msgstr "पर सहेजें:" #: libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one." msgstr "" #: libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui:64 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:240 #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "पासवर्ड: " #: libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Remember password" msgstr "पासवर्ड याद रखें" #: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Remember password" msgstr "पासवर्ड याद रखें" #: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:39 #, no-c-format msgid "" "Check this and enter your password below if you would like your password to " "be stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each " "time it is needed." msgstr "" #: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:64 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "पासवर्ड: " #: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter your password here." msgstr "कृपया %1 के लिए अपना पासवर्ड भरें" #: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:86 #, no-c-format msgid "" "Enter your password here. If you would rather not save your password, " "uncheck the Remember password checkbox above; you will then be prompted for " "your password whenever it is needed." msgstr "" #: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Meta Contact" msgstr "सम्पर्क खिसकाएँ" #: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Subfolder for Each Contact" msgstr "मनपसंद रंग इस्तेमाल करें" #: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always" msgstr "दूर" #: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:52 #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:154 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "कभी नहीं" #: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Onl&y the selected contacts" msgstr "सिर्फ ऑनलाइन सम्पर्क की सूची बनाएँ" #: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "Not the selected contacts" msgstr "खाता मिटाएँ" #: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Bookmarks from Contacts Not In Your Contact List" msgstr "अपनी सम्पर्क सूची में जोड़ें" #: plugins/alias/aliasdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Add New Alias" msgstr "नया उपनाम जोड़ें" #: plugins/alias/aliasdialog.ui:27 #, no-c-format msgid "Command:" msgstr "कमांडः" #: plugins/alias/aliasdialog.ui:38 #, no-c-format msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. " msgstr "" #: plugins/alias/aliasdialog.ui:41 #, no-c-format msgid "" "This is the command that you want to run when you execute this alias.\n" "\n" "You can use the variables %1, %2 ... %9 in your command, and they " "will be replaced with the arguments of the alias. The variable %s " "will be replaced with all arguments. %n expands to your nickname.\n" "\n" "Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off " "anyway)." msgstr "" #: plugins/alias/aliasdialog.ui:53 #, no-c-format msgid "Alias:" msgstr "उपनामः" #: plugins/alias/aliasdialog.ui:64 #, no-c-format msgid "" "This is the alias you are adding (what you will type after the command " "identifier, '/')." msgstr "" #: plugins/alias/aliasdialog.ui:67 #, no-c-format msgid "" "This is the alias you are adding (what you will type after the command " "identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do " "anyway)." msgstr "" #: plugins/alias/aliasdialog.ui:92 plugins/alias/aliasdialogbase.ui:44 #, no-c-format msgid "Protocols" msgstr "प्रोटोकॉल्स" #: plugins/alias/aliasdialog.ui:123 plugins/alias/aliasdialog.ui:126 #, no-c-format msgid "" "If you want this alias to only be active for certain protocols, select those " "protocols here." msgstr "" #: plugins/alias/aliasdialog.ui:137 #, no-c-format msgid "For protocols:" msgstr "प्रोटोकॉल के लिएः" #: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "Alias" msgstr "उपनाम" #: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:33 protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:921 #, no-c-format msgid "Command" msgstr "कमांड" #: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:69 #, no-c-format msgid "" "This is the list of custom aliases and the commands that you have already " "added" msgstr "" #: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add New Alias..." msgstr "नया अलियास जोड़ें (&A)" #: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:85 #, no-c-format msgid "&Delete Selected" msgstr "चयनित को मिटाएँ (&D)" #: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Alias..." msgstr "उपनाम का संपादन करें" #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sentence Options" msgstr "एसएमएस-सेंड विकल्प" #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:36 #, no-c-format msgid "Add a dot at the end of each sent line" msgstr "प्रत्येक भेजी जा रही पंक्ति के अंत में एक बिंदु जोड़ें" #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:44 #, no-c-format msgid "Start each sent line with a capital letter" msgstr "प्रत्येक भेजी जा रही पंक्ति का प्रारंभ कैपिटल अक्षर से करें" #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replacement Options" msgstr "बदलें" #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:65 #, no-c-format msgid "Auto replace on incoming messages" msgstr "आवक संदेशों पर स्वचलित वापस रखें" #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:73 #, no-c-format msgid "Auto replace on outgoing messages" msgstr "जावक संदेशों पर स्वचलित वापस रखें" #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replacements List" msgstr "बदलें" #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Te&xt:" msgstr "पाठः (&T)" #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:187 #, no-c-format msgid "Re&placement:" msgstr "प्रतिस्थापनः (&p)" #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your private PGP key:" msgstr "आपकी पीजीपी कुंजीः" #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:33 #: plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui:40 #, no-c-format msgid "Select..." msgstr "चुनें..." #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:49 #, no-c-format msgid "Encrypt outgoing messages with this key" msgstr "इस कुंजी के द्वारा जावक संदेश एनक्रिप्ट करें" #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:52 #, no-c-format msgid "" "Check this box if you want to encrypt outgoing messages with this key, " "so that you will be able to decrypt them yourself later.
\n" "Warning: This can increase the size of messages, and some protocols " "will refuse to send your messages because they are too large." msgstr "" #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:78 #, no-c-format msgid "Cache Passphrase" msgstr "कैश पासफ्रेस" #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:89 #, no-c-format msgid "Until Kopete closes" msgstr "जब तक के-ऑप्टी बन्द न हो" #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:130 #: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:231 #, no-c-format msgid "minutes" msgstr "मिनट्स" #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:146 #, no-c-format msgid "For" msgstr "के लिए" #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:164 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not ask for the passphrase" msgstr "पासफ्रेस के लिए नहीं पूछें" #: plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "PGP key:" msgstr "पीजीपी कुंजीः" #: plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui:73 #, no-c-format msgid "TextLabel2" msgstr "पाठ-लेबल2" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:17 #, no-c-format msgid "HighlighPrefsUI" msgstr "HighlighPrefsUI" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Available Filters" msgstr "उपलब्ध फ़िल्टर्स" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Rename..." msgstr "नाम बदलें " #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "फ़िल्टर्स" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:111 #, no-c-format msgid "Criteria" msgstr "मापदण्ड" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:130 #, no-c-format msgid "If the message contains:" msgstr "यदि संदेश रखता हो तोः" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:151 #, no-c-format msgid "Regular expression" msgstr "नियमित एक्सप्रेशन" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:194 #, no-c-format msgid "Case sensitive" msgstr "केस सेंसिटिव" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:212 #, no-c-format msgid "Action" msgstr "क्रिया" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:239 #, no-c-format msgid "Set the message importance to:" msgstr "संदेश महत्व इस पर नियत करें:" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:245 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "निम्न" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:250 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:255 #, no-c-format msgid "Highlight" msgstr "उभारें" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:302 #, no-c-format msgid "Change the background color to:" msgstr "पृष्ठभूमि का रंग इस पर बदलें:" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:353 #, no-c-format msgid "Change the foreground color to:" msgstr "अग्रभूमि का रंग इस पर बदलें:" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:404 #, no-c-format msgid "Play a sound:" msgstr "एक ध्वनि दें:" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:427 #, fuzzy, no-c-format msgid "Raise window" msgstr "गपशप विंडो" #: plugins/history/historyconfig.kcfg:11 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show previous messages in new chats." msgstr "नए गपशप में पिछले संदेश दिखाएँ" #: plugins/history/historyconfig.kcfg:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of messages to show." msgstr "दिखाने के लिए संदेशों की संख्याः" #: plugins/history/historyconfig.kcfg:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of messages per page" msgstr "प्रति पृष्ठ संदेशों की संख्याः" #: plugins/history/historyconfig.kcfg:26 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color of messages" msgstr "संदेश का रंगः" #: plugins/history/historyconfig.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Style to use in history-browser." msgstr "" #: plugins/history/historyprefsui.ui:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "HistoryPrefsWidget" msgstr "ब्राउजिंग इतिहास" #: plugins/history/historyprefsui.ui:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chat History" msgstr "अगला इतिहास" #: plugins/history/historyprefsui.ui:39 #, no-c-format msgid "Number of messages per page:" msgstr "प्रति पृष्ठ संदेशों की संख्याः" #: plugins/history/historyprefsui.ui:42 #, no-c-format msgid "" "The number of messages that are shown when browsing history in the chat " "window" msgstr "" #: plugins/history/historyprefsui.ui:59 #, no-c-format msgid "" "The number of message that are shown when borwsing history in the chat window" msgstr "" #: plugins/history/historyprefsui.ui:67 #, no-c-format msgid "Color of messages:" msgstr "संदेश का रंगः" #: plugins/history/historyprefsui.ui:73 plugins/history/historyprefsui.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color of history messages in the chat window" msgstr "एक ही गपशप विंडो के सभी संदेशों को समूहबद्ध करें" #: plugins/history/historyprefsui.ui:108 plugins/history/historyprefsui.ui:122 #, no-c-format msgid "" "This is the number of messages that will be added automatically in the chat " "window when opening a new chat." msgstr "" #: plugins/history/historyprefsui.ui:116 #, no-c-format msgid "Number of messages to show:" msgstr "दिखाने के लिए संदेशों की संख्याः" #: plugins/history/historyprefsui.ui:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show chat history in new chats" msgstr "नए गपशप में पिछले संदेश दिखाएँ" #: plugins/history/historyprefsui.ui:136 #, no-c-format msgid "" "When a new chat is opened, automatically add the last few messages between " "you and that contact." msgstr "" #: plugins/history/historyviewer.ui:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Date" msgstr "प्रांत:" #: plugins/history/historyviewer.ui:275 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact:" msgstr "सम्पर्कः (&C)" #: plugins/history/historyviewer.ui:296 #, fuzzy, no-c-format msgid "Message Filter:" msgstr "संदेश पाठः" #: plugins/history/historyviewer.ui:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "All messages" msgstr "दूर संदेशः" #: plugins/history/historyviewer.ui:307 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only incoming" msgstr "सिर्फ आवक संदेश दिखाएँ (&i)" #: plugins/history/historyviewer.ui:312 #, no-c-format msgid "Only outgoing" msgstr "" #: plugins/latex/latexconfig.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Horizontal Rendering Resolution (DPI)." msgstr "" #: plugins/latex/latexconfig.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Vertical Rendering Resolution (DPI)." msgstr "" #: plugins/latex/latexprefsbase.ui:28 #, no-c-format msgid "" "

The KopeTeX plugin allows Kopete to render Latex formulas in the chat window. The sender " "must enclose the formula between two $ signs. ie: $$formula$$

\n" "

This plugin requires ImageMagick convert program installed in order to " "work.

" msgstr "" #: plugins/latex/latexprefsbase.ui:73 #, no-c-format msgid "Rendering resolution (DPI):" msgstr "" #: plugins/latex/latexprefsbase.ui:113 #, no-c-format msgid "x" msgstr "" #: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Become available again when the plugin detects motion" msgstr "जब गतिविधि फिर पता चले तो उपलब्ध हो जाएँ" #: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:10 #, no-c-format msgid "" "If this option is set, the plugin will put you in status available if you " "are away and it detects motion again." msgstr "" #: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Video device to use for motion detection" msgstr "" #: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:15 #, no-c-format msgid "" "This is the Video4Linux path of the camera or device you want to use to " "detect motion. In most systems the first video device is /dev/v4l/video0." msgstr "" #: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "Become away after this many minutes of inactivity" msgstr "इन मिनटों की निष्कृयता के पश्चात दूर हो जाएँ: (&B)" #: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:20 #, no-c-format msgid "" "This setting affects how fast the plugin switches to away status. Once the " "plugin detects no motion, it will wait this amount of minutes before " "switching to away status." msgstr "" #: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:33 #, no-c-format msgid "" "

Motion Auto-Away can set you to be away automatically when it does not " "detect motion from your webcam or any video4linux device.

It will put " "you online again when it detects you moving in front of the camera.

" msgstr "" #: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video Settings" msgstr "%1 विन्यास" #: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:74 #, no-c-format msgid "&Video4Linux device:" msgstr "वीडियो4लिनक्स उपकरण: (&V)" #: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:102 #, no-c-format msgid "/dev/video0" msgstr "/dev/video0" #: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Away Settings" msgstr "दूर विन्यास (&A)" #: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:150 #, no-c-format msgid "Become available when &detecting activity again" msgstr "जब गतिविधि फिर पता चले तो उपलब्ध हो जाएँ (&d)" #: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:188 #, no-c-format msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:" msgstr "इन मिनटों की निष्कृयता के पश्चात दूर हो जाएँ: (&B)" #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11 #, fuzzy, no-c-format msgid "Header of the message advertised." msgstr "जब विज्ञापित करें तो इस संदेश का इस्तेमाल करें:" #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Core of the message advertised." msgstr "जब विज्ञापित करें तो इस संदेश का इस्तेमाल करें:" #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Conjunction when multiple track are playing." msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:26 #, no-c-format msgid "" "Show explicitly the current music listened via a menu or /media command." msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show the current music listened in chat window." msgstr "गपशप विंडो में घटनाएँ दिखाएँ (&v)" #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Show the current music listened in place of your status message." msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Show the current music listened appended to your status message." msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:46 #, no-c-format msgid "Use the specified media player." msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:51 #, no-c-format msgid "Selected Media Player for source of listening advertising." msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:16 #, no-c-format msgid "Now Listening" msgstr "अब सुन रहे..." #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:33 #, no-c-format msgid "Share Your Musical Taste" msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Messa&ge" msgstr "संदेशः" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:78 #, no-c-format msgid "Use this message when advertising:" msgstr "जब विज्ञापित करें तो इस संदेश का इस्तेमाल करें:" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:86 #, no-c-format msgid "" "%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n" "Expressions in brackets depend on a substitution being made." msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start with:" msgstr "के साथ प्रारंभ करें: (&S)" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:120 #, no-c-format msgid "Now Listening To: " msgstr "अब इस पर सुन रहे:" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "For each track:" msgstr "प्रत्येक ट्रैक के लिएः (&F)" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:142 #, no-c-format msgid "%track (by %artist)(on %album)" msgstr "%ट्रैक (द्वारा %कलाकार)(पर %एल्बम)" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conjunction (if >1 track):" msgstr "कंज्न्कशन (यदि >1 ट्रैक): (&n)" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:164 #, no-c-format msgid ", and " msgstr ", और" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:195 #, no-c-format msgid "A&dvertising Mode" msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:220 #, no-c-format msgid "" "Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n" "or by typing \"/media\" in the chat\n" "window edit area." msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:230 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show in chat window (automatic)" msgstr "गपशप विंडो में घटनाएँ दिखाएँ (&v)" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:238 #, no-c-format msgid "" "Show &the music you are listening to \n" "in place of your status message." msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:247 #, fuzzy, no-c-format msgid "Appe&nd to your status message" msgstr "संदेश का रंगः" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:276 #, no-c-format msgid "Media Pla&yer" msgstr "" #: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:295 #, no-c-format msgid "Use &specified media player" msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:7 #, fuzzy, no-c-format msgid "Password to connect to the SMPPPD." msgstr "सर्वर से जुड़ने में असमर्थ" #: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Accounts to ignore in the plugin." msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:13 #, no-c-format msgid "SMPPPD-Server to connect." msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:17 #, no-c-format msgid "SMPPPD-Server port to connect." msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Use the netstat tool to determine the connection status." msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:25 #, no-c-format msgid "Use the SMPPPD to determine the connection status." msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "SMPPPDCS Preferences" msgstr "उपयोक्ता प्राथमिकताएं" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Connection" msgstr "कनेक्शन" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:57 #, no-c-format msgid "Method of Connection Status Detection" msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:74 #, no-c-format msgid "&netstat - Standard method of connection status detection" msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:80 #, no-c-format msgid "" "Uses the netstat command to find a gateway; suitable on dial-up computers" msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:88 #, no-c-format msgid "smpppd - Ad&vanced method of connection status detection" msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Uses the smpppd on a gateway; suitable for a computer in a private network" msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Try to Detect Automatically" msgstr "स्वचलित" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:110 #, no-c-format msgid "Tries to find an appropriate connection method" msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:142 #, no-c-format msgid "Location of the SMPPPD" msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "Acco&unts" msgstr "खाता" #: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:218 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the accounts to ignore:" msgstr "" "

पता पुस्तिका प्रविष्टि चुनें

\n" "

जारी रखने के लिए एक सम्पर्क चुनें:

" #: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "SMPPPDLocation" msgstr "क्रिया" #: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:27 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:146 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:365 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:149 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:267 #, no-c-format msgid "Ser&ver:" msgstr "सर्वरः (&v)" #: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:41 #, no-c-format msgid "localhost" msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:47 #, no-c-format msgid "The server on which the SMPPPD is running" msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:55 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:304 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&ort:" msgstr "पोर्टः (&r)" #: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:83 #, no-c-format msgid "The port on which the SMPPPD is running on" msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:91 #, no-c-format msgid "Default: 3185" msgstr "" #: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:118 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:87 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "पासवर्डः (&w)" #: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:135 #, no-c-format msgid "The password to authenticate with the smpppd" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticswidget.ui:36 #, no-c-format msgid "Ask &Database" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticswidget.ui:47 #, no-c-format msgid "Date && Time" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticswidget.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Time :" msgstr "समय क्षेत्रः" #: plugins/statistics/statisticswidget.ui:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Question" msgstr "संस्करण (&V)" #: plugins/statistics/statisticswidget.ui:184 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact Status at Date & Time" msgstr "सम्पर्क सूची सहेजा." #: plugins/statistics/statisticswidget.ui:189 #, no-c-format msgid "Most Used Status at Date" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticswidget.ui:209 #, no-c-format msgid "&Ask" msgstr "" #: plugins/statistics/statisticswidget.ui:221 #, no-c-format msgid "Answer" msgstr "" #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:35 #, no-c-format msgid "&Colors" msgstr "रंग (&C)" #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:62 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "जोड़ें...(&A)" #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:78 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "ऊपर जाएं (&U)" #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:86 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "नीचे जाएं (&D)" #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:113 #, no-c-format msgid "Random order" msgstr "बेतरतीब क्रम" #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:135 #, no-c-format msgid "Change global text foreground color" msgstr "वैश्विक पाठ अग्रभूमि रंग बदलें" #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:143 #, no-c-format msgid "Change color every letter" msgstr "प्रत्येक अक्षर का रंग बदलें" #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:151 #, no-c-format msgid "Change color every word" msgstr "प्रत्येक शब्द का रंग बदलें" #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:161 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "प्रभाव " #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:180 #, no-c-format msgid "L4m3r t4lk" msgstr "L4m3r t4lk" #: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:196 #, no-c-format msgid "CasE wAVes" msgstr "CasE wAVes" #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Translation service:" msgstr "अनुवाद सेवाः" #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Default native language:" msgstr "डिफ़ॉल्ट मूल भाषाः" #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:67 #, no-c-format msgid "Incoming Messages" msgstr "आवक संदेश" #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:78 #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not translate" msgstr "अनुवाद नहीं करें" #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:92 #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:144 #, no-c-format msgid "Show the original message" msgstr "मूल संदेश दिखाएँ" #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:106 #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Translate directly" msgstr "सीधे अनुवाद करें" #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Outgoing Messages" msgstr "जावक संदेश" #: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:166 #, no-c-format msgid "Show dialog before sending" msgstr "भेजने से पहले संवाद दिखाएँ" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:33 #, no-c-format msgid "Uploading" msgstr "अपलोडिंग" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "Uplo&ad to:" msgstr "पर अपलोडः (&t)" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:91 #, no-c-format msgid "Formatting" msgstr "फार्मेट किया जा रहा है" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:108 #, no-c-format msgid "HTML (simple loo&k)" msgstr "" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:114 #, no-c-format msgid "" "HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set " "encoding." msgstr "" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:117 #, no-c-format msgid "" "HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character " "set encoding.\n" "\n" "This version should be easily opened by most web browsers." msgstr "" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:127 #, no-c-format msgid "XHTML (simple look)" msgstr "" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:130 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Strict" msgstr "" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:133 #, no-c-format msgid "" "The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C " "Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n" "\n" "Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure " "your web server serves it out with the correct mime type, such as " "application/xhtml+xml." msgstr "" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:143 #, no-c-format msgid "&XML" msgstr "एक्सएमएल (&X)" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:146 #, no-c-format msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set." msgstr "" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:149 #, no-c-format msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding." msgstr "" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:" msgstr "एचटीएमएल इस स्टाइलशीट के प्रयोग सेः (&u)" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:200 #, no-c-format msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML" msgstr "" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:203 #, no-c-format msgid "Replaces the protocol names, such as IRC with images." msgstr "" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:206 #, no-c-format msgid "" "Replaces the protocol names, such as IRC with images.\n" "\n" "Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n" "\n" "The following files are used by default:\n" "\n" "images/icq_protocol.png\n" "images/jabber_protocol.png\n" "images/yahoo_protocol.png\n" "images/irc_protocol.png\n" "images/sms_protocol.png\n" "images/gadu_protocol.png\n" "images/winpopup_protocol.png" msgstr "" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:228 #, no-c-format msgid "Display Name" msgstr "नाम प्रदर्शित करें" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:245 #, no-c-format msgid "Use one of &your IM names" msgstr "आपका कोई एक आईएम नाम इस्तेमाल करें (&y)" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:256 #, no-c-format msgid "Use another &name:" msgstr "अन्य नाम उपयोग में लें: (&n)" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:299 #, no-c-format msgid "Include &IM addresses" msgstr "आईएम पता शामिल करें (&I)" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:40 protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:72 #, no-c-format msgid "Gadu-Gadu &UIN:" msgstr "गडू-गडू यूआईएनः (&U)" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:55 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:66 #, no-c-format msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add." msgstr "गडू-गडू ख़ाता का उपयोक्ता पहचान जिसे आप जोड़ना चाहेंगे." #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:58 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:69 #, no-c-format msgid "" "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be " "in the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:79 #, no-c-format msgid "(for example: 1234567)" msgstr "(उदाहरण के लिए: 1234567)" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:109 #, no-c-format msgid "&Forename:" msgstr "पूर्वनामः (&F)" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:115 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:240 #, no-c-format msgid "The forename of the contact you wish to add." msgstr "सम्पर्क का प्रथम नाम जिसे आप जोड़ना चाहते हैं." #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:118 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:243 #, no-c-format msgid "" "The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this " "may include a middle name." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:129 #, no-c-format msgid "&Surname:" msgstr "कुलनामः (&S)" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:135 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:254 #, no-c-format msgid "The surname of the contact you wish to add." msgstr "सम्पर्क का कुलनाम जिसे आप जोड़ना चाहते हैं." #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:138 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:257 #, no-c-format msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add." msgstr "सम्पर्क का कुलनाम (अंतिम नाम) जिसे आप जोड़ना चाहते हैं." #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:154 protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:120 #, no-c-format msgid "N&ickname:" msgstr "उपनामः (&i)" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:160 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:163 #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:265 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:268 #, no-c-format msgid "A nickname for the contact you wish to add." msgstr "सम्पर्क का उपनाम जिसे आप जोड़ना चाहते हैं." #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:182 #, no-c-format msgid "&Email address:" msgstr "ई-मेल पताः (&E)" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:188 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:191 #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:216 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:219 #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:279 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:282 #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:293 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:296 #, no-c-format msgid "E-Mail address for this contact." msgstr "इस सम्पर्क के लिए ई-मेल पता." #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:210 protocols/sms/ui/smsadd.ui:54 #: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:70 #, no-c-format msgid "&Telephone number:" msgstr "टेलिफोन क्रमांकः (&T)" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:311 #, no-c-format msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\"" msgstr "जब आप नियत करें \"सिर्फ दोस्तों के लिए\" तब ऑफ़लाइन को सम्पर्क (&J)" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:314 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:317 #, no-c-format msgid "" "Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" " "status mode." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:323 #, fuzzy, no-c-format msgid "Group" msgstr "समूह" #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:50 #, no-c-format msgid "" "Choose status, by default present status is selected. \n" "So all you need to do is just to type in your description. \n" "Choosing Offline status will disconnect you, with given description." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:77 #, no-c-format msgid "Set your status to Online." msgstr "आपकी स्थिति ऑनलाइन नियत करे." #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:80 #, no-c-format msgid "" "Set your status to Online, indicating that you are available to chat with " "anyone who wishes." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:94 #, no-c-format msgid "Set your status to busy." msgstr "आपकी स्थिति व्यस्त नियत करे." #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:97 #, no-c-format msgid "" "Set your status to busy, indicating that you may should not be bothered with " "trivial chat, and may not be able to reply immediately." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:111 #, no-c-format msgid "" "Set status to invisible, which will hide your presence from other users." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:114 #, no-c-format msgid "" "Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who " "will see you as offline). However you may still chat, and see the online " "presence of others." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:128 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:131 #, no-c-format msgid "Choose this status to disconnect with description entered below." msgstr "इस स्थिति को नीचे भरे वर्णन के साथ डिस्कनेक्ट के लिए चुनें." #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:151 #, no-c-format msgid "&Message:" msgstr "संदेशः (&M)" #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:157 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:174 #, no-c-format msgid "Description of your status." msgstr "आपकी स्थिति का वर्णन." #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:160 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:177 #, no-c-format msgid "Description of your status (up to 70 characters)." msgstr "आपकी स्थिति का वर्णन (70 अक्षरों तक)." #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu" msgstr "खाता प्राथमिकताएँ" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:42 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:37 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:50 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:31 #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:60 #, no-c-format msgid "B&asic Setup" msgstr "मूल सेटअप (&a)" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:53 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:48 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:109 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:52 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:42 #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71 #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:59 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Account Information" msgstr "खाता जानकारी" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:78 #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:101 #, no-c-format msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account." msgstr "आपके गडू-गडू ख़ाता का उपयोक्ता पहचान." #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:81 #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:104 #, no-c-format msgid "" "The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a " "number (no decimals, no spaces)." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:119 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:102 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:390 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:96 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:105 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&xclude from connect all" msgstr "स्वचलित-कनेक्शन अक्षम करें." #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:125 #, no-c-format msgid "" "Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this " "account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:143 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:138 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Registration" msgstr "पंजीकरण फ़ॉर्म:" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:168 #, no-c-format msgid "" "To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account." "

\n" "If you do not currently have an account, please click the button to create " "one." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:183 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:174 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:171 #, no-c-format msgid "Re&gister New Account" msgstr "नया ख़ाता पंजीकृत करें (&g)" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:186 #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:189 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:177 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:180 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:174 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:177 #, no-c-format msgid "Register a new account on this network." msgstr "इस नेटवर्क पर नया ख़ाता पंजीकृत करें." #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:218 #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:220 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&ccount Preferences" msgstr "खाता प्राथमिकताएँ" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:246 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:371 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:271 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:122 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:211 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:234 #, no-c-format msgid "Connection Preferences" msgstr "कनेक्शन प्राथमिकताएँ" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:260 #, no-c-format msgid "&Use direct connections (DCC)" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:279 #, no-c-format msgid "Use protocol encr&yption (SSL):" msgstr "प्रोटोकॉल एनक्रिप्शन इस्तेमाल करें (एसएसएल): (&y)" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:285 #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:317 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the " "server." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:288 #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:320 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the " "server. Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted " "communication with the server." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:294 #, no-c-format msgid "If Available" msgstr "यदि उपलब्ध हो" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:299 #, no-c-format msgid "Required" msgstr "आवश्यक" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:333 #, no-c-format msgid "C&ache server information" msgstr "कैश सर्वर जानकारी (&a)" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:339 #, no-c-format msgid "" "Cache connection information for each server connected to in case the main " "load-balancing server fails." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:342 #, no-c-format msgid "" "This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server " "fails. If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers " "directly using cached information about them. This prevents connection " "errors when the main load-balancing server does not answer. In practice it " "only helps very rarely." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:353 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ignore people off your contact list" msgstr "आपकी सम्पर्क सूची में नहीं" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:371 #, fuzzy, no-c-format msgid "U&ser Information" msgstr "उपयोक्ता जानकारी" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:397 #, no-c-format msgid "" "

You must be connected to change your Personal " "Information.

" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:408 #, fuzzy, no-c-format msgid "User Information" msgstr "उपयोक्ता जानकारी" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:443 #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:96 #, no-c-format msgid "Surname:" msgstr "कुलनामः" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:451 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your nick name:" msgstr "उप नामः" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:459 #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:245 #, no-c-format msgid "Gender:" msgstr "लिंग:" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:467 #, no-c-format msgid "Year of birth:" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:475 #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:112 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:462 #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:666 #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:551 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:152 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:182 #, no-c-format msgid "City:" msgstr "शहर:" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:560 #, no-c-format msgid "" "Values below are going to be used in search, but will not appear in results." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:601 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maiden name:" msgstr "उप नामः" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:609 #, no-c-format msgid "City of origin:" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:651 #, fuzzy, no-c-format msgid "&File Transfer" msgstr "फ़ाइल हस्तांरण" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:665 #, no-c-format msgid "Global DCC Options" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:676 #, no-c-format msgid "" "

These options affect all Gadu-Gadu accounts.

" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:684 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Override default configuration" msgstr "विस्तृत कॉन्फ़िगरेशन (&d)" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:714 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local &IP address /" msgstr "आईएम पता शामिल करें (&I)" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:728 #, fuzzy, no-c-format msgid "po&rt:" msgstr "पोर्टः (&r)" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:752 #, fuzzy, no-c-format msgid "0.0.0.0" msgstr "..." #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Register Account - Gadu-Gadu" msgstr "नया ख़ाता पंजीकृत करें" #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Repeat pass&word:" msgstr "पासवर्ड दोहराएँ:" #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:72 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:260 #, no-c-format msgid "A confirmation of the password you would like to use." msgstr "पासवर्ड का अनुमोदन जिसका उपयोग करना चाहेंगे." #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:75 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:263 #, no-c-format msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account." msgstr "पासवर्ड का अनुमोदन जिसका उपयोग आप इस ख़ाता के लिए करना चाहेंगे." #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:86 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:246 #, no-c-format msgid "The password you would like to use." msgstr "पासवर्ड जिसका उपयोग करना चाहेंगे." #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:89 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:249 #, no-c-format msgid "The password you would like to use for this account." msgstr "पासवर्ड जिसका उपयोग आप इस ख़ाता के लिए करना चाहेंगे." #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:97 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:142 #, no-c-format msgid "Your E-mail address." msgstr "आपका ई-मेल पता." #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:100 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:145 #, no-c-format msgid "The E-mail address you would like to use to register this account." msgstr "ई-मेल पता जिसका उपयोग इस ख़ाता के साथ पंजीकृत करने के लिए चाहेंगे." #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "&E-Mail address:" msgstr "ई-मेल पताः (&E)" #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:184 #, no-c-format msgid "&Verification sequence:" msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:190 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "The text from the image below." msgstr "ऊपर दिए छवि से पाठ." #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:193 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:204 #, no-c-format msgid "" "The text from the image below. This is used to prevent abusive automated " "registration scripts." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:337 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gadu-Gadu registration token." msgstr "गडू-गडू पंजीकरण त्रुटि" #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:340 #, no-c-format msgid "" "This field contains an image with number that you need to type into the " "Verification Sequence field above." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:375 #, no-c-format msgid "" "Type the letters and numbers shown in the image above into the " "Verification Sequence field. This is used to prevent automated " "registration abuse." msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:104 protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:24 #, no-c-format msgid "Nick:" msgstr "निकः" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:162 #, no-c-format msgid "Age from:" msgstr "आयु सेः" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:190 #, no-c-format msgid "to:" msgstr "को:" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:304 #, no-c-format msgid "User number:" msgstr "उपयोक्ता क्रमांकः" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:327 #, no-c-format msgid "Request information about user:" msgstr "उपयोक्ता के लिए जानकारी निवेदित करें:" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:341 #, no-c-format msgid "Search by specified data:" msgstr "उल्लेखित डाटा से ढूंढें:" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:357 #, no-c-format msgid "Lookup only those that are currently online" msgstr "उन्हें ही देखें जो वर्तमान में ऑनलाइन हैं" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:450 #, no-c-format msgid "Age" msgstr "उम्र" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:461 #, no-c-format msgid "City" msgstr "शहर" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:472 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:361 #, no-c-format msgid "UIN" msgstr "यूआईएन" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:483 #, no-c-format msgid "12" msgstr "12" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:486 #, no-c-format msgid "DONT_TRANSLATE" msgstr "DONT_TRANSLATE" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:489 protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:495 #, no-c-format msgid "DONT_TRANSL" msgstr "DONT_TRANSL" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:492 #, no-c-format msgid "999" msgstr "999" #: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:498 #, no-c-format msgid "245324956234" msgstr "245324956234" #: protocols/groupwise/gwaddui.ui:38 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:82 #, no-c-format msgid "&Account name:" msgstr "खाता नामः (&A)" #: protocols/groupwise/gwaddui.ui:44 protocols/groupwise/gwaddui.ui:47 #: protocols/groupwise/gwaddui.ui:55 protocols/groupwise/gwaddui.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "The account name of the account you would like to add." msgstr "याहू ख़ाता का ख़ाता नाम जिसे आप जोड़ना चाहेंगे." #: protocols/groupwise/gwaddui.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact Type" msgstr "सम्पर्क टीप" #: protocols/groupwise/gwaddui.ui:79 #, no-c-format msgid "&Echo" msgstr "" #: protocols/groupwise/gwaddui.ui:85 protocols/groupwise/gwaddui.ui:88 #, no-c-format msgid "" "Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add " "Null?" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Account Preferences - Groupwise" msgstr "खाता प्राथमिकताएँ" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "&User ID:" msgstr "उपयोक्ता जानकारी (&I)" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:73 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:76 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:84 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "The account name of your account." msgstr "आपके याहू ख़ाता का ख़ाता नाम" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:105 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:112 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:99 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:106 #, no-c-format msgid "" "Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this " "account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:152 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:169 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:371 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:388 #, no-c-format msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to." msgstr "सर्वर का आईपी पता या होस्ट नाम जिसमें आप जुड़ना चाहते हैं." #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:155 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for " "example im.yourcorp.com)." msgstr "सर्वर का आईपी पता या होस्ट नाम जिसमें आप जुड़ना चाहते हैं." #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:191 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:410 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:187 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:265 #, no-c-format msgid "Po&rt:" msgstr "पोर्टः (&r)" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:197 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:231 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:416 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:450 #, no-c-format msgid "The port on the server that you would like to connect to." msgstr "सर्वर का पोर्ट जिससे आप जुड़ना चाहते हैं." #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:200 #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:234 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:419 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:453 #, no-c-format msgid "" "The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)." msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:248 #, fuzzy, no-c-format msgid "Advanced &Options" msgstr "प्रदायकर्ता विकल्प" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:259 #: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:129 #, no-c-format msgid "A&lways accept invitations" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:16 #, no-c-format msgid "TestbedAddUI" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Basic" msgstr "तिरछा (&I)" #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:51 #, no-c-format msgid "Add Using" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:65 #, no-c-format msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:68 #, no-c-format msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "User &ID:" msgstr "उपयोक्ता जानकारी (&I)" #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Userna&me:" msgstr "उपयोक्ता नाम: (&U)" #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:101 #, no-c-format msgid "A correct User ID" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:104 #, no-c-format msgid "" "Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:16 #, no-c-format msgid "GroupWiseChatPropertiesWidget" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:27 #, no-c-format msgid "DISPLAY NAME" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "The user who created the chatroom" msgstr "उपयोक्ता %1 पहले से ही इस गपशप में है." #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Query:" msgstr "क्रमांक" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Topic:" msgstr "विषय" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:85 #, no-c-format msgid "A disclaimer for users entering the chatroom" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Owner:" msgstr "लिंग:" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:110 #, no-c-format msgid "The current topic of the discussion" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:124 #, no-c-format msgid "UNKNOWN" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:132 #, no-c-format msgid "Maximum Users:" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Created on:" msgstr "नई प्रविष्टि जोड़ें... (&E)" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disclaimer:" msgstr "प्रदर्शक का नामः" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:171 #, no-c-format msgid "General description of the chatroom" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:185 #, no-c-format msgid "Maximum simultaneous users allowed in the chatroom" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "Creator:" msgstr "वर्गः" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:221 #, no-c-format msgid "Date and time the chatroom was created" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:229 #, no-c-format msgid "Archived" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:235 #, no-c-format msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:249 #, fuzzy, no-c-format msgid "The user who owns this chatroom" msgstr "उपयोक्ता %1 पहले से ही इस गपशप में है." #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default Access" msgstr "मनपसंद डिफ़ॉल्ट संदेश" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:290 #, fuzzy, no-c-format msgid "General permission to read messages in the chatroom" msgstr "एक ही गपशप विंडो के सभी संदेशों को समूहबद्ध करें" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:298 #, fuzzy, no-c-format msgid "Write Message" msgstr "संदेश मिटाएँ" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:304 #, fuzzy, no-c-format msgid "General permission to write messages in the chatroom" msgstr "एक ही गपशप विंडो के सभी संदेशों को समूहबद्ध करें" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:312 #, no-c-format msgid "Modify Access" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:318 #, no-c-format msgid "General permission to modify the chatroom's access control list" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:328 #, no-c-format msgid "Access Control List" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:339 #, no-c-format msgid "Access permissions for specific users" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:355 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&dd" msgstr "जोड़ें (&d)" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:358 #, no-c-format msgid "Add a new ACL entry" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:366 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ed&it" msgstr "संपादन... " #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:369 #, no-c-format msgid "Edit an existing ACL entry" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:377 #, fuzzy, no-c-format msgid "D&elete" msgstr "रोस्टर वस्तु मिटाएँ" #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:380 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete a ACL entry" msgstr "सम्पर्क मिटाएँ... (&D)" #: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chatroom " msgstr "गपशप" #: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Owner" msgstr "अन्य" #: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:104 #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:148 #, no-c-format msgid "&Refresh" msgstr "ताज़ा करें (&R)" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:32 #, no-c-format msgid "USER_ID" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:68 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:90 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change the display name used for this contact" msgstr "इस सम्पर्क के लिए एक नया मेटा-कॉन्टेक्ट बनाएँ" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:98 #, no-c-format msgid "USER_STATUS" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Display name:" msgstr "प्रदर्शक का नामः" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Additional properties:" msgstr "गुण (&P)" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "Property" msgstr "गुण (&P)" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "Value" msgstr "पुरूष" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search GroupWise Messenger" msgstr "संदेश भेजें (&S)" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "&First name" msgstr "प्रथम नाम" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "&User ID" msgstr "उपयोक्ता जानकारी (&I)" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Title" msgstr "शीर्षक" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Department" msgstr "विभागः" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:87 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:107 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:132 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:171 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "contains" msgstr "जुड़ रहा है" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:92 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:112 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:137 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:176 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:217 #, no-c-format msgid "begins with" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:97 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:117 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:142 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:181 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:222 #, no-c-format msgid "equals" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Last &name" msgstr "अंतिम नामः" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cl&ear" msgstr "साफ करें (&r)" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:203 #: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:154 protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:86 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:440 #, no-c-format msgid "&Search" msgstr "ढूंढें (&S)" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:250 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Results:" msgstr "परिणामः" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:300 #, fuzzy, no-c-format msgid "User ID" msgstr "उपयोक्ता जानकारी (&I)" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:335 #, fuzzy, no-c-format msgid "Detai&ls" msgstr "सम्पर्क विवरण" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:364 #, fuzzy, no-c-format msgid "0 matching users found" msgstr "कोई उपयोक्ता नहीं मिला" #: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Status:" msgstr "स्थिति:" #: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Awa&y message:" msgstr "दूर संदेश:" #: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto Reply" msgstr "मनपसंद दूर संदेश" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:24 #, no-c-format msgid "Who can see my online status and send me messages:" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&llowed" msgstr "बन्द: (&l)" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Block >>" msgstr "रोकें (&B)" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:99 #, no-c-format msgid "<< Allo&w" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&dd..." msgstr "जोड़ें...(&A)" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bloc&ked" msgstr "रोका गया" #: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:35 #, no-c-format msgid "

From:

" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:43 #, no-c-format msgid "

Sent:

" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:59 #, no-c-format msgid "INVITE_DATE_TIME" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:67 #, no-c-format msgid "CONTACT_NAME" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:83 #, no-c-format msgid "INVITE_MESSAGE" msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "क्या आप पुराने इतिहास फ़ाइलों को मिटाना चाहते हैं?" #: protocols/irc/ui/ircadd.ui:59 #, no-c-format msgid "N&ickname/channel to add:" msgstr "जोड़ने के लिए उपनाम/चैनलः (&i)" #: protocols/irc/ui/ircadd.ui:65 protocols/irc/ui/ircadd.ui:76 #, no-c-format msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add." msgstr "आईआरसी सम्पर्क या चैलन का नाम जिसे आप जोड़ना चाहते हैं" #: protocols/irc/ui/ircadd.ui:68 #, no-c-format msgid "" "The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type " "simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, " "preceded by a pound sign ('#')." msgstr "" #: protocols/irc/ui/ircadd.ui:79 #, no-c-format msgid "" "The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type " "simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, " "preceded by a pound sign ('#')" msgstr "" #: protocols/irc/ui/ircadd.ui:89 #, no-c-format msgid "(for example: joe_bob or #somechannel)" msgstr "(उदारण के लिए: joe_bob or #कोई-चैनल)" #: protocols/irc/ui/ircadd.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Search Channels" msgstr "चैनक में इस के लिए ढूंढें: (&f)" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:92 #, no-c-format msgid "" "

Note: Most IRC servers do not require a password, and only a " "nickname is required to connect

" msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:126 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:156 #, no-c-format msgid "This is the name that everyone will see everytime you say something" msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:134 #, no-c-format msgid "Alternate ni&ckname:" msgstr "वैकल्पिक उपनामः (&c)" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:140 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:167 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:170 #, no-c-format msgid "" "When the nickname is already in use when connecting, this name will be used " "instead" msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:159 #, no-c-format msgid "" "The alias you would like to use on IRC. You may change this once online " "with the /nick command." msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:183 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Real name:" msgstr "नाम बदलें " #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:194 #, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "उपयोक्ता नाम: (&U)" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:200 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:219 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:222 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:244 #, no-c-format msgid "" "The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have " "identd support. Leave blank to use your system account name." msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:241 #, no-c-format msgid "" "The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have " "identd support." msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:256 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:111 #, no-c-format msgid "Connection" msgstr "कनेक्शन" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:323 #, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "संपादन... (&E)" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:350 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Network:" msgstr "कार्यस्थलः (&W)" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:382 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Prefer SSL-based connections" msgstr "कृपया पहले कनेक्ट हों." #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:393 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:108 #, no-c-format msgid "" "If you check that case, the account will not be connected when you press the " "\"Connect All\" button, or at startup even if you selected to automatically " "connect at startup" msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:409 #, no-c-format msgid "Default &charset:" msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:446 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default Messages" msgstr "मनपसंद डिफ़ॉल्ट संदेश" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:457 #, no-c-format msgid "&Part message:" msgstr "हिस्सा संदेशः (&P)" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:468 #, no-c-format msgid "&Quit message:" msgstr "बाहर संदेशः (&Q)" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:479 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:482 #, no-c-format msgid "" "The message you want people to see when you part a channel without giving a " "reason. Leave this field blank to use the Kopete default message." msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:490 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:493 #, no-c-format msgid "" "The message you want people to see when you disconnect from IRC without " "giving a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message." msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:522 #, no-c-format msgid "A&dvanced Configuration" msgstr "विस्तृत कॉन्फ़िगरेशन (&d)" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:533 #, fuzzy, no-c-format msgid "Message Destinations" msgstr "संदेश रास्ते में है" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:544 #, no-c-format msgid "Auto-show anonymous windows" msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:552 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto-show the server window" msgstr "सर्वर विंडो दिखाएँ" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:568 #, fuzzy, no-c-format msgid "Server messages:" msgstr "जैबर: सर्वर संदेश" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:576 #, fuzzy, no-c-format msgid "Server notices:" msgstr "सर्वर सॉफ्टवेयरः (&v)" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:582 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:615 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:666 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:704 #, fuzzy, no-c-format msgid "Active Window" msgstr "गपशप विंडो" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:587 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:620 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:671 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:709 #, fuzzy, no-c-format msgid "Server Window" msgstr "सर्वर विंडो दिखाएँ" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:592 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:625 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:676 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:714 #, no-c-format msgid "Anonymous Window" msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:597 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:630 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:681 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:719 #, no-c-format msgid "KNotify" msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:660 #, fuzzy, no-c-format msgid "Error messages:" msgstr "संदेश का रंगः" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:698 #, fuzzy, no-c-format msgid "Information replies:" msgstr "उपयोक्ता जानकारी" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:754 #, no-c-format msgid "Custom CTCP Replies" msgstr "मनपसंद सीटीसीपी जवाब" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:763 #, no-c-format msgid "CTCP" msgstr "सीटीसीपी" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:807 #, no-c-format msgid "" "You can use this dialog to add custom replies for when people send CTCP " "requests to you. You can also use this dialog to override the built-in " "replies for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO." msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:823 #, no-c-format msgid "&CTCP:" msgstr "सीटीसीपीः (&C)" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:839 #, no-c-format msgid "&Reply:" msgstr "जवाबः (&R)" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:855 #, no-c-format msgid "Add Repl&y" msgstr "जवाब जोड़ें (&y)" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:881 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run Following Commands on Connect" msgstr "कनेक्ट होने पर निम्न कमांड चलाएँ" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:913 #, no-c-format msgid "Add Co&mmand" msgstr "कमांड जोड़ें: (&m)" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:954 #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:957 #, no-c-format msgid "" "Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC " "server." msgstr "" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Network Configuration" msgstr "विस्तृत कॉन्फ़िगरेशन (&d)" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "वर्णन (&D)" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Host Con&figuration" msgstr "कॉन्फ़िगुरेशन असफल" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:81 #, no-c-format msgid "The IRC servers associated with this network" msgstr "" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:84 #, no-c-format msgid "" "The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to " "alter the order in which connections are attempted." msgstr "" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "Most IRC servers do not require a password" msgstr "यदि आईआरसी सर्वर को पासवर्ड की आवश्यकता होगी, उसे आप यहाँ भर सकते हैं." #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:103 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:707 #, fuzzy, no-c-format msgid "Por&t:" msgstr "पोर्टः (&r)" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:139 #, no-c-format msgid "&Host:" msgstr "" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:161 #, no-c-format msgid "Use SS&L" msgstr "" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:164 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check this to enable SSL for this connection" msgstr "वेब अवेयर फंक्शनलिटी सक्षम करने के लिए इस बक्से को चेक करें." #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:224 #, no-c-format msgid "Down" msgstr "नीचे" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:227 #, no-c-format msgid "Move this server down" msgstr "" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:230 #, no-c-format msgid "Move this server down in connection attempt priority" msgstr "" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:258 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move this server up" msgstr "सर्वर को रेट" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:264 #, no-c-format msgid "Move this server up in connection attempt priority" msgstr "" #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:290 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ne&w" msgstr "नया..." #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:328 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rena&me..." msgstr "नाम बदलें " #: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:336 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remo&ve" msgstr "समूह हटाएं" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "JabberVoiceSessionDialogBase" msgstr "" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Voice session with:" msgstr "" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact displayname" msgstr "सम्पर्क नामः (&m)" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:266 #, fuzzy, no-c-format msgid "Accep&t" msgstr "स्वीकारें" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:277 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Decline" msgstr "ऑनलाइन" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:288 #, fuzzy, no-c-format msgid "Termi&nate" msgstr "अनुवाद करें" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:323 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current status:" msgstr "मौज़ूदा सम्बद्धता" #: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:339 #, fuzzy, no-c-format msgid "Session status" msgstr "पंजीकरण स्थितिः %1" #: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Contacts" msgstr "सम्पर्क जोड़ें" #: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:41 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:71 #, no-c-format msgid "&Jabber ID:" msgstr "जैबर आईडीः (&J)" #: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:50 #: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:61 #, no-c-format msgid "The Jabber ID for the account you would like to add." msgstr "खाता का जैबर आईडी जिसे आप जोड़ना चाहेंगे." #: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:53 #: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:64 #, no-c-format msgid "" "The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must " "include the username and the domain (like an E-mail address), as there are " "many Jabber servers." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:74 #, no-c-format msgid "(for example: joe@jabber.org)" msgstr "(उदाहरण के लिए: joe@jabber.org)" #: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:34 #, no-c-format msgid "Search For" msgstr "के लिए ढूंढें" #: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:48 #, no-c-format msgid "Please wait while retrieving search form..." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:59 #, no-c-format msgid "JID" msgstr "जेआईडी" #: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:74 #, no-c-format msgid "Nick" msgstr "उपनाम" #: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current password:" msgstr "पासवर्ड: " #: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:32 #: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "New password:" msgstr "पासवर्ड याद रखें" #: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Please enter your current password first\n" "and then your new password twice." msgstr "फ़िल्टर के लिए एक नया नाम भरें:" #: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:47 #, no-c-format msgid "Room:" msgstr "कमराः" #: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:55 protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:46 #, no-c-format msgid "Server:" msgstr "सर्वरः" #: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bro&wse" msgstr "ब्राउज (&B)" #: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:35 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Server" msgstr "सर्वरः" #: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Query" msgstr "सर्वर क्वेरी करें (&Q)" #: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chatroom Name" msgstr "अंतिम नाम" #: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chatroom Description" msgstr "वर्णन" #: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clos&e" msgstr "बन्द: (&l)" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose Server - Jabber" msgstr "गोपनीय कुंजी चुनें:" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Details about free public Jabber " "servers" msgstr "" "मुफ्त सार्वजनिक जैबर " "सर्वरों की सूची" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "Account Preferences - Jabber" msgstr "खाता प्राथमिकताएँ" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:41 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:37 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Basic Setup" msgstr "मूल सेटअप (&a)" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:77 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:91 #, no-c-format msgid "The Jabber ID for the account you would like to use." msgstr "जैबर आईडी जिसका उपयोग आप इस ख़ाता के लिए करना चाहेंगे." #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:80 #, no-c-format msgid "" "The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must " "include the username and the domain (like an E-mail address), as there are " "many Jabber servers." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "" "The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must " "include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there " "are many Jabber servers." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:120 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exclu&de from Global Identity" msgstr "स्वचलित-कनेक्शन अक्षम करें." #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:163 #, no-c-format msgid "" "To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber " "server. If you do not yet have an account, please click the button to " "create one." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change Password" msgstr "पासवर्ड बदला" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change &Your Password" msgstr "पासवर्ड बदला" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:228 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing Jabber account and would like to change its " "password, you can use this button to enter a new password." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:260 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&nnection" msgstr "कनेक्शन" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:282 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:122 #, no-c-format msgid "Use protocol encr&yption (SSL)" msgstr "प्रोटोकॉल एनक्रिप्शन इस्तेमाल करें (एसएसएल) (&y)" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:285 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:128 #, no-c-format msgid "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:288 #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:131 #, no-c-format msgid "" "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server. Note " "that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication " "with the server." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:313 #, no-c-format msgid "" "
Select this only for old Jabber servers that use a separate SSL port. " "Newer servers use StartSSL and this option should not be required.
" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:324 #, no-c-format msgid "Allow plain-te&xt password authentication" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:335 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Override default server information" msgstr "कैश सर्वर जानकारी (&a)" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:374 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:391 #, no-c-format msgid "" "The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for " "example jabber.org)." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:480 #, no-c-format msgid "" "
Newer Jabber servers may not work correctly if a server name and port " "are enforced, because this would prevent the use of StartSSL and a newer " "Jabber protocol.
" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:493 #, fuzzy, no-c-format msgid "Location Settings" msgstr "सम्पर्क विन्यास (&C)" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:504 #, no-c-format msgid "R&esource:" msgstr "साधनः (&e)" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:510 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:538 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:583 #, no-c-format msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network." msgstr "रिसोर्स नाम जिसका उपयोग आप जैबर नेटवर्क पर करना चाहेंगे" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:513 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:541 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:586 #, no-c-format msgid "" "The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber " "allows you to sign on with the same account from multiple locations with " "different resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, " "for example." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:574 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&riority:" msgstr "पोर्टः (&r)" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:617 #, no-c-format msgid "" "Each resource can have different priority levels. The messages " "will be sent to the resource which has the highest priority level.\n" "\n" "If two resources have the same priority, the messages will be sent to the " "one connected the latest." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:648 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fi&le Transfer" msgstr "फ़ाइल हस्तांरण" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:659 #, fuzzy, no-c-format msgid "File Transfer Settings" msgstr "फ़ाइल हस्तांरण" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:683 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pro&xy JID:" msgstr "प्रॉक्सी क़िस्मः (&y)" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:731 #, fuzzy, no-c-format msgid "Public &IP address:" msgstr "डाक का पताः" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:744 #, no-c-format msgid "" "
  • The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields " "apply to all Jabber accounts.
  • \n" "
  • You can leave the \"public IP address\" empty if you do not use NAT.\n" "
  • A hostname is also valid.
  • \n" "
  • Changes to these fields will only take effect the next time you start " "Kopete.
  • \n" "
  • The \"Proxy JID\" can be configured per account.
" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:780 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pri&vacy" msgstr "निजी" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:791 #, fuzzy, no-c-format msgid "General Privacy" msgstr "सामान्य" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:819 #, no-c-format msgid "&Hide system and client info" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:822 #, no-c-format msgid "" "By default, Kopete gives the other users some info about your system and the " "client. You can check this box in order to hide those infos." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:832 #, fuzzy, no-c-format msgid "Notifications" msgstr "सूचनाएँ (&N)" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:846 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always send not&ifications" msgstr "सूचनाएँ (&N)" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:852 #, no-c-format msgid "" "Check this box if you want to always send notifications to your contacts." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:896 #, no-c-format msgid "Alwa&ys send delivered notifications" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:902 #, no-c-format msgid "" "Check this box to send the Delivered notification to your " "contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify your " "contact that it has received the message." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:913 #, no-c-format msgid "Al&ways send displayed notifications" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:919 #, no-c-format msgid "" "Check this box to send the Displayed notification to your " "contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify your " "contact that it has displayed the message." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:930 #, no-c-format msgid "Always send &typing notifications" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:936 #, no-c-format msgid "" "Check this box to send the Typing notification to your contacts : " "when you are composing a message, you might want your contact to know that " "you are typing so that he knows you are answering." msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:944 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always send &gone notifications (closing the window)" msgstr "सूचनाएँ (&N)" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "Register Account - Jabber" msgstr "नया ख़ाता पंजीकृत करें" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Desired Jabber &ID:" msgstr "जैबर आईडीः" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&hoose..." msgstr "ब्राउज... (&B)" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "पोर्टः (&r)" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:170 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Repeat password:" msgstr "पासवर्ड दोहराएँ:" #: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "Jabber &server:" msgstr "जैबर त्रुटि" #: protocols/jabber/ui/dlgregister.ui:24 #, no-c-format msgid "Register with Jabber Service" msgstr "जैबर सेवा के साथ पंजीकृत करें" #: protocols/jabber/ui/dlgregister.ui:49 #, no-c-format msgid "Registration Form" msgstr "पंजीकरण फ़ॉर्म:" #: protocols/jabber/ui/dlgregister.ui:68 #, no-c-format msgid "Please wait while querying the server..." msgstr "सर्वर क्वैरी करने तक कृपया इंतजार करें..." #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:16 #, no-c-format msgid "Send Raw XML Packet" msgstr "रॉ एक्सएमएल पैकेट भेजें" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:42 #, no-c-format msgid "Type in the packet that should be sent to the server:" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:56 #, no-c-format msgid "User Defined" msgstr "उपयोक्ता द्वारा पारिभाषित" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:61 #, no-c-format msgid "Account Deletion" msgstr "खाता मिटाना" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:66 #, no-c-format msgid "Availability Status" msgstr "उपलब्धता स्थिति" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:71 #, no-c-format msgid "Last Active Time" msgstr "पिछला सक्रिय समय" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:76 #, no-c-format msgid "Message with Body" msgstr "संदेश के साथ बॉडी" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:81 #, no-c-format msgid "Message with Subject" msgstr "संदेश के साथ विषय" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:86 #, no-c-format msgid "Add Roster Item" msgstr "रोस्टर वस्तु जोड़ें" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:91 #, no-c-format msgid "Delete Roster Item" msgstr "रोस्टर वस्तु मिटाएँ" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:116 #, no-c-format msgid "Clea&r" msgstr "साफ करें (&r)" #: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:124 #, no-c-format msgid "&Send" msgstr "भेजें (&S)" #: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:16 #, no-c-format msgid "Jabber Service Management" msgstr "जैबर सेवा प्रबंधन" #: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:75 #, no-c-format msgid "&Query Server" msgstr "सर्वर क्वेरी करें (&Q)" #: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:89 #, no-c-format msgid "Jid" msgstr "" #: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:167 #, no-c-format msgid "&Browse" msgstr "ब्राउज (&B)" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:47 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:203 #, no-c-format msgid "Birthday:" msgstr "जन्म दिन:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:78 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:120 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:80 #, no-c-format msgid "Homepage:" msgstr "मुख पृष्ठः" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:173 #, no-c-format msgid "Timezone:" msgstr "समय क्षेत्रः" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:204 #, no-c-format msgid "Jabber ID:" msgstr "जैबर आईडीः" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:235 #, no-c-format msgid "Full name:" msgstr "पूरा नामः" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "उपनामः" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:337 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Select Photo..." msgstr "सम्पर्क का पब्लिक कुंजी चुनें" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:345 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clear Pho&to" msgstr "प्रोटोकाल" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:422 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Home Address" msgstr "घर का पता" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:441 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:735 #, no-c-format msgid "Postal code:" msgstr "पिन कोडः" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:449 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:679 #, no-c-format msgid "PO box:" msgstr "पोस्ट बाक्सः" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:542 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:705 #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:559 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:168 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:112 #, no-c-format msgid "Country:" msgstr "देश:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:550 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:743 #, no-c-format msgid "Street:" msgstr "सड़कः" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:620 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Work Address" msgstr "आफिस का पता" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:818 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wor&k Information" msgstr "कार्य जानकारियाँ" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:864 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Position:" msgstr "स्थितिः" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:882 #, no-c-format msgid "Role:" msgstr "भूमिकाः" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:890 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:51 #, no-c-format msgid "Department:" msgstr "विभागः" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:898 #, no-c-format msgid "Company:" msgstr "कम्पनी:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:910 #, fuzzy, no-c-format msgid "Phone &Numbers" msgstr "फोन क्रमांक" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:956 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:43 #, no-c-format msgid "Fax:" msgstr "फैक्सः" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:969 #, no-c-format msgid "Cell:" msgstr "सेल" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:982 #, no-c-format msgid "Work:" msgstr "कार्यस्थलः" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990 #, no-c-format msgid "Home:" msgstr "घरः" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Sametime Contact" msgstr "सम्पर्क जोड़ें" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Userid:" msgstr "उपयोक्ता जानकारी (&I)" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:47 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:50 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:58 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "The user id of the contact you would like to add." msgstr "एमएसएन सम्पर्क का उपयोक्ता पहचान जिसे आप जोड़ना चाहेंगे." #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Find" msgstr "फिनलैंड" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:72 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Find Userid" msgstr "उपयोक्ता पहचान छुपाएँ" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "(for example: johndoe)" msgstr "(उदाहरण के लिए: joe8752)" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Meanwhile Account" msgstr "याहू ख़ाता संपादन" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Meanwhile &username:" msgstr "याहू उपयोक्ता नामः (&Y)" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:67 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:70 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:78 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:81 #, no-c-format msgid "Your Sametime userid" msgstr "" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:155 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:158 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:166 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to." msgstr "एआईएम सर्वर का आईपी पता या होस्टमार्क जिसमें आप जुड़ना चाहते हैं." #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:193 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:213 #, fuzzy, no-c-format msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to." msgstr "सर्वर का पोर्ट जिससे आप जुड़ना चाहते हैं." #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:196 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually " "this is 1533." msgstr "सर्वर का पोर्ट जिससे आप जुड़ना चाहते हैं." #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Client Identifier" msgstr "एसएमएस-क्लाएंट विन्यास" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:239 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use custom client identifier" msgstr "मनपसंद रंग इस्तेमाल करें" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:266 #, fuzzy, no-c-format msgid "Client identifier" msgstr "एसएमएस-क्लाएंट विन्यास" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:299 #, no-c-format msgid "." msgstr "" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:326 #, no-c-format msgid "Client version (major.minor)" msgstr "" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:341 #, no-c-format msgid "Restore &Defaults" msgstr "" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:344 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:347 #, no-c-format msgid "Restore the server and port values to their defaults." msgstr "सर्वर तथा पोर्ट मूल्य को उनके डिफ़ॉल्ट पर बहाल करें." #: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "UIN #:" msgstr "यूआईएनः" #: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:61 #, no-c-format msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "ICQ Authorization Reply" msgstr "प्रमाणीकरण भेजें (&S)" #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reason:" msgstr "कारण: %2" #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Grant authorization" msgstr "प्रमाणीकरण भेजें (&S)" #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Decline authorization" msgstr "प्रमाणीकरण भेजें (&S)" #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list." msgstr "प्रमाणीकरण की आवश्यकता है (&z)" #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Request Reason:" msgstr "अनुरोध अस्वीकृत" #: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Some reason..." msgstr "सेवाएँ..." #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Account Preferences - ICQ" msgstr "खाता प्राथमिकताएँ" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:48 #, no-c-format msgid "Account Preferences" msgstr "खाता प्राथमिकताएँ" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:67 #, no-c-format msgid "IC&Q UIN:" msgstr "आईसीक्यू यूआईएनः (&Q)" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:73 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:84 #, no-c-format msgid "The user ID of your ICQ account." msgstr "आपके आईसीक्यू ख़ाता का उपयोक्ता पहचान." #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:76 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:87 #, no-c-format msgid "" "The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no " "decimals, no spaces)." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:159 #, no-c-format msgid "" "To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account.

\n" "If you do not currently have an ICQ account, please click the button to " "create one." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "Accou&nt Preferences" msgstr "खाता प्राथमिकताएँ" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:234 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271 #, no-c-format msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to." msgstr "आईसीक्यू सर्वर का पोर्ट जिससे आप जुड़ना चाहते हैं." #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:237 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:274 #, no-c-format msgid "" "The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this " "is 5190." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:248 #, no-c-format msgid "login.icq.com" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:251 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:291 #, no-c-format msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to." msgstr "आईसीक्यू सर्वर का आईपी पता या होस्टमास्क जिसमें आप जुड़ना चाहते हैं." #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:254 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:294 #, no-c-format msgid "" "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. " "Normally you will want the default (login.icq.com)." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:285 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ser&ver /" msgstr "सर्वरः (&v)" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:312 #, fuzzy, no-c-format msgid "Privacy Options" msgstr "प्रदायकर्ता विकल्प" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:323 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list" msgstr "प्रमाणीकरण की आवश्यकता है (&z)" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:326 #, no-c-format msgid "" "Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to " "their contact list without authorization from you." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:329 #, no-c-format msgid "" "Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to " "their contact list without authorization from you. Check this box, and you " "will have to confirm any users who add you to their list before they may see " "your online status." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:337 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hide &IP address" msgstr "घर का पता" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:340 #, no-c-format msgid "" "Check this to hide your IP address from people when they view your user info" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:343 #, no-c-format msgid "" "Checking this box will not allow people to see what your IP address if they " "view your ICQ user details such as name, address, or age." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:351 #, no-c-format msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:357 #, no-c-format msgid "Check this box to enable Web Aware functionality." msgstr "वेब अवेयर फंक्शनलिटी सक्षम करने के लिए इस बक्से को चेक करें." #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:360 #, no-c-format msgid "" "Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people " "to see your online status from ICQ's web page, and send you a message " "without necessarily having ICQ themselves." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398 #, no-c-format msgid "Default to the following &encoding for messages:" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Location && Contact Information" msgstr "सम्पर्क जानकारी" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:35 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:270 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:558 #, fuzzy, no-c-format msgid "&City:" msgstr "शहर:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:46 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:487 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Address:" msgstr "पताः" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:57 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:425 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Phone:" msgstr "फोनः" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:68 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:531 #, fuzzy, no-c-format msgid "&State:" msgstr "प्रांत:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:95 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:498 #, fuzzy, no-c-format msgid "Countr&y:" msgstr "देश:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:122 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:222 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:282 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Email:" msgstr "ईमेल:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:149 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:255 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Homepage:" msgstr "मुख पृष्ठः" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:200 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:371 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fa&x:" msgstr "फैक्सः" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:230 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:452 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ce&ll:" msgstr "सेल" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:257 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:593 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Zip:" msgstr "पिनकोडः" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:289 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Personal Information" msgstr "उपयोक्ता जानकारी" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:316 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Full name:" msgstr "पूरा नामः" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:233 #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Nickname:" msgstr "उपनामः" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:144 #, fuzzy, no-c-format msgid "&UIN #:" msgstr "यूआईएनः" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:398 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Birthday:" msgstr "जन्म दिन:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:414 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gen&der:" msgstr "लिंग:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:449 #, fuzzy, no-c-format msgid "&IP:" msgstr "आईपीः" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:460 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Timezone:" msgstr "समय क्षेत्रः" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:471 #, fuzzy, no-c-format msgid "Marital status:" msgstr "अनुमोदन दें" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:487 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&ge:" msgstr "उम्र:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:508 #, no-c-format msgid "Origin" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:567 #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:144 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:174 #, no-c-format msgid "State:" msgstr "प्रांत:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui:24 #, no-c-format msgid "Interests" msgstr "रूचियाँ" #: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:41 #, no-c-format msgid "Email addresses:" msgstr "ईमेल पताः" #: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact notes:" msgstr "सम्पर्क टीप" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "साफ करें (&r)" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clear the results" msgstr "परिणाम साफ करें (&R)" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:47 #, no-c-format msgid "Close this dialog" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:67 #, no-c-format msgid "Stops the search" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add the selected user to your contact list" msgstr "खाता मिटाएँ" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "User Info" msgstr "उपयोक्ता जानकारी (&I)" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show information about the selected contact" msgstr "खाता मिटाएँ" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "UIN Search" msgstr "नया खोज (&N)" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "ICQ Whitepages Search" msgstr "जैबर खोज" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Last name:" msgstr "अंतिम नामः" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:211 #, fuzzy, no-c-format msgid "&First name:" msgstr "प्रथम नामः" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:249 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lan&guage:" msgstr "भाषा:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Gender:" msgstr "लिंग:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:307 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only search for online contacts" msgstr "सिर्फ ऑनलाइन सम्पर्क की सूची बनाएँ" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:315 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&ountry:" msgstr "देश:" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:372 #, fuzzy, no-c-format msgid "Nickname" msgstr "उपनामः" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:416 #, fuzzy, no-c-format msgid "Requires Authorization?" msgstr "अधिकार के लिए निवेदन" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:432 #, no-c-format msgid "" "This is where the results from your search are displayed. If you double-" "click a result, the search window will close and pass the UIN of the contact " "you wish to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact " "at a time." msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:443 #, no-c-format msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:454 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Search" msgstr "नया खोज (&N)" #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:457 #, no-c-format msgid "Clears both search fields and results" msgstr "" #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:24 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Personal Work Information" msgstr "कार्य जानकारियाँ" #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:101 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Company Location Information" msgstr "सम्पर्क जानकारी" #: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:136 #: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:190 #, no-c-format msgid "Zip:" msgstr "पिनकोडः" #: protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:" msgstr "" #: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "" "The following contacts are not on your contact list. Would you like to add " "them?" msgstr "" #: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do ¬ ask again" msgstr "यह मुझसे फिर न पूछें" #: protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always visible:" msgstr "अदश्य (&I)" #: protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contacts:" msgstr "सम्पर्कः (&C)" #: protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always invisible:" msgstr "अदश्य (&I)" #: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "GSMLib Settings" msgstr "एसएमएस-क्लाएंट विन्यास" #: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:49 #, no-c-format msgid "SMSClient Settings" msgstr "एसएमएस-क्लाएंट विन्यास" #: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:79 #, no-c-format msgid "SMSClient &program:" msgstr "एसएमएस-क्लाएंट प्रोग्रामः (&p)" #: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:90 #: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:105 #, no-c-format msgid "Pro&vider:" msgstr "प्रदायकर्ताः (&v)" #: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:116 #, no-c-format msgid "SMSClient &config path:" msgstr "एसएमएस-क्लाएंट कॉन्फ़िग पथः (&c)" #: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:49 #, no-c-format msgid "SMSSend Options" msgstr "एसएमएस-सेंड विकल्प" #: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:124 #, no-c-format msgid "SMSSend prefi&x:" msgstr "एसएमएस-सेंड प्रिफिक्सः (&x)" #: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:159 #, no-c-format msgid "Provider Options" msgstr "प्रदायकर्ता विकल्प" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "Account Preferences - SMS" msgstr "खाता प्राथमिकताएँ" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:88 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:91 #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:116 protocols/sms/ui/smsadd.ui:77 #: protocols/sms/ui/smsadd.ui:80 protocols/sms/ui/smsadd.ui:109 #: protocols/sms/ui/smsadd.ui:112 #, no-c-format msgid "A unique name for this SMS account." msgstr "इस एसएमएस ख़ाता के लिए विशिष्ट नाम." #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:99 #, no-c-format msgid "&SMS delivery service:" msgstr "एसएमएस प्रदाय सेवाः (&S)" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:105 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:140 #, no-c-format msgid "The delivery service that you would like to use." msgstr "प्रदाय सेवा जिसे आप उपयोग करना चाहेंगे." #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:108 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:143 #, no-c-format msgid "" "The delivery service that you would like to use. Note that you will need to " "have this software installed prior to using this account." msgstr "" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:151 #, no-c-format msgid "&Description" msgstr "वर्णन (&D)" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:154 #, no-c-format msgid "Description of the SMS delivery service." msgstr "एसएमएस प्रदाय सेवा का वर्णन." #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:157 #, no-c-format msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations." msgstr "एसएमएस प्रदाय सेवा का वर्णन, डाउनलोड स्थानों के सहित" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service." msgstr "" "एसएमएस का उपयोग करने के लिए आपको डिलीवरी सेवा सहित एक खाते की जरूरत होगी." #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Messaging Preferences" msgstr "टाइमिंग प्राथमिकताएँ" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:250 #, no-c-format msgid "If the message is too &long:" msgstr "यदि संदेश बहुत बड़ा हैः (&l)" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:256 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:282 #, no-c-format msgid "" "What should happen if you type a message that is too long to fit in a single " "SMS message." msgstr "" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:259 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:285 #, no-c-format msgid "" "What should happen if you type a message that is too long to fit in a single " "SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages " "automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete " "prompt you each time you enter a message that is too long." msgstr "" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:265 #, no-c-format msgid "Prompt (recommended)" msgstr "संकेत (अनुशंसित)" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:270 #, no-c-format msgid "Break Into Multiple" msgstr "मल्टीपल में तोड़ें" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:275 #, no-c-format msgid "Cancel Sending" msgstr "भेजना रद्द करें" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:295 #, no-c-format msgid "&Enable phone number internationalization" msgstr "दूरभाष क्रमांक अंतर्राष्ट्रीयकरण सक्षम करें (&E)" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:298 #, no-c-format msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization." msgstr "यदि आप दूरभाष क्रमांक अंतर्राष्ट्रीयकरण सक्षम करना चाहते हैं तो चेक करें" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:301 #, no-c-format msgid "" "Check if you would like to enable phone number internationalization. " "Without this option, you will only be able to use SMS for accounts within " "your country." msgstr "" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:328 #, no-c-format msgid "Substitute leading &zero with code:" msgstr "लीडिंग जीरो को कोड में प्रतिस्थापन करें: (&z)" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:334 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:337 #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:362 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:365 #, no-c-format msgid "What you would like to substitute a leading zero with." msgstr "आप लीडिंग जीरो को कोड में किसके साथ प्रतिस्थापन करना चाहेंगे?" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:356 #, no-c-format msgid "+" msgstr "+" #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:359 #, no-c-format msgid "1234567890+" msgstr "1234567890+" #: protocols/sms/ui/smsadd.ui:60 protocols/sms/ui/smsadd.ui:98 #, no-c-format msgid "The telephone number of the contact you would like to add." msgstr "सम्पर्क का दूरभाष क्रमांक जिसे आप जोड़ना चाहेंगे." #: protocols/sms/ui/smsadd.ui:63 protocols/sms/ui/smsadd.ui:101 #, no-c-format msgid "" "The telephone number of the contact you would like to add. This should be a " "number with SMS service available." msgstr "" #: protocols/sms/ui/smsadd.ui:71 #, no-c-format msgid "Contact na&me:" msgstr "सम्पर्क नामः (&m)" #: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:40 #, no-c-format msgid "Some One" msgstr "कोई" #: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:76 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:87 #, no-c-format msgid "The telephone number of the contact." msgstr "सम्पर्क का दूरभाष क्रमांक" #: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:79 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:90 #, no-c-format msgid "" "The telephone number of the contact. This should be a number with SMS " "service available." msgstr "सम्पर्क का दूरभाष क्रमांक. इस क्रमांक पर एसएमएस सेवा उपलब्ध होनी चाहिए." #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:50 #, no-c-format msgid "Com&puter hostname:" msgstr "कम्प्यूटर होस्टनामः (&p)" #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:56 #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:59 #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:97 #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:100 #, no-c-format msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages to." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:67 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:73 #, no-c-format msgid "&Workgroup/domain:" msgstr "वर्कग्रुप/डोमेन: (&W)" #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:73 #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:76 #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:108 #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:111 #, no-c-format msgid "" "The workgroup or domain the computer is on that you would like to use to " "send WinPopup messages to." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:151 #: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:154 #, no-c-format msgid "" "Refresh the list of available workgroups & domains on the Windows network." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Account Preferences - WinPopup" msgstr "खाता प्राथमिकताएँ" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Basi&c Setup" msgstr "मूल सेटअप (&a)" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hos&tname:" msgstr "अंतिम नामः" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:84 #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:95 #, no-c-format msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:87 #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:98 #, no-c-format msgid "" "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as. Note that " "this does not have to be the actual hostname of the machine to send " "messages, but it does to receive them." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "I&nstall Into Samba" msgstr "साम्बा में संस्थापित करें (&I)" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:109 #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:112 #, no-c-format msgid "Install support into Samba to enable this service." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:143 #, no-c-format msgid "" "To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above " "must be set to this machine's hostname." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:154 #, no-c-format msgid "The samba server must be configured and running." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:162 #, no-c-format msgid "" "\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the " "temporary message files and configure your samba server.
\n" "However, the recommended way is to ask your administrator to create this " "directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and add\n" "'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute " "_PATH_TO_ by the real path) to your smb.conf [global]-section." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:196 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&ystem" msgstr "तंत्र तश्तरी में डॉक किया जा रहा है..." #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:235 #, no-c-format msgid "These options apply to all WinPopup accounts." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:245 #, fuzzy, no-c-format msgid "Protocol Preferences" msgstr "उपयोक्ता प्राथमिकताएं" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:256 #, fuzzy, no-c-format msgid "Host check frequency:" msgstr "होस्ट चेक करने की आवृत्तिः (&H)" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:264 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to 'smbclient' executable:" msgstr "'smbclient' एक्जीक्यूटेबल का पथः (&P)" #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:315 #, fuzzy, no-c-format msgid "second(s)" msgstr "5 सेकण्ड" #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Computer name:" msgstr "कम्प्यूटर नामः (&p)" #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:54 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:57 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:137 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:140 #, no-c-format msgid "The hostname of the computer for this contact." msgstr "इस सम्पर्क के लिए कम्प्यूटर होस्ट-नाम." #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "कमांडः" #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:79 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:82 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:165 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:168 #, no-c-format msgid "The workgroup or domain the contact's computer is on." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Operating s&ystem:" msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टमः (&s)" #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:96 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:99 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:179 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:182 #, no-c-format msgid "The operating system the contact's computer is running." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:107 #, no-c-format msgid "Ser&ver software:" msgstr "सर्वर सॉफ्टवेयरः (&v)" #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:113 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:116 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:193 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:196 #, no-c-format msgid "The software the contact's computer is running." msgstr "" #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:151 #: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "The comment of the computer for this contact." msgstr "इस सम्पर्क के लिए कम्प्यूटर होस्ट-नाम." #: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Yahoo Contact" msgstr "याहू सम्पर्क जोड़ें" #: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:41 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:73 #, no-c-format msgid "&Yahoo username:" msgstr "याहू उपयोक्ता नामः (&Y)" #: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:47 protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:58 #, no-c-format msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add." msgstr "याहू ख़ाता का ख़ाता नाम जिसे आप जोड़ना चाहेंगे." #: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:50 protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:61 #, no-c-format msgid "" "The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be " "in the form of an alphanumeric string (no spaces)." msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:71 #, no-c-format msgid "(for example: joe8752)" msgstr "(उदाहरण के लिए: joe8752)" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Account Preferences - Yahoo" msgstr "खाता प्राथमिकताएँ" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:79 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:90 #, no-c-format msgid "The account name of your Yahoo account." msgstr "आपके याहू ख़ाता का ख़ाता नाम" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:82 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:93 #, no-c-format msgid "" "The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an " "alphanumeric string (no spaces)." msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exclude from &Global Identity" msgstr "स्वचलित-कनेक्शन अक्षम करें." #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:157 #, no-c-format msgid "" "To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account.

If " "you do not currently have a Yahoo account, please click the button to create " "one." msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Register &New Account" msgstr "नया ख़ाता पंजीकृत करें" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "Accoun&t Preferences" msgstr "खाता प्राथमिकताएँ" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:245 #, fuzzy, no-c-format msgid "O&verride default server information" msgstr "कैश सर्वर जानकारी (&a)" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:273 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:290 #, fuzzy, no-c-format msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to." msgstr "आईसीक्यू सर्वर का आईपी पता या होस्टमास्क जिसमें आप जुड़ना चाहते हैं." #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:276 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. " "Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)." msgstr "आईसीक्यू सर्वर का आईपी पता या होस्टमास्क जिसमें आप जुड़ना चाहते हैं." #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:287 #, no-c-format msgid "scs.msg.yahoo.com" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:310 #, fuzzy, no-c-format msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to." msgstr "सर्वर का पोर्ट जिससे आप जुड़ना चाहते हैं." #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:313 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:336 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally " "this is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a " "firewall." msgstr "सर्वर का पोर्ट जिससे आप जुड़ना चाहते हैं." #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:333 #, fuzzy, no-c-format msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to." msgstr "सर्वर का पोर्ट जिससे आप जुड़ना चाहते हैं." #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:348 #, no-c-format msgid "Buddy Icon" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:364 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Picture..." msgstr "सम्पर्क का पब्लिक कुंजी चुनें" #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:404 #, no-c-format msgid "Se&nd buddy icon to other users" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Second name:" msgstr "स्क्रीन नाम:" #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Yahoo ID:" msgstr "याहू" #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "Title:" msgstr "शीर्षक" #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "Anniversary:" msgstr "विश्वविद्यालय" #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233 #, no-c-format msgid "Contact Information" msgstr "सम्पर्क जानकारी" #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:244 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pager:" msgstr "पेरू" #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "Email &3:" msgstr "ईमेल:" #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:304 #, fuzzy, no-c-format msgid "Email &2:" msgstr "ईमेल:" #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:382 #, fuzzy, no-c-format msgid "Additional:" msgstr "गुण (&P)" #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:476 #, fuzzy, no-c-format msgid "Location Information" msgstr "सम्पर्क जानकारी" #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invite Friends to Conference" msgstr "वार्तालाप संचित करें" #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conference Members" msgstr "गपशप सदस्य" #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Friend List" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:60 #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Item" msgstr "नया शैली नाम" #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chat Invitation List" msgstr "दूर संदेश" #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add >>" msgstr "जोड़ें (&d)" #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:170 #, fuzzy, no-c-format msgid "<< Remove" msgstr "समूह हटाएं" #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:207 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invitation Message" msgstr "दूर संदेश" #: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:288 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invite" msgstr "निमंत्रित करें (&I)" #: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact comments:" msgstr "सम्पर्क टीप" #: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Note 1:" msgstr "%1 के बारे में नोट्सः" #: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "Note 2:" msgstr "टीप (&N)" #: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Note 3:" msgstr "टीप (&N)" #: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Note 4:" msgstr "टीप (&N)" #: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show Me As" msgstr "अपना नाम ऐसे दिखाएँ" #: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perma&nently offline" msgstr "ऑफ़लाइन नियत करें (&O)" #: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "Off&line" msgstr "ऑफ़लाइन" #: protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui:30 #, no-c-format msgid "" "Your Account has to be verified because of too many false login attempts.
" msgstr "" #: protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please enter the chars shown in the picture:" msgstr "फ़िल्टर के लिए एक नया नाम भरें:" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "विषय" #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "खेलकूद" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "जोड़ें (&d)" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "समूह हटाएं" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "चेतावनी" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "त्रुटि" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "गुण (&P)" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "रोस्टर वस्तु मिटाएँ" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "एसएमएस-सेंड विकल्प" #, fuzzy #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "प्रदायकर्ता विकल्प" #, fuzzy #~ msgid "&Close" #~ msgstr "बन्द: (&l)" #, fuzzy #~ msgid "About" #~ msgstr "उपयोक्ता के बारे में:" #, fuzzy #~ msgid "Yes" #~ msgstr "मोड्स (&M)" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "टीप (&N)" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "मनपसंद डिफ़ॉल्ट संदेश" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "एमएसएन विन्यास" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "औज़ारपट्टी फॉर्मेट करें" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "समूह हटाएं" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "रोस्टर वस्तु मिटाएँ" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "फ़ाइलनाम" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "संपादन... (&E)" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "साफ करें (&r)" #, fuzzy #~ msgid "&Save" #~ msgstr "पर सहेजें:" #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "कार्य जानकारियाँ" #, fuzzy #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "फ्रांस" #~ msgid "User Information on %1" #~ msgstr "%1 पर उपयोक्ता जानकारी" #~ msgid "&Save Profile" #~ msgstr "प्रोफ़ाइल सहेजें (&S)" #~ msgid "Requesting User Profile, please wait..." #~ msgstr "उपयोक्ता प्रोफ़ाइल के लिए निवेदन, कृपया इंतजार करें..." #, fuzzy #~ msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?" #~ msgstr "क्या आप बदले में %1 को अपनी सम्पर्क सूची में जोड़ना चाहेंगे?" #, fuzzy #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "मोबाइलः" #, fuzzy #~ msgid "Mobile Away" #~ msgstr "दूर जाएँ (&w)" #, fuzzy #~ msgid "User Profile" #~ msgstr "प्रोफ़ाइल सहेजें (&S)" #~ msgid "No Screen Name" #~ msgstr "कोई स्क्रीन नाम नहीं" #, fuzzy #~ msgid "Join" #~ msgstr "शामिल हों (&J)" #, fuzzy #~ msgid "&Warn User" #~ msgstr "उपयोक्ता %1 को चेतावनी दें?" #~ msgid "Warn User %1?" #~ msgstr "उपयोक्ता %1 को चेतावनी दें?" #~ msgid "Warn Anonymously" #~ msgstr "बेनामी चेतावनी" #, fuzzy #~ msgid "Join Chat..." #~ msgstr "चैनल जॉइन करें..." #, fuzzy #~ msgid "Unable to edit user info" #~ msgstr "खोज फ़ॉर्म निकालने में अक्षम" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: AIM user id\n" #~ "screen name" #~ msgstr "एआईएम स्क्रीन नामः" #, fuzzy #~ msgid "Mobile AIM Client" #~ msgstr "क्लाएन्ट को रेट" #~ msgid "AIM screen name:" #~ msgstr "एआईएम स्क्रीन नामः" #, fuzzy #~ msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join." #~ msgstr "नए समूह के लिए एक नाम भरें:" #, fuzzy #~ msgid "Room &name:" #~ msgstr "अंतिम नामः" #, fuzzy #~ msgid "E&xchange:" #~ msgstr "विषय बदलें... (&T)" #, fuzzy #~ msgid "Account Preferences - AIM" #~ msgstr "खाता प्राथमिकताएँ" #, fuzzy #~ msgid "AIM &screen name:" #~ msgstr "एआईएम स्क्रीन नामः" #~ msgid "The screen name of your AIM account." #~ msgstr "एआईएम ख़ाता के लिए आपका स्क्रीन नाम" #~ msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to." #~ msgstr "एआईएम सर्वर का आईपी पता या होस्टमार्क जिसमें आप जुड़ना चाहते हैं." #~ msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to." #~ msgstr "एआईएम सर्वर का पोर्ट जिससे आप जुड़ना चाहते हैं." #, fuzzy #~ msgid "Visibility settings" #~ msgstr "%1 विन्यास" #, fuzzy #~ msgid "Block all users" #~ msgstr "उपयोक्ता को रोकें" #, fuzzy #~ msgid "Block AIM users" #~ msgstr "उपयोक्ता को रोकें" #, fuzzy #~ msgid "Allow only contact list's users" #~ msgstr "आपकी सम्पर्क सूची में नहीं" #~ msgid "Screen name:" #~ msgstr "स्क्रीन नाम:" #~ msgid "Idle minutes:" #~ msgstr "निष्क्रिय मिनट्सः" #~ msgid "Profile:" #~ msgstr "प्रोफ़ाइलः" #, fuzzy #~ msgid "&Parameters:" #~ msgstr "पार्टियाँ" #, fuzzy #~ msgid "Co&mmand:" #~ msgstr "कमांडः" #, fuzzy #~ msgid "Add &new line" #~ msgstr "नया उपनाम जोड़ें" #~ msgid "Message:" #~ msgstr "संदेशः" #~ msgid "&MSN Passport ID:" #~ msgstr "एमएसएन पासपोर्ट आईडीः (&M)" #~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add." #~ msgstr "एमएसएन सम्पर्क का उपयोक्ता पहचान जिसे आप जोड़ना चाहेंगे." #~ msgid "(for example: joe@hotmail.com)" #~ msgstr "(उदाहरण के लिए: joe@hotmail.com)" #, fuzzy #~ msgid "Account Preferences - MSN" #~ msgstr "खाता प्राथमिकताएँ" #~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use." #~ msgstr "एमएसएन सम्पर्क का उपयोक्ता पहचान जिसे आप उपयोग करना चाहेंगे." #, fuzzy #~ msgid "Global MSN Options" #~ msgstr "एसएमएस-सेंड विकल्प" #, fuzzy #~ msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation" #~ msgstr "" #~ "जब कोई वार्तालाप प्रारंभ करता है तो एक गपशप विंडो स्वचलित प्रारंभ करता है (&A)" #, fuzzy #~ msgid "Automatically" #~ msgstr "स्वचलित" #, fuzzy #~ msgid "&Download and show custom emoticons" #~ msgstr "डाउनलोड करें एवं दिखाएँ मनपसंद मनोभावचिह्न (प्रायोगिक) (&u)" #, fuzzy #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "निजी" #, fuzzy #~ msgid "Send client information" #~ msgstr "उपयोक्ता जानकारी" #, fuzzy #~ msgid "Send &typing notifications" #~ msgstr "सूचनाएँ (&N)" #, fuzzy #~ msgid "Expose my Jabber account to Jabber users" #~ msgstr "नया ख़ाता पंजीकृत करें" #~ msgid "Phone Numbers" #~ msgstr "फोन क्रमांक" #~ msgid "Hom&e:" #~ msgstr "मुखः (&e)" #~ msgid "&Work:" #~ msgstr "कार्यस्थलः (&W)" #~ msgid "&Mobile:" #~ msgstr "मोबाइलः (&M)" #~ msgid "Display Picture" #~ msgstr "प्रदर्शन छवि" #~ msgid "E&xport a display picture" #~ msgstr "प्रदर्शन छवि निर्यात करें (&x)" #, fuzzy #~ msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96." #~ msgstr "कृपया एक वर्गोकार छवि चुनें. छवि को 96x96 पर स्केल कर दिया जाएगा" #~ msgid "&Select Image..." #~ msgstr "छवि चुनें... (&S)" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page." #~ msgstr "चेतावनीः आपको इस पृष्ठ को परिवर्धित करने के लिए कनेक्ट होना होगा" #~ msgid "Con&tacts" #~ msgstr "सम्पर्क (&t)" #~ msgid "Bloc&ked contacts:" #~ msgstr "रोके गए सम्पर्कः (&k)" #~ msgid "&>" #~ msgstr "&>" #~ msgid "&<" #~ msgstr "&<" #~ msgid "Allo&wed contacts:" #~ msgstr "स्वीकार्य सम्पर्कः (&w)" #~ msgid "Block all users not in 'Allowed' &list" #~ msgstr "सभी उपयोक्ताओं को रोकें जो स्वीकार्य सूची में नहीं हैं (&l)" #~ msgid "View &Reverse List" #~ msgstr "उल्टी सूची देखें (&R)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The reverse list is the list of contacts who added you to their own " #~ "contact list." #~ msgstr "उल्टी सूची वह सूची है जिसमें सम्पर्कों ने आपको अपनी सूची में शामिल कर रखा है." #, fuzzy #~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page" #~ msgstr "चेतावनीः आपको इस पृष्ठ को परिवर्धित करने के लिए कनेक्ट होना होगा" #, fuzzy #~ msgid "Connection Preferences (for advanced users)" #~ msgstr "कनेक्शन प्राथमिकताएँ" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "ई-मेल पताः" #, fuzzy #~ msgid "Personal message:" #~ msgstr "संदेश पढ़ें" #~ msgid "Phones" #~ msgstr "फोन" #~ msgid "Mobile:" #~ msgstr "मोबाइलः" #, fuzzy #~ msgid "I am on &the contact list of this contact" #~ msgstr "इस सम्पर्क के लिए एक नया मेटा-कॉन्टेक्ट बनाएँ" #~ msgid "Show whether you are on the contact list of this user" #~ msgstr "दिखाएँ कि क्या आप इस उपयोक्ता के सम्पर्क सूची में हैं" #~ msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation" #~ msgstr "" #~ "जब कोई वार्तालाप प्रारंभ करता है तो एक गपशप विंडो स्वचलित प्रारंभ करता है (&A)" #~ msgid "&Automatically download the display picture if possible" #~ msgstr "यदि संभव हो, प्रदर्शक छवि स्वचलित डाउनलोड करता है (&A)" #, fuzzy #~ msgid "Download and show custom emoticons (experimental)" #~ msgstr "डाउनलोड करें एवं दिखाएँ मनपसंद मनोभावचिह्न (प्रायोगिक)" #~ msgid "Away Messages" #~ msgstr "दूर संदेश" #~ msgid "Send &away messages" #~ msgstr "दूर संदेश भेजें (&a)" #~ msgid "Do not send more than one away message every" #~ msgstr "एक से अधिक दूर संदेश नहीं भेजें प्रत्येकः" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "सेकण्ड" #~ msgid "NetMeeting" #~ msgstr "नेटमीटिंग" #~ msgid "Invite to Use NetMeeting" #~ msgstr "नेटमीटिंग उपयोग के लिए निमंत्रण" #~ msgid "MSN Plugin" #~ msgstr "एमएसएन प्लगइन" #~ msgid "Refuse" #~ msgstr "अस्वीकार" #~ msgid "You must enter a valid email address." #~ msgstr "आपको वैध ईमेल पता भरना होगा." #~ msgid "Reverse List - MSN Plugin" #~ msgstr "उलटी सूची - एमएसएन प्लगइन" #~ msgid "MSN Display Picture" #~ msgstr "एमएसएन प्रदर्शन छवि" #, fuzzy #~ msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin" #~ msgstr "कनेक्शन छूटा - एमएसएन प्लगइन" #, fuzzy #~ msgid "Decline" #~ msgstr "ऑनलाइन" #~ msgid "File Transfer - MSN Plugin" #~ msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण - एमएसएन प्लगइन" #~ msgid "An unknown error occurred" #~ msgstr "एक अज्ञात त्रुटि हुई." #~ msgid "Connection timed out" #~ msgstr "कनेक्शन टाइम आउट हो गया" #~ msgid "The remote user aborted" #~ msgstr "रिमोट उपयोक्ता छोड़ा" #, fuzzy #~ msgid "File transfer canceled." #~ msgstr "फ़ाइल हस्तांरण" #, fuzzy #~ msgid "MSN Messenger" #~ msgstr "संदेश भेजें (&S)" #~ msgid "Be Right Back" #~ msgstr "अभी लौटकर आया" #, fuzzy #~ msgid "Be &Right Back" #~ msgstr "अभी लौटकर आया" #~ msgid "Away From Computer" #~ msgstr "कम्प्यूटर से दूर" #~ msgid "On the Phone" #~ msgstr "फोन पर" #, fuzzy #~ msgid "On The &Phone" #~ msgstr "फोन पर" #~ msgid "Out to Lunch" #~ msgstr "दोपहर के भोजन के लिए बाहर" #, fuzzy #~ msgid "Out To &Lunch" #~ msgstr "दोपहर के भोजन के लिए बाहर" #, fuzzy #~ msgid "&Offline" #~ msgstr "ऑफ़लाइन" #, fuzzy #~ msgid "&Idle" #~ msgstr "निष्क्रिय" #, fuzzy #~ msgid "Remote Client" #~ msgstr "क्लाएन्ट को रेट" #, fuzzy #~ msgid "Contact GUID" #~ msgstr "सम्पर्क आईडी" #~ msgid "user never joined" #~ msgstr "उपयोक्ता कभी शामिल नहीं हुआ" #~ msgid "The user %1 is already in this chat." #~ msgstr "उपयोक्ता %1 पहले से ही इस गपशप में है." #~ msgid "user blocked you" #~ msgstr "उपयोक्ता ने आपको रोक रखा है" #~ msgid "user disconnected" #~ msgstr "उपयोक्ता डिस्कनेक्ट हो गया" #~ msgid "timeout" #~ msgstr "टाइम-आउट" #, fuzzy #~ msgid "Message too big - MSN Plugin" #~ msgstr "उलटी सूची - एमएसएन प्लगइन" #, fuzzy #~ msgid "connection closed" #~ msgstr "कनेक्शन असफल" #~ msgid "" #~ "_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n" #~ "You have %n unread messages in your MSN inbox." #~ msgstr "" #~ "आपके एमएसएन आई-डाक में एक बिनपढ़ा संदेश है.\n" #~ "आपके एमएसएन आई-डाक में %n बिनपढ़े संदेश हैं." #, fuzzy #~ msgid "Open Inbox..." #~ msgstr "इनबॉक्स खोलें... (&x)" #~ msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox." #~ msgstr "आपके एमएसएन आई-डाक में एक नया ईमेल %1 से आया है." #, fuzzy #~ msgid "More Information" #~ msgstr "कार्य जानकारियाँ" #, fuzzy #~ msgid "Manage Subscription" #~ msgstr "सब्सक्रिप्शन" #, fuzzy #~ msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫" #~ msgstr "अब इस पर सुन रहे:" #~ msgid "Unable to lookup %1" #~ msgstr "%1 तलाश में अक्षम" #~ msgid "An internal server error occurred. Please try again later." #~ msgstr "आंतरिक सर्वर त्रुटि हुई. कृपया थोड़ी देर बाद फिर कोशिश करें." #, fuzzy #~ msgid "The MSN server is busy. Please try again later." #~ msgstr "सर्वर व्यस्त है. कृपया थोड़ी देर बाद फिर कोशिश करें." #~ msgid "The server is not available at the moment. Please try again later." #~ msgstr "इस क्षण सर्वर उपलब्ध नहीं है. कृपया बाद में फिर कोशिश करें." #, fuzzy #~ msgid "Send Webcam" #~ msgstr "अनुरोध अस्वीकृत" #, fuzzy #~ msgid "Web Messenger" #~ msgstr "संदेश भेजें (&S)" #, fuzzy #~ msgid "Windows Mobile" #~ msgstr "विंडोज़-1255 हिब्रू" #, fuzzy #~ msgid "MSN Mobile" #~ msgstr "मोबाइलः" #, fuzzy #~ msgid "Send Raw C&ommand..." #~ msgstr "ईमैल भेजें..." #, fuzzy #~ msgid "Send Nudge" #~ msgstr "संदेश भेजें (&S)" #~ msgid "Request Display Picture" #~ msgstr "प्रदर्शन छवि निवेदन करें" #, fuzzy #~ msgid "Connection closed" #~ msgstr "कनेक्शन असफल" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "अन्य..." #~ msgid "%1 has started a chat with you" #~ msgstr "%1 ने आपसे गपशप प्रारंभ किया" #, fuzzy #~ msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin" #~ msgstr "गपशप प्रारंभ - एमएसएन प्लगइन" #~ msgid "&Change Display Name..." #~ msgstr "प्रदर्शक नाम बदलें... (&C)" #~ msgid "&Start Chat..." #~ msgstr "गपशप प्रारंभ करें... (&S)" #~ msgid "Start Chat - MSN Plugin" #~ msgstr "गपशप प्रारंभ - एमएसएन प्लगइन" #~ msgid "Change Display Name - MSN Plugin" #~ msgstr "प्रदर्शक नाम बदलें - एमएसएन प्लगइन" #~ msgid "Connection Lost - MSN Plugin" #~ msgstr "कनेक्शन छूटा - एमएसएन प्लगइन" #, fuzzy #~ msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon." #~ msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1" #, fuzzy #~ msgid "Respect other contacts' &wish to require authorization" #~ msgstr "अनुमोदन निवेदन के कारणः" #, fuzzy #~ msgid "Device options" #~ msgstr "प्रदायकर्ता विकल्प" #, fuzzy #~ msgid "MSN Internal Error" #~ msgstr "त्रुटि स्थिति" #, fuzzy #~ msgid "Available" #~ msgstr "यदि उपलब्ध हो" #, fuzzy #~ msgid "A&vailable" #~ msgstr "उपलब्ध नहीं (&v)" #, fuzzy #~ msgid "Addressbook association" #~ msgstr "नया पता पुस्तिका प्रविष्टि" #, fuzzy #~ msgid "Message is null." #~ msgstr "संदेश बहुत बड़ा है." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "
Kopete encountered the following error while parsing a message:
%1
" #~ msgstr "" #~ "
एक संदेश की व्याख्या करते समय एक आंतरिक के-ऑप्टी त्रुटि हुई:
%1" #~ msgid "" #~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted " #~ "in the code, please leave them untranslated\n" #~ "Message from %FROM_METACONTACT_DISPLAYNAME% (%FROM_CONTACT_ID%)" #~ msgstr "से संदेश %FROM_METACONTACT_DISPLAYNAME% (%FROM_CONTACT_ID%)" #~ msgid "" #~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted " #~ "in the code, please leave them untranslated\n" #~ "System Message" #~ msgstr "तंत्र संदेश" #~ msgid "" #~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted " #~ "in the code, please leave them untranslated\n" #~ "Message to %TO_METACONTACT_DISPLAYNAME% (from %FROM_CONTACT_ID%)" #~ msgstr "इनको संदेश %TO_METACONTACT_DISPLAYNAME% (द्वारा %FROM_CONTACT_ID%)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted " #~ "in the code, please leave them untranslated\n" #~ "To %TO_CONTACT_DISPLAYNAME% at %FORMATTEDTIMESTAMP%" #~ msgstr "को %TO_CONTACT_DISPLAYNAME% पर %TIME%" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted " #~ "in the code, please leave them untranslated\n" #~ "From %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% at %FORMATTEDTIMESTAMP%" #~ msgstr "द्वारा %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% पर %TIME%" #~ msgid "" #~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted " #~ "in the code, please leave them untranslated\n" #~ "* %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME%  %BODY%" #~ msgstr "* %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME%  %BODY%" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted " #~ "in the code, please leave them untranslated\n" #~ "Message to %TO_CONTACT_DISPLAYNAME% at %FORMATTEDTIMESTAMP%" #~ msgstr "संदेश को %TO_CONTACT_DISPLAYNAME% पर %TIME%" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted " #~ "in the code, please leave them untranslated\n" #~ "Message from %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% at %FORMATTEDTIMESTAMP%" #~ msgstr "संदेश द्वारा %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% पर %TIME%" #~ msgid "" #~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted " #~ "in the code, please leave them untranslated\n" #~ "* %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% %BODY%" #~ msgstr "* %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% %BODY%" #~ msgid "" #~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted " #~ "in the code, please leave them untranslated\n" #~ "(%TIME%) %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% says:" #~ msgstr "(%TIME%) %FROM_CONTACT_DISPLAYNAME% s ने कहा:" #~ msgid "&Add Contact..." #~ msgstr "सम्पर्क जोड़ें... (&A)" #, fuzzy #~ msgid "Project Maintainer, Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer" #~ msgstr "डेवलपर, गडू प्लगइन मेंटेनर" #, fuzzy #~ msgid "Enter the name for the new style you want to add:" #~ msgstr "नए शैली का नाम भरें:" #~ msgid "Choose Stylesheet" #~ msgstr "स्टाइलशीट चुनें" #, fuzzy #~ msgid "'%1' is not a valid XSLT document. Import canceled." #~ msgstr "'%1' एक वैद एक्सएसएलटी दस्तावेज नहीं है. आयात रद्द." #~ msgid "Could not import '%1'. Check access permissions/network connection." #~ msgstr "'%1' को आयात नहीं कर सकता. जाँचें पहुँच अनुमतियाँ/नेटवर्क कनेक्शन." #~ msgid "Enter the name of the new style:" #~ msgstr "नए शैली का नाम भरें:" #~ msgid "Please select a style to copy." #~ msgstr "शैली प्रतिलिप करने के लिए कृपया चुनें." #~ msgid "No Style Selected" #~ msgstr "कोई शैली चुना नहीं गया" #~ msgid "Are you sure you want to delete the style \"%1\"?" #~ msgstr "क्या आप वाक़ई शैली \"%1\" को मिटाना चाहते हैं?" #~ msgid "Delete Style" #~ msgstr "शैली मिटाएँ" #~ msgid "Error saving file. Check access permissions to \"%1\"." #~ msgstr "फ़ाइल सहेजने में त्रुटि. \"%1\" को पहुँच अनुमति चेक करें" #~ msgid "Could Not Save" #~ msgstr "सहेज नहीं सका" #~ msgid "A style named \"%1\" already exists. Please rename the style." #~ msgstr "एक शैली नाम \"%1\" पहले से ही अस्तित्व में है. कृपया शैली का नाम भरें." #, fuzzy #~ msgid "Change..." #~ msgstr "विषय बदलें... (&T)" #~ msgid "&Import..." #~ msgstr "आयात... (&I)" #, fuzzy #~ msgid "Cop&y..." #~ msgstr "नक़ल... (&C)" #~ msgid "Chat Window Translucency" #~ msgstr "गपशप विंडो ट्रांसल्युसेंसी" #~ msgid "0%" #~ msgstr "0%" #~ msgid "50%" #~ msgstr "50%" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgid "&Opacity:" #~ msgstr "अपारदर्शिता: (&O)" #, fuzzy #~ msgid "Enable translucenc&y" #~ msgstr "ट्रांसल्युसेंसी सक्षम करें (&t)" #~ msgid "Ti&nt color:" #~ msgstr "टिंट रंगः (&n)" #, fuzzy #~ msgid "&Advanced" #~ msgstr "प्रदायकर्ता विकल्प" #~ msgid "&AIM screen name:" #~ msgstr "एआईएम स्क्रीन नामः (&A)" #, fuzzy #~ msgid "Yahoo &username:" #~ msgstr "याहू उपयोक्ता नामः (&Y)" #, fuzzy #~ msgid "&Account Preferences" #~ msgstr "खाता प्राथमिकताएँ" #, fuzzy #~ msgid "&Save Nickname to Contact List" #~ msgstr "सम्पर्क सूची सहेजें (&C)" #, fuzzy #~ msgid "&Privacy" #~ msgstr "निजी" #, fuzzy #~ msgid "Basic &Setup" #~ msgstr "मूल सेटअप (&a)" #, fuzzy #~ msgid "Excl&ude from connection" #~ msgstr "स्वचलित-कनेक्शन अक्षम करें." #, fuzzy #~ msgid "Message check frequency:" #~ msgstr "संदेश चेक करने की आवृत्तिः (&M)" #~ msgid "WinPopup Preferences" #~ msgstr "विन-पॉपअप प्राथमिकताएँ" #~ msgid "System Information" #~ msgstr "तंत्र जानकारी" #~ msgid "&Initial search host:" #~ msgstr "इनिशियल सर्च होस्टः (&I)" #~ msgid "&Path to 'smbclient' executable:" #~ msgstr "'smbclient' एक्जीक्यूटेबल का पथः (&P)" #~ msgid "Timing Preferences" #~ msgstr "टाइमिंग प्राथमिकताएँ" #~ msgid "60 second(s)" #~ msgstr "60 सेकण्ड" #~ msgid "&Message check frequency:" #~ msgstr "संदेश चेक करने की आवृत्तिः (&M)" #~ msgid "&Host check frequency:" #~ msgstr "होस्ट चेक करने की आवृत्तिः (&H)" #~ msgid "5 second(s)" #~ msgstr "5 सेकण्ड" #~ msgid "Ban *!*@*.host" #~ msgstr "प्रतिबन्ध *!*@*.host" #~ msgid "Ban *!*user@*.host" #~ msgstr "प्रतिबन्ध *!*user@*.host" #~ msgid "&Update Nickname" #~ msgstr "उपनाम अद्यतन करें (&U)" #, fuzzy #~ msgid "You need to connect to the service in order to use this feature." #~ msgstr "सर्वर से जुड़ने में असमर्थ" #, fuzzy #~ msgid "Not connected" #~ msgstr "कनेक्टेड नहीं है" #, fuzzy #~ msgid "Connection Lost - Yahoo Plugin" #~ msgstr "कनेक्शन छूटा - एमएसएन प्लगइन" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An unknown error occurred when trying to upload the file. The file was " #~ "not transferred." #~ msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1" #, fuzzy #~ msgid "Meanwhile (%1)" #~ msgstr "सामान्य प्लगइन्स" #~ msgid "Go Online" #~ msgstr "ऑनलाइन हो जाएँ" #~ msgid "Go Offline" #~ msgstr "ऑफ़लाइन हो जाएँ" #, fuzzy #~ msgid "Mark as Busy" #~ msgstr "व्यस्त नियत करें (&B)" #, fuzzy #~ msgid "Change Status Message - Meanwhile Plugin" #~ msgstr "प्रदर्शक नाम बदलें - एमएसएन प्लगइन" #, fuzzy #~ msgid "Enter the message to show under your status:" #~ msgstr "दूर संदेश शीर्षक भरें:" #~ msgid "Address" #~ msgstr "पता" #~ msgid "Authorize Jabber User?" #~ msgstr "जैबर उपयोक्ता प्राधिकृत करें?" #~ msgid "Authorize" #~ msgstr "अधिकृत" #~ msgid "Deny" #~ msgstr "अस्वीकारें" #~ msgid "Do you want to add %1 to your contact list in return?" #~ msgstr "क्या आप बदले में %1 को अपनी सम्पर्क सूची में जोड़ना चाहेंगे?" #~ msgid "Add Jabber User?" #~ msgstr "जैबर उपयोक्ता जोड़ें?" #~ msgid "" #~ "smbclient|Samba Client Binary\n" #~ "*|All Files" #~ msgstr "" #~ "smbclient|साम्बा क्लाएंट बायनरी\n" #~ "*|सभी फ़ाइलें" #~ msgid "" #~ "_n: %n second\n" #~ "%n seconds" #~ msgstr "" #~ "%n सेकण्ड\n" #~ "%n सेकण्ड" #~ msgid "I'm away at the moment." #~ msgstr "मैं इस समय दूर हूं." #, fuzzy #~ msgid "You have received a nudge." #~ msgstr "आप चैनल %1 में शामिल हो गए हैं" #, fuzzy #~ msgid "File transfer cancelled." #~ msgstr "फ़ाइल हस्तांरण" #, fuzzy #~ msgid "&Server:" #~ msgstr "सर्वरः" #, fuzzy #~ msgid "Form1" #~ msgstr "के लिए" #, fuzzy #~ msgid "Do ¬ add" #~ msgstr "उपयोग नहीं करें" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "स्वचलित" #, fuzzy #~ msgid "ICQInterestInfoWidget" #~ msgstr "उपयोक्ता जानकारी (&I)" #, fuzzy #~ msgid "ICQWorkInfoWidget" #~ msgstr "उपयोक्ता जानकारी (&I)" #, fuzzy #~ msgid "ICQOtherInfoWidget" #~ msgstr "उपयोक्ता जानकारी (&I)" #, fuzzy #~ msgid "ICQGeneralInfoWidget" #~ msgstr "उपयोक्ता जानकारी (&I)" #~ msgid "&Away Settings" #~ msgstr "दूर विन्यास (&A)" #, fuzzy #~ msgid "Automatically connect all your accounts when Kopete starts" #~ msgstr "जब के-ऑप्टी प्रारंभ हो तो स्वचलित कनेक्ट होने के लिये चेक करें." #~ msgid "Original author, Developer" #~ msgstr "मूल लेखक, डेवलपर" #, fuzzy #~ msgid "Automatically (read help)" #~ msgstr "प्रारंभ में स्वचलित कनेक्ट हों (&s)" #, fuzzy #~ msgid "U&ser Info" #~ msgstr "उपयोक्ता जानकारी (&I)" #~ msgid "Every chat will have its own window." #~ msgstr "हर गपशप का अपना विंडो होगा." #, fuzzy #~ msgid "E&xclude from connection" #~ msgstr "स्वचलित-कनेक्शन अक्षम करें." #, fuzzy #~ msgid "Exclude from connect all" #~ msgstr "स्वचलित-कनेक्शन अक्षम करें." #, fuzzy #~ msgid "AppearanceConfig_Emoticons" #~ msgstr "विस्तृत कॉन्फ़िगरेशन (&d)" #, fuzzy #~ msgid "Awa&y Message" #~ msgstr "दूर संदेश" #, fuzzy #~ msgid "&Name" #~ msgstr "नाम: (&N)" #, fuzzy #~ msgid " at " #~ msgstr ", और" #, fuzzy #~ msgid "&Change Personal Message..." #~ msgstr "नया दूर संदेश बनाएँ" #, fuzzy #~ msgid "Change Personal Message - MSN Plugin" #~ msgstr "प्रदर्शक नाम बदलें - एमएसएन प्लगइन" #, fuzzy #~ msgid "Exc&lude from connection" #~ msgstr "स्वचलित-कनेक्शन अक्षम करें." #, fuzzy #~ msgid "Register Ne&w Account" #~ msgstr "नया ख़ाता पंजीकृत करें" #, fuzzy #~ msgid "Waiting For Authorization" #~ msgstr "अनुमोदन दें" #, fuzzy #~ msgid "Now listening to: " #~ msgstr "अब इस पर सुन रहे:" #, fuzzy #~ msgid "Send a&way messages" #~ msgstr "दूर संदेश भेजें (&a)" #, fuzzy #~ msgid "Do not send more than one away message ever&y:" #~ msgstr "एक से अधिक दूर संदेश नहीं भेजें प्रत्येकः (&v)" #, fuzzy #~ msgid "&User Info" #~ msgstr "उपयोक्ता जानकारी (&I)" #, fuzzy #~ msgid "%track( by %artist)( on %album)" #~ msgstr "%ट्रैक (द्वारा %कलाकार)(पर %एल्बम)" #, fuzzy #~ msgid "Surname" #~ msgstr "कुलनामः" #, fuzzy #~ msgid "Gender" #~ msgstr "लिंग:" #, fuzzy #~ msgid "Show me as ..." #~ msgstr "सेवाएँ..." #, fuzzy #~ msgid "YahooUserInfoWidget" #~ msgstr "उपयोक्ता जानकारी (&I)" #, fuzzy #~ msgid "Phone numbers:" #~ msgstr "फोन क्रमांक" #, fuzzy #~ msgid "Change password" #~ msgstr "पासवर्ड बदला" #, fuzzy #~ msgid "Not at Home" #~ msgstr "कोई जोड़ नहीं" #, fuzzy #~ msgid "Not at My Desk" #~ msgstr "कोई जोड़ नहीं" #, fuzzy #~ msgid "Not in The Office" #~ msgstr "मोबाइल पर" #, fuzzy #~ msgid "On The Phone" #~ msgstr "फोन पर" #, fuzzy #~ msgid "On Vacation" #~ msgstr "क्रिया" #~ msgid "Developer, IRC maintainer" #~ msgstr "डेवलपर, आईआरसी मेंटेनर" #, fuzzy #~ msgid "Developer, AIM, ICQ, and Yahoo plugin maintainer" #~ msgstr "डेवलपर, गडू प्लगइन मेंटेनर" #, fuzzy #~ msgid "MSN Contact List Full" #~ msgstr "सम्पर्क सूची" #, fuzzy #~ msgid "Invalid group name - MSN Plugin" #~ msgstr "प्रदर्शक नाम बदलें - एमएसएन प्लगइन" #, fuzzy #~ msgid "%1 Not Connected to %2" #~ msgstr "कनेक्टेड नहीं है" #, fuzzy #~ msgid "%1 Disconnected" #~ msgstr "कनेक्टेड" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error, unable to login" #~ msgstr "अज्ञात त्रुटि क्रमांक %1." #, fuzzy #~ msgid "Global Display Picture" #~ msgstr "प्रदर्शन छवि" #~ msgid "Use the name of the child contact" #~ msgstr "चाइल्ड कॉन्टेक्ट का नाम इस्तेमाल करें" #, fuzzy #~ msgid "Account:" #~ msgstr "खाता" #, fuzzy #~ msgid "Please select a square image. The image will be scaled." #~ msgstr "कृपया एक वर्गोकार छवि चुनें. छवि को 96x96 पर स्केल कर दिया जाएगा" #, fuzzy #~ msgid "Select &Image..." #~ msgstr "छवि चुनें... (&S)" #, fuzzy #~ msgid "&HTML using the default simple look" #~ msgstr "एचटीएमएल डिफ़ॉल्ट (उबाऊ) स्टाइलशीट के प्रयोग से (&H)" #, fuzzy #~ msgid "ICQSearchBase" #~ msgstr "जैबर खोज" #, fuzzy #~ msgid "Please enter the UIN number to add to your contact list" #~ msgstr "किसी सम्पर्क को अपनी सम्पर्क सूची से मिटाने के लिए कृपया ऑनलाइन हों." #, fuzzy #~ msgid "Do not connect automatically at &startup" #~ msgstr "प्रारंभ में स्वचलित कनेक्ट हों (&s)" #, fuzzy #~ msgid "Unspecified" #~ msgstr "अविशिष्ट" #, fuzzy #~ msgid "&Use the name given by the server" #~ msgstr "सर्वर द्वारा दिया गया नाम इस्तेमाल करें" #, fuzzy #~ msgid "&Account:" #~ msgstr "खाता" #, fuzzy #~ msgid "Use the photo given &by the server" #~ msgstr "सर्वर द्वारा दिया गया नाम इस्तेमाल करें" #, fuzzy #~ msgid "Accoun&t:" #~ msgstr "खाता" #, fuzzy #~ msgid "Save Custom Emoticon" #~ msgstr "मनपसंद विकल्प" #, fuzzy #~ msgid "&invisible" #~ msgstr "अदश्य (&I)" #, fuzzy #~ msgid "HistoryViewer" #~ msgstr "अगला इतिहास" #, fuzzy #~ msgid "YahooStealthSetting" #~ msgstr "सम्पर्क विन्यास (&C)" #~ msgid "Unable to retrieve vCard for %1" #~ msgstr "%1 के लिए वी-कार्ड निकालने में अक्षम." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Retype your \n" #~ "new password" #~ msgstr "आपके पासवर्ड को सहेजने के लिए चेक करें" #, fuzzy #~ msgid "Developer, Yahoo plugin and Oscar plugin maintainer" #~ msgstr "डेवलपर, याहू प्लगइन मेंटेनर" #~ msgid "Show &oldest message first" #~ msgstr "सबसे पुराने संदेश को पहले दिखाएँ (&o)" #, fuzzy #~ msgid "StatisticsWidget" #~ msgstr "स्थिति" #~ msgid "Changed User Info" #~ msgstr "उपयोक्ता जानकारी बदला" #~ msgid "Your info has been changed." #~ msgstr "आपका जानकारी बदला गया." #~ msgid "Go &Away" #~ msgstr "दूर जाएं (&A)" #~ msgid "Go O&ffline" #~ msgstr "ऑफ़लाइन हो जाएँ (&f)" #, fuzzy #~ msgid "F&ree to Chat" #~ msgstr "गपशप के लिए मुफ्त" #, fuzzy #~ msgid "E&xtended Away" #~ msgstr "विस्तारित दूर" #~ msgid "&Notifications" #~ msgstr "सूचनाएँ (&N)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: The account name is prepended here\n" #~ "%1 Contact Information" #~ msgstr "%1 सम्पर्क जानकारी" #~ msgid "New User" #~ msgstr "नया उपयोक्ता" #~ msgid "TextLabel3" #~ msgstr "पाठ-लेबल3" #~ msgid "What do you want to do?" #~ msgstr "आप क्या करना चाहते हैं?" #~ msgid "&Allow this user to view your online state" #~ msgstr "इस उपयोक्ता को आपकी ऑनलाइन स्थिति देखने की स्वीकृति दें (&A)" #~ msgid "&Block this user" #~ msgstr "इस उपयोक्ता को रोक दें (&B)" #~ msgid "Automatically &download the display picture if possible" #~ msgstr "यदि संभव हो, प्रदर्शक छवि स्वचलित डाउनलोड करता है (&d)" #, fuzzy #~ msgid "GWSearchWidget" #~ msgstr "ढूंढ रहा है..." #, fuzzy #~ msgid "&Last name" #~ msgstr "अंतिम नामः" #, fuzzy #~ msgid "Would you like to add %1 to your contact list?" #~ msgstr "क्या आप इस सम्पर्क को अपनी सम्पर्क सूची में जोड़ना चाहेंगे?" #, fuzzy #~ msgid "Addressbook Integration" #~ msgstr "नया पता पुस्तिका प्रविष्टि" #~ msgid "Has &address book entry" #~ msgstr "में पता पुस्तिका प्रविष्टि है (&a)" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #, fuzzy #~ msgid "

Select Address Book Entry

" #~ msgstr "पता पुस्तिका प्रविष्टि चुनें" #, fuzzy #~ msgid "

Choose a contact to continue:

" #~ msgstr "" #~ "

पता पुस्तिका प्रविष्टि चुनें

\n" #~ "

जारी रखने के लिए एक सम्पर्क चुनें:

" #~ msgid "socket closed" #~ msgstr "सॉकेट्स बन्द हैं" #, fuzzy #~ msgid "&Connect Accounts" #~ msgstr "खाता मिटाएँ" #, fuzzy #~ msgid "Top level" #~ msgstr "उच्च स्तर" #, fuzzy #~ msgid "Developer, Oscar plugin" #~ msgstr "डेवलपर, ऑस्कर" #, fuzzy #~ msgid "Developer, icons, various plugins" #~ msgstr "डेवलपर, प्रतीक, प्लगइन्स" #, fuzzy #~ msgid "For Account" #~ msgstr "खाता" #, fuzzy #~ msgid "The list of accounts" #~ msgstr "आपके आईसीक्यू ख़ाता का उपयोक्ता पहचान." #, fuzzy #~ msgid "Allow connecting to &signals" #~ msgstr "सर्वर से कनेक्ट हो रहे" #, fuzzy #~ msgid "&Add Script" #~ msgstr "स्क्रिप्ट जोड़ें" #, fuzzy #~ msgid "Click here to add a local file as a script" #~ msgstr "नया समूह तैयार करने के लिए यहाँ क्लिक करें" #, fuzzy #~ msgid "&Download Scripts" #~ msgstr "पर्ल स्क्रिप्ट्स" #, fuzzy #~ msgid "&Edit Properties" #~ msgstr "गुण (&P)" #, fuzzy #~ msgid "&Configure Script" #~ msgstr "के-ऑप्टी कॉन्फ़िगर करें... (&C)" #, fuzzy #~ msgid "Click here to configure this script" #~ msgstr "नया समूह तैयार करने के लिए यहाँ क्लिक करें" #, fuzzy #~ msgid "Script" #~ msgstr "स्क्रिप्ट जोड़ें" #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "संस्करण (&V)" #, fuzzy #~ msgid "Author" #~ msgstr "अधिकृत" #, fuzzy #~ msgid "USAGE: /jsconsole - Shows the JavaScript console." #~ msgstr "उपयोग: /close - मौज़ूदा विंडो को बन्द करता है." #, fuzzy #~ msgid "All Accounts" #~ msgstr "खाता" #~ msgid "Set O&nline" #~ msgstr "ऑनलाइन नियत करें (&n)" #~ msgid "Set Be &Right Back" #~ msgstr "मैं अभी वापस आ रहा हूँ नियत करें (&R)" #~ msgid "Set &Away" #~ msgstr "दूर नियत करें (&A)" #~ msgid "Set On The &Phone" #~ msgstr "दूरभाष पर हूँ नियत करें (&P)" #~ msgid "Set Out To &Lunch" #~ msgstr "भोजन के लिए गया हूँ नियत करें (&L)" #, fuzzy #~ msgid "Set &Idle" #~ msgstr "ऑनलाइन नियत करें (&n)" #~ msgid "Go A&way" #~ msgstr "दूर जाएँ (&w)" #~ msgid "Go B&usy" #~ msgstr "व्यस्त हो जाएँ (&u)" #~ msgid "Go I&nvisible" #~ msgstr "अदृश्य हो जाएँ (&n)" #~ msgid "Go &Online" #~ msgstr "ऑनलाइन हो जाएँ (&O)" #~ msgid "Set F&ree to Chat" #~ msgstr "गपशप के लिए मुफ्त नियत करें (&r)" #~ msgid "Set A&way" #~ msgstr "दूर नियत करें (&w)" #~ msgid "Set E&xtended Away" #~ msgstr "विस्तारित दूर नियत करें (&x)" #, fuzzy #~ msgid "Set &Do Not Disturb" #~ msgstr "विध्न न डालें नियत करें (&D)" #~ msgid "Set I&nvisible" #~ msgstr "अदृश्य नियत करें (&n)" #, fuzzy #~ msgid "Merge selected fields" #~ msgstr "चुने गए संदेश मिटाएँ" #, fuzzy #~ msgid "Single-shot window (Jabber email/old ICQ style)" #~ msgstr "सिंगल-शाट विंडो (जैबर ईमेल/पुराना आईसीक्यू शैली)" #, fuzzy #~ msgid "Chat window (Jabber chat/MSN/new ICQ style)" #~ msgstr "गपशप विंडो (जैबर गपशप/एमएसएन/नया आईसीक्यू शैली)" #, fuzzy #~ msgid "&Merge with Address Book..." #~ msgstr "पता पुस्तिका प्रविष्टि चुनें" #, fuzzy #~ msgid "IRCEditAccountBase" #~ msgstr "खाता का संपादन करें" #, fuzzy #~ msgid "Form2" #~ msgstr "के लिए" #~ msgid "ICQ UIN#:" #~ msgstr "आईसीक्यू UIN#:" #, fuzzy #~ msgid "Sign-on time:" #~ msgstr "साइनआन समयः" #~ msgid "Account creation time:" #~ msgstr "खाता बनाने का समयः" #~ msgid "&Encoding:" #~ msgstr "एनकोडिंग: (&E)" #~ msgid "Cellular:" #~ msgstr "सेल्युलरः" #~ msgid "Postal address:" #~ msgstr "डाक का पताः" #~ msgid "Email && About" #~ msgstr "के बारे में व ईमेल" #~ msgid "Interests && Background" #~ msgstr "रूचि व पृष्ठभूमि" #~ msgid "Name or keywords:" #~ msgstr "नाम या की-वर्ड्स" #~ msgid "Past Affiliations" #~ msgstr "पूर्व सम्बद्धता" #~ msgid "S&top" #~ msgstr "रुकें (&t)" #~ msgid "Search for" #~ msgstr "के लिए ढूंढें" #~ msgid "progress text" #~ msgstr "प्रगति पाठ" #~ msgid "&Warn" #~ msgstr "चेतावनी (&W)" #~ msgid "&Block" #~ msgstr "रोकें (&B)" #, fuzzy #~ msgid "Receive Files" #~ msgstr "बहुत बुरे प्राप्त कर्ता" #~ msgid "anonymously" #~ msgstr "बेनामी" #~ msgid "" #~ "_: ...warned by...\n" #~ "by %1" #~ msgstr "द्वारा %1" #~ msgid "You have been warned %1. Your new warning level is %2%." #~ msgstr "आपको %1 चेतावनी मिली. आपकी नई चेतावनी सतह है- %2%." #~ msgid "(No Screen Name Set)" #~ msgstr "(कोई स्क्रीन नाम नियत नहीं)" #~ msgid "Adding contacts is impossible while offline" #~ msgstr "ऑफ़लाइन में नए सम्पर्क जोड़ना असंभव है" #~ msgid "Search finished" #~ msgstr "खोज सम्पन्न" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_n: Search finished. %n search result not shown\n" #~ "Search finished. %n search results not shown" #~ msgstr "खोज सम्पन्न, %1 खोज परिणाम दिखाया नहीं गया" #~ msgid "Fetch From Server" #~ msgstr "सर्वर से ढूंढ लाएँ" #~ msgid "Send to Server" #~ msgstr "सर्वर पर भेजें" #~ msgid "Not Specified" #~ msgstr "उल्लेखित नहीं" #~ msgid "Movies and TV" #~ msgstr "फिल्म तथा टीवी" #~ msgid "Alumni Org." #~ msgstr "एलुमनी ऑर्ग." #~ msgid "Charity Org." #~ msgstr "चैरिटी ऑर्ग." #~ msgid "Club/Social Org." #~ msgstr "क्लब/सामाजिक ऑर्ग." #~ msgid "Community Org." #~ msgstr "समुदाय ऑर्ग." #~ msgid "Cultural Org." #~ msgstr "सांस्कृतिक ऑर्ग." #~ msgid "Fan Clubs" #~ msgstr "फैन क्लब्स" #~ msgid "Fraternity/Sorority" #~ msgstr "फ्रेटरनिटी/सोरोरिटी" #~ msgid "Hobbyists Org." #~ msgstr "शौक ऑर्ग." #~ msgid "International Org." #~ msgstr "अंतर्राष्ट्रीय ऑर्ग." #~ msgid "Nature and Environment Org." #~ msgstr "प्रकृति तथा वातावरण ऑर्ग." #~ msgid "Professional Org." #~ msgstr "प्रोफेशनल ऑर्ग." #~ msgid "Scientific/Technical Org." #~ msgstr "वैज्ञानिक/तकनीकी ऑर्ग." #~ msgid "Self Improvement Group" #~ msgstr "स्वसुधार समूह" #~ msgid "Spiritual/Religious Org." #~ msgstr "धार्मिक/आध्यात्मिक ऑर्ग." #~ msgid "Sports Org." #~ msgstr "खेल ऑर्ग." #~ msgid "Support Org." #~ msgstr "सहारा ऑर्ग." #~ msgid "Trade and Business Org." #~ msgstr "व्यापार तथा व्यवसाय ऑर्ग." #~ msgid "Union" #~ msgstr "संघ" #~ msgid "Voluntary Org." #~ msgstr "स्वैच्छिक ऑर्ग." #~ msgid "Elementary School" #~ msgstr "प्राथमिक शाला" #~ msgid "High School" #~ msgstr "उच्चतर शाला" #~ msgid "College" #~ msgstr "कालेज" #~ msgid "Military" #~ msgstr "सैन्य" #~ msgid "Past Work Place" #~ msgstr "पूर्व कार्य स्थल" #~ msgid "Past Organization" #~ msgstr "पूर्व संगठन" #~ msgid "Fetching User Info for %1..." #~ msgstr "%1 के लिए उपयोक्ता जानकारी निकाल रहे..." #~ msgid "&Send SMS" #~ msgstr "एसएमएस भेजें (&S)" #~ msgid "Send SMS to %1" #~ msgstr "%1 को एसएमएस भेजें" #~ msgid "Send SMS" #~ msgstr "एसएमएस भेजें" #~ msgid "unspecified" #~ msgstr "अविशिष्ट" #~ msgid "Read 'Free For Chat' &Message" #~ msgstr "पढ़ें 'गपशप के लिए मुफ्त' संदेश (&M)" #~ msgid "Read 'Do Not Disturb' &Message" #~ msgstr "पढ़ें 'विध्न न डालें' संदेश (&M)" #~ msgid "Read 'Not Available' &Message" #~ msgstr "पढ़ें 'उपलब्ध नहीं' संदेश (&M)" #~ msgid "Read 'Occupied' &Message" #~ msgstr "पढ़ें 'व्यस्त' संदेश (&M)" #~ msgid "Read 'Away' &Message" #~ msgstr "दूर संदेश पढ़ें (&M)" #~ msgid "%1|Invisible" #~ msgstr "%1|अदृश्य" #~ msgid "Send SMS..." #~ msgstr "एसएमएस भेजें..." #~ msgid "Request Direct IM with %1?" #~ msgstr "%1 के साथ प्रत्यक्ष आईएम निवेदन करें?" #~ msgid "Direct connection to %1 established" #~ msgstr "%1 के साथ प्रत्यक्ष कनेक्शन स्थापित" #~ msgid "Reason for granting authorization:" #~ msgstr "अनुमोदन प्रदाय के कारणः" #~ msgid "Connection Lost - ICQ Plugin" #~ msgstr "कनेक्शन छूटा - आईसीक्यू प्लगइन" #~ msgid "[Away Message:] %1" #~ msgstr "[दूर संदेश:] %1" #~ msgid "[URL Message:] %1" #~ msgstr "[यूआरएल संदेश:] %1" #~ msgid "[SMS Message:] %1" #~ msgstr "[एसएमएस संदेश:] %1" #~ msgid "[Email Message:] %1" #~ msgstr "[ईमेल संदेश:] %1" #~ msgid "[WebPanel Message:] %1" #~ msgstr "[वेब फलक संदेश:] %1" #~ msgid "[Granted authentication:] %1" #~ msgstr "[प्रमाणीकरण प्रदत्त:] %1" #~ msgid "[Declined authentication:] %1" #~ msgstr "[प्रमाणीकरण अस्वीकृत:] %1" #~ msgid "Direct IM session request" #~ msgstr "प्रत्यक्ष आईएम सत्र निवेदन" #, fuzzy #~ msgid "Invalid SNAC header, report a bug at http://bugs.trinitydesktop.org" #~ msgstr "टूटा पैकेट फॉर्मेट, कृपया बग रपट यहाँ भेजें- http://bugs.trinitydesktop.org" #~ msgid "Rate to server" #~ msgstr "सर्वर को रेट" #~ msgid "Recipient is not logged in" #~ msgstr "प्राप्तकर्ता लॉगइन नुहीं है." #~ msgid "Service unavailable" #~ msgstr "सेवा उपलब्ध नहीं" #, fuzzy #~ msgid "Obsolete SNAC, report a bug at http://bugs.trinitydesktop.org" #~ msgstr "टूटा पैकेट फॉर्मेट, कृपया बग रपट यहाँ भेजें- http://bugs.trinitydesktop.org" #~ msgid "Not supported by server" #~ msgstr "सर्वर द्वारा समर्थित नहीं" #~ msgid "Refused by client" #~ msgstr "क्लाएन्ट द्वारा मना" #~ msgid "Reply too big" #~ msgstr "जवाब बहुत बड़ा है" #~ msgid "Responses lost" #~ msgstr "उत्तर गुम हो गए" #~ msgid "Broken packet format, report a bug at http://bugs.trinitydesktop.org" #~ msgstr "टूटा पैकेट फॉर्मेट, कृपया बग रपट यहाँ भेजें- http://bugs.trinitydesktop.org" #~ msgid "Insufficient rights" #~ msgstr "अधूरा अधिकार" #, fuzzy #~ msgid "In local permit/deny list" #~ msgstr "स्थानीय अनुमति / अस्वीकृति में" #~ msgid "Sender is too evil" #~ msgstr "उपयोग कर्ता बहुत दुष्ट है" #~ msgid "Receiver too evil" #~ msgstr "बहुत बुरे प्राप्त कर्ता" #~ msgid "User is temporarily unavailable" #~ msgstr "उपयोक्ता अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है." #~ msgid "No match" #~ msgstr "कोई जोड़ नहीं" #~ msgid "List overflow" #~ msgstr "ओवरफ्लो सूचीबद्ध करें" #~ msgid "Request ambiguous" #~ msgstr "अस्पस्ट अनुरोध" #, fuzzy #~ msgid "Server queue is full" #~ msgstr "लाइन भर गई" #~ msgid "Not while on AOL" #~ msgstr "जब एओएल पर हैं तब नहीं" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Generic Packet error for account %1:\n" #~ "%2" #~ msgstr "जेनेरिक पैकेट त्रुटि: %1" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sending userprofile for account %1 failed: Unknown Error.\n" #~ "Please report a bug at http://bugs.trinitydesktop.org" #~ msgstr "टूटा पैकेट फॉर्मेट, कृपया बग रपट यहाँ भेजें- http://bugs.trinitydesktop.org" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Generic Packet error for account %1: Unknown Error.\n" #~ "Please report a bug at http://bugs.trinitydesktop.org" #~ msgstr "टूटा पैकेट फॉर्मेट, कृपया बग रपट यहाँ भेजें- http://bugs.trinitydesktop.org" #~ msgid "" #~ "_n: It was invalid.\n" #~ "They were invalid." #~ msgstr "" #~ "यह अवैध था\n" #~ "वे अवैध थे." #~ msgid "" #~ "_n: It was too large.\n" #~ "They were too large." #~ msgstr "" #~ "वह बहुत बड़ा था.\n" #~ "वे बहुत बड़े थे." #~ msgid "The sender's warning level is too high." #~ msgstr "भेजने वाले का चेतावनी स्तर बहुत ज्यादा है." #~ msgid "Your warning level is too high." #~ msgstr "आपका चेतावनी स्तर बहुत ज्यादा है." #~ msgid "Direct IM request denied by %1" #~ msgstr "प्रत्यक्ष आईएम अनुनय %1 द्वारा अस्वीकृत" #~ msgid "Send file request denied by %1" #~ msgstr " %1 के द्वारा फ़ाइल प्रेषण निवेदन नकारा गया" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred. Message was: %1" #~ msgstr "एक त्रुटि हुई. संदेश था: %1" #~ msgid "Client does not support away messages" #~ msgstr "क्लाएंट दूर संदेश समर्थित नहीं करते." #, fuzzy #~ msgid "&Disconnect Accounts" #~ msgstr "सभी डिस्कनेक्ट करें (&D)" #~ msgid "&Set Away Globally" #~ msgstr "दूर नियत करें वैश्विक (&S)" #~ msgid "Set Availa&ble Globally" #~ msgstr "उपलब्ध नियत करें वैश्विक (&b)" #~ msgid "(Status not available)" #~ msgstr "(स्थिति उपलब्ध नहीं)" #~ msgid "Words to Replace" #~ msgstr "बदलने के लिए शब्द" #, fuzzy #~ msgid "&Last Name:" #~ msgstr "अंतिम नाम" #, fuzzy #~ msgid "Last Name:" #~ msgstr "अंतिम नाम" #, fuzzy #~ msgid "First Name:" #~ msgstr "प्रथम नाम" #, fuzzy #~ msgid " Archiving Status" #~ msgstr "अनुमोदन दें" #, fuzzy #~ msgid "GroupWise (%1)" #~ msgstr "समूह" #~ msgid "The alias you would like to use on IRC." #~ msgstr "अलियास जिसे आप आईआरसी में उपयोग करना चाहेंगे." #, fuzzy #~ msgid "Error %1" #~ msgstr "त्रुटि" #~ msgid "SMS (%1)" #~ msgstr "एसएमएस (%1)" #~ msgid "Set on &Phone" #~ msgstr "दूरभाष पर हैं नियत करें (&P)" #~ msgid "Set Out to &Lunch" #~ msgstr "भोजन के लिए गया हूँ नियत करें (&L)" #~ msgid "Go &Op" #~ msgstr "&Op हो जाएँ" #~ msgid "Go &Voice" #~ msgstr "आवाज़ पर जाएँ (&V)" #~ msgid "FIXME: You should not see this" #~ msgstr "फिक्स-मीः आपको इसे नहीं देखना चाहिए" #~ msgid "Remember &password" #~ msgstr "पासवर्ड याद रखें (&p)" #~ msgid "If the IRC server requires a password, you may enter it here." #~ msgstr "यदि आईआरसी सर्वर को पासवर्ड की आवश्यकता होगी, उसे आप यहाँ भर सकते हैं." #~ msgid "The password for your account." #~ msgstr "आपके ख़ाता के लिए पासवर्ड." #, fuzzy #~ msgid "Connect automaticaly at startup" #~ msgstr "प्रारंभ में स्वचलित कनेक्ट हों (&s)" #~ msgid "&Next Chat" #~ msgstr "अगली गपशप (&N)" #, fuzzy #~ msgid "EMail Address" #~ msgstr "ई-मेल पताः" #~ msgid "Encryption" #~ msgstr "एनक्रिप्शन" #~ msgid "Encryption Key" #~ msgstr "एनक्रिप्शन कुंजी" #~ msgid "Encryption Keys for %1:" #~ msgstr "%1 के लिए एनक्रिप्शन कुंजी:" #~ msgid "ID: %1, trust: %2, validity: %3" #~ msgstr "आईडी: %1, ट्रस्ट: %2, वैधता: %3" #~ msgid "Currently transferring files:" #~ msgstr "मौज़ूदा हस्तांतरित हो रही फ़ाइलें:" #~ msgid "&Abort Selected" #~ msgstr "चुने गए छोड़ें (&A)" #~ msgid "Size" #~ msgstr "आकार" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "प्रगति" #~ msgid "(Top-Level)" #~ msgstr "(उच्च-स्तर)" #~ msgid "%1 is no longer marked as away. Gone since %1." #~ msgstr "%1 अब दूर के रूप में चिह्नित नहीं है. %1 से जा चुका है." #~ msgid "Custom Message..." #~ msgstr "मनपसंद संदेश..." #~ msgid "Gone" #~ msgstr "गया" #~ msgid "Change Alias" #~ msgstr "अलियास बदलें" #~ msgid "Transformed document is null!" #~ msgstr "ट्रांस्फार्म्ड दस्तावेज शून्य है!" #~ msgid "Document is not valid XSL!" #~ msgstr "दस्तावेज एक वैध एक्सएसएल नहीं है!" #~ msgid "XSL document could not be parsed!" #~ msgstr "एक्सएसएल दस्तावेज की व्याख्या नहीं कर सका!" #~ msgid "XML document could not be parsed!" #~ msgstr "एक्सएमएल दस्तावेज की व्याख्या नहीं सका!" #~ msgid "" #~ "_: Translators: The %FOO% placeholders are variables that are substituted " #~ "in the code, please leave them untranslated\n" #~ "Contact ID: %FROM_CONTACT_ID%" #~ msgstr "सम्पर्क आईडी: %FROM_CONTACT_ID%" #~ msgid "Load specified plugins" #~ msgstr "उल्लेखित प्लगइन्स लोड करें" #~ msgid "SIM icq library" #~ msgstr "एसआईएम आईसीक्यू लाइब्रेरी" #~ msgid "KxEngine icq code" #~ msgstr "केएक्स-इंजिन आईसीक्यू कोड" #~ msgid "Psi Jabber code" #~ msgstr "साई जैबर कोड" #~ msgid "Delete message '%1'?" #~ msgstr "संदेश '%1' मिटाएँ?" #~ msgid "%3
%2
 %1" #~ msgstr "%3
%2
 %1" #~ msgid "
Idle: %1'%2" #~ msgstr "
निष्कृय: %1'%2" #~ msgid "
%1
" #~ msgstr "
%1
" #~ msgid "%2
 %1" #~ msgstr "%2
 %1" #~ msgid "&Close Chat" #~ msgstr "गपशप बन्द करें (&C)" #~ msgid "Copy Link Location" #~ msgstr "लिंक स्थान कापी करें" #~ msgid "%1 has changed their nickname to %2" #~ msgstr "%1 ने अपना उपनाम बदल कर %2 रखा" #~ msgid "%2 has changed their status to %1." #~ msgstr "%2 ने अपनी स्थिति %1 पर बदल दी." #~ msgid "Kopete File Transfers" #~ msgstr "के-ऑप्टी फ़ाइल हस्तांतरण" #~ msgid "Con&figure Sounds && Events..." #~ msgstr "ध्वनि व घटनाएँ कॉन्फ़िगर करें... (&f)" #~ msgid "Show as a t&ree" #~ msgstr "ट्री रूप में दिखाएँ (&r)" #~ msgid "Sort by &group" #~ msgstr "समूह आधार पर क्रमबद्ध करें (&g)" #~ msgid "Away Config" #~ msgstr "दूर कॉन्फ़िग" #~ msgid "Notify all open chats when I go away" #~ msgstr "जब मैं दूर जाऊँ तो सभी खुले गपशप को बताएँ" #~ msgid "Predefined Messages" #~ msgstr "पूर्व-पारिभाषित संदेश" #~ msgid "Save Text" #~ msgstr "पाठ सहेजें" #~ msgid "Use a different color:" #~ msgstr "भिन्न रंग इस्तेमाल करें:" #~ msgid "Chat Window Colors" #~ msgstr "गपशप विंडो रंग" #~ msgid "Create New &Group..." #~ msgstr "नया समूह बनाएँ... (&G)" #~ msgid "Advertise New Media to Buddies" #~ msgstr "नए मीडिया बड्डीस विज्ञापित करें" #~ msgid "" #~ "The IP address or hostname of the IRC server you would like to connect to." #~ msgstr "आईआरसी सर्वर का आईपी पता या होस्ट नाम जिसमें आप जुड़ना चाहते हैं." #~ msgid "The port on the IRC server that you would like to connect to." #~ msgstr "आईआरसी सर्वर का पोर्ट जिससे आप जुड़ना चाहते हैं." #~ msgid "" #~ "Register for a Microsoft " #~ "Passport" #~ msgstr "" #~ "माइक्रोसॉफ्ट पासपोर्ट के लिए रजिस्टर " #~ "करें" #~ msgid "" #~ "Automatically open a chat &window when someone starts\n" #~ "a conversation" #~ msgstr "" #~ "जब कोई वार्तालाप प्रारंभ करता है तो एक गपशप विंडो\n" #~ "स्वचलित प्रारंभ करता है (&w)" #~ msgid "&Send away messages" #~ msgstr "दूर संदेश भैजें (&S)" #~ msgid "In&fo" #~ msgstr "जानकारी (&f)" #~ msgid "Register New Gadu-Gadu Account" #~ msgstr "नया गडू-गडू ख़ाता पंजीकृत करें" #~ msgid "Registration token" #~ msgstr "पंजीकरण टोकन" #~ msgid "Press to begin registration." #~ msgstr "पंजीकरण प्रारंभ करने के लिए दबाएँ." #~ msgid "Gadu-Gadu: Add Contact" #~ msgstr "गडू-गडूः सम्पर्क जोड़ें" #~ msgid "Edit Account Settings" #~ msgstr "खाता विन्यास संपादन" #~ msgid "" #~ "Register for an AIM " #~ "account" #~ msgstr "" #~ "एआईएम ख़ाता के लिए " #~ "पंजीकरण करें" #~ msgid "Hide &IP" #~ msgstr "आईपी छुपाएँ (&I)" #~ msgid "W&eb aware" #~ msgstr "वेब सचेत (&e)" #~ msgid "" #~ "Register for an ICQ account" #~ msgstr "" #~ "एक आईसीक्यू ख़ाता के लिए पंजीकरण करें" #~ msgid "" #~ "Register for " #~ "a Yahoo account" #~ msgstr "" #~ "याहू ख़ाता के " #~ "लिए पंजीकरण करें" #~ msgid "jabber.org" #~ msgstr "jabber.org" #~ msgid "The authentication method you would like to use." #~ msgstr "प्रमाणीकरण विधि जिसका उपयोग करना चाहेंगे." #~ msgid "Digest" #~ msgstr "डाइजेस्ट" #~ msgid "Plain" #~ msgstr "सादा" #~ msgid "Proxy Server" #~ msgstr "प्रॉक्सी सर्वर" #~ msgid "The IP address or hostname of your proxy server." #~ msgstr "आपके प्रॉक्सी सर्वर का आईपी पता या होस्ट नाम." #~ msgid "HTTPS" #~ msgstr "एचटीटीपीएस" #~ msgid "SOCKS 4" #~ msgstr "सॉक्स 4" #~ msgid "SOCKS 5" #~ msgstr "सॉक्स 5" #~ msgid "The port to connect to on your proxy server." #~ msgstr "प्रॉक्सी सर्वर का पोर्ट जिससे आप जुड़ना चाहते हैं." #~ msgid "The username you want to use to connect to the proxy server." #~ msgstr "उपयोक्ता का नाम जिसे आप प्रॉक्सी सर्वर जुड़ने के लिए उपयोग करना चाहते हैं." #~ msgid "The password you want to use to connect to the proxy server." #~ msgstr "पासवर्ड जिसे आप प्रॉक्सी सर्वर जुड़ने के लिए उपयोग करना चाहते हैं." #~ msgid "Edit WinPopup Account" #~ msgstr "विन-पॉपअप ख़ाता संपादन" #~ msgid "Path" #~ msgstr "पथ" #~ msgid "Remove Script" #~ msgstr "स्क्रिप्ट मिटाएँ" #~ msgid "Perl Scripting" #~ msgstr "पर्ल स्क्रिप्टिंग" #~ msgid "Perl Scripting Plugin" #~ msgstr "पर्ल स्क्रिप्टिंग प्लगइन" #~ msgid "Script Already Loaded" #~ msgstr "स्क्रिप्ट पहले ही लोड है" #~ msgid "All Files" #~ msgstr "सभी फ़ाइलें" #~ msgid "Please fill out all form fields." #~ msgstr "कृपया सभी फ़ॉर्म फील्ड्स को भरें" #~ msgid "Missing Fields" #~ msgstr "फील्ड्स गुम हैं" #~ msgid "Script Path:" #~ msgstr "स्क्रिप्ट पथः" #~ msgid "Message from %1 at %2:" #~ msgstr " %1 से संदेश %2 पर:" #~ msgid "Message to %1 at %2:" #~ msgstr "को संदेश %1 पर %2:" #~ msgid "History Previous" #~ msgstr "पिछला इतिहास" #~ msgid "%1\t(%2 Users) Topic is %3" #~ msgstr "%1\t(%2 उपयोक्ता) विषय है %3" #~ msgid "Please specify a user to invite." #~ msgstr "निमंत्रण के लिए कृपया उपयोक्ता नाम उल्लेखित करें." #~ msgid "" #~ "Connection failed.\n" #~ "Try again later." #~ msgstr "" #~ "कनेक्शन असफल.\n" #~ " बाद में फिर से कोशिश करें" #~ msgid "" #~ "The MSN server is busy.\n" #~ "Please retry connecting later." #~ msgstr "" #~ "एमएसएन सर्वर व्यस्त है.\n" #~ "कृपया बाद में कनेक्ट होने की फिर कोशिश करें." #~ msgid "Your UIN is %1" #~ msgstr "आपका यूआईएन है %1" #~ msgid "Afghanistan" #~ msgstr "अफगानिस्तान" #~ msgid "Albania" #~ msgstr "अल्बानिया" #~ msgid "Algeria" #~ msgstr "अल्जीरिया" #~ msgid "American Samoa" #~ msgstr "अमेरिकी सामोआ" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "अंडोरा" #~ msgid "Angola" #~ msgstr "अंगोला" #~ msgid "Anguilla" #~ msgstr "एंगुएला" #~ msgid "Antigua" #~ msgstr "एन्टिगुआ" #~ msgid "Argentina" #~ msgstr "अर्जेंटीना" #~ msgid "Armenia" #~ msgstr "आर्मेनिया" #~ msgid "Aruba" #~ msgstr "अरूबा" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "आस्ट्रेलिया" #~ msgid "Austria" #~ msgstr "आस्ट्रिया" #~ msgid "Azerbaijan" #~ msgstr "अजरबैजान" #~ msgid "Bahamas" #~ msgstr "बहामा" #~ msgid "Bahrain" #~ msgstr "बहारीन" #~ msgid "Bangladesh" #~ msgstr "बांग्लादेश" #~ msgid "Barbados" #~ msgstr "बारबाडोस" #~ msgid "Belarus" #~ msgstr "बेलारूस" #~ msgid "Belgium" #~ msgstr "बेल्जियम" #~ msgid "Belize" #~ msgstr "बेलिज" #~ msgid "Benin" #~ msgstr "बेनिन" #~ msgid "Bermuda" #~ msgstr "बरमूडा" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "भूटान" #~ msgid "Bolivia" #~ msgstr "बोलिविया" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "बोस्निया और हर्जेगोविना" #~ msgid "Botswana" #~ msgstr "बोत्सवाना" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "ब्राजील" #~ msgid "Brunei" #~ msgstr "ब्रूनेई" #~ msgid "Bulgaria" #~ msgstr "बुल्गारिया" #~ msgid "Burkina Faso" #~ msgstr "बुर्किना फासो" #~ msgid "Burundi" #~ msgstr "बुरूंडी" #~ msgid "Cambodia" #~ msgstr "कम्बोडिया" #~ msgid "Cameroon" #~ msgstr "कैमरून" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "कनाडा" #~ msgid "Cape Verde Islands" #~ msgstr "कैप वर्डे आइलैंड्स" #~ msgid "Cayman Islands" #~ msgstr "केमन आइलैंड" #~ msgid "Central African Republic" #~ msgstr "सेंट्रल अफ्रीकन रिपब्लिक" #~ msgid "Chad" #~ msgstr "चाड" #~ msgid "Chile" #~ msgstr "चिली" #~ msgid "China" #~ msgstr "चीन" #~ msgid "Christmas Island" #~ msgstr "क्रिसमस आइलैंड" #~ msgid "Cocos-Keeling Islands" #~ msgstr "कोकोस (कीलिंग) आइलैंड्स" #~ msgid "Colombia" #~ msgstr "कोलम्बिया" #~ msgid "Comoros" #~ msgstr "कोमोरो" #~ msgid "Congo" #~ msgstr "कोंगो" #~ msgid "Cook Islands" #~ msgstr "कुक आइलैंड" #~ msgid "Costa Rica" #~ msgstr "कोस्टा रिका" #~ msgid "Croatia" #~ msgstr "क्रोएशिया" #~ msgid "Cuba" #~ msgstr "क्यूबा" #~ msgid "Cyprus" #~ msgstr "साइप्रस" #~ msgid "Czech Republic" #~ msgstr "चेक" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "डेनमार्क" #~ msgid "Djibouti" #~ msgstr "डिबौती" #~ msgid "Dominica" #~ msgstr "डोमिनिका" #~ msgid "Dominican Republic" #~ msgstr "डोमिनिकन रिपब्लिक" #~ msgid "Ecuador" #~ msgstr "इक्वाडॉर" #~ msgid "Egypt" #~ msgstr "मिश्र" #~ msgid "El Salvador" #~ msgstr "अल सल्वाडोर" #~ msgid "Equatorial Guinea" #~ msgstr "इक्वेटोरियल गुएना" #~ msgid "Eritrea" #~ msgstr "एरिट्रीया" #~ msgid "Estonia" #~ msgstr "एस्तोनिया" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "इथियोपिया" #~ msgid "Faeroe Islands" #~ msgstr "कुक आइलैंड" #~ msgid "Falkland Islands" #~ msgstr "फाकलैंड आइलैंड" #~ msgid "Fiji Islands" #~ msgstr "फिजी आइलैंड्स" #~ msgid "French Guiana" #~ msgstr "फ्रेंच गुयाना" #~ msgid "French Polynesia" #~ msgstr "फ्रेंच पॉलीनेसिया" #~ msgid "Gabon" #~ msgstr "गेबॉन" #~ msgid "Gambia" #~ msgstr "जाम्बिया" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "ज्यार्जिया" #~ msgid "Germany" #~ msgstr "जर्मनी" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "घाना" #~ msgid "Gibraltar" #~ msgstr "जिब्राल्टर" #~ msgid "Greece" #~ msgstr "ग्रीस" #~ msgid "Greenland" #~ msgstr "ग्रीनलैंड" #~ msgid "Grenada" #~ msgstr "ग्रेनाडा" #~ msgid "Guadeloupe" #~ msgstr "ग्वाडेलोप" #~ msgid "Guam" #~ msgstr "गुवाम" #~ msgid "Guatemala" #~ msgstr "ग्वाटेमाला" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "गुईना" #~ msgid "Guinea-Bissau" #~ msgstr "गुएना-बिसाऊ" #~ msgid "Guyana" #~ msgstr "गुयाना" #~ msgid "Haiti" #~ msgstr "हैती" #~ msgid "Honduras" #~ msgstr "होंडुरास" #~ msgid "Hong Kong" #~ msgstr "हांगकांग" #~ msgid "Hungary" #~ msgstr "हंगरी" #~ msgid "Iceland" #~ msgstr "आयरलैंड" #~ msgid "India" #~ msgstr "भारत" #~ msgid "Indonesia" #~ msgstr "इंडोनेशिया" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "इरान" #~ msgid "Iraq" #~ msgstr "इराक" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "आयरलैंड" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "इज़राइल" #~ msgid "Italy" #~ msgstr "इटली" #~ msgid "Jamaica" #~ msgstr "जमैका" #~ msgid "Japan" #~ msgstr "जापान" #~ msgid "Jordan" #~ msgstr "जॉर्डन" #~ msgid "Kazakhstan" #~ msgstr "कज़ाखिस्तान" #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "केन्या" #~ msgid "Kiribati Republic" #~ msgstr "किरीबाती" #~ msgid "Korea (North)" #~ msgstr "उत्तरी कोरिया" #~ msgid "Korea (Republic of)" #~ msgstr "डोमिनिकन रिपब्लिक" #~ msgid "Kuwait" #~ msgstr "कुवैत" #~ msgid "Kyrgyz Republic" #~ msgstr "किर्गीज रिपब्लिक" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "लाओस" #~ msgid "Latvia" #~ msgstr "लाटविया" #~ msgid "Lebanon" #~ msgstr "लेबनान" #~ msgid "Lesotho" #~ msgstr "लेसोथो" #~ msgid "Liberia" #~ msgstr "लाइबेरिया" #~ msgid "Libya" #~ msgstr "लीबिया" #~ msgid "Liechtenstein" #~ msgstr "लिचटेनस्टीन" #~ msgid "Lithuania" #~ msgstr "लिथुआनिया" #~ msgid "Luxembourg" #~ msgstr "लक्समबर्ग" #~ msgid "Macau" #~ msgstr "मकाऊ" #~ msgid "Madagascar" #~ msgstr "मेडागास्कर" #~ msgid "Malawi" #~ msgstr "मलावी" #~ msgid "Malaysia" #~ msgstr "मलेशिया" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "मालदीव" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "माली" #~ msgid "Marshall Islands" #~ msgstr "मार्शल आइलैंड" #~ msgid "Martinique" #~ msgstr "मार्टीनीक" #~ msgid "Mauritania" #~ msgstr "मारीतानिया" #~ msgid "Mauritius" #~ msgstr "मॉरीशस" #~ msgid "Mayotte Island" #~ msgstr "मायोती आइलैंड" #~ msgid "Mexico" #~ msgstr "मेक्सिको" #~ msgid "Micronesia, Federated States of" #~ msgstr "माइक्रोनेसिया फेडरेटेड राज्य" #~ msgid "Moldova" #~ msgstr "मॉल्दोवा" #~ msgid "Monaco" #~ msgstr "मोनेको" #~ msgid "Mongolia" #~ msgstr "मंगोलिया" #~ msgid "Montserrat" #~ msgstr "मॉटसेरट" #~ msgid "Morocco" #~ msgstr "मोरक्को" #~ msgid "Mozambique" #~ msgstr "मोज़ाम्बीक" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "म्यनमार" #~ msgid "Namibia" #~ msgstr "नामीबिया" #~ msgid "Nauru" #~ msgstr "नौरू" #~ msgid "Nepal" #~ msgstr "नेपाल" #~ msgid "Netherlands Antilles" #~ msgstr "नीदरलैंड एन्टीलीस" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "नीदरलैंड्स" #~ msgid "New Caledonia" #~ msgstr "न्यू केलेदूनिया" #~ msgid "New Zealand" #~ msgstr "न्यूजीलैंड" #~ msgid "Nicaragua" #~ msgstr "निकारागुआ" #~ msgid "Niger" #~ msgstr "निगर" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "नाइजीरिया" #~ msgid "Niue" #~ msgstr "नियू" #~ msgid "Norfolk Island" #~ msgstr "नॉरफाक आइलैंड" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "नार्वे" #~ msgid "Oman" #~ msgstr "ओमन" #~ msgid "Pakistan" #~ msgstr "पाकिस्तान" #~ msgid "Palau" #~ msgstr "पलाऊ" #~ msgid "Panama" #~ msgstr "पनामा" #~ msgid "Papua New Guinea" #~ msgstr "पापुआ न्यू गियाना" #~ msgid "Paraguay" #~ msgstr "पैरागुए" #~ msgid "Philippines" #~ msgstr "फिलिप्पीन्स" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "पोलैंड" #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "पुर्तगाल" #~ msgid "Puerto Rico" #~ msgstr "प्यूर्टो रिको" #~ msgid "Qatar" #~ msgstr "क़तर" #~ msgid "Republic of Macedonia" #~ msgstr "मकदूनिया" #~ msgid "Romania" #~ msgstr "रोमानिया" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "रुस" #~ msgid "Rwanda" #~ msgstr "रवांडा" #~ msgid "Saint Lucia" #~ msgstr "सेंट लूसिया" #~ msgid "Saipan Island" #~ msgstr "क्रिसमस आइलैंड" #~ msgid "San Marino" #~ msgstr "सेन मेरिनो" #~ msgid "Sao Tome and Principe" #~ msgstr "साओ टोम तथा प्रिंसिपी" #~ msgid "Saudi Arabia" #~ msgstr "सऊदी अरब" #~ msgid "Senegal Republic" #~ msgstr "सेनेगल" #~ msgid "Seychelle Islands" #~ msgstr "कुक आइलैंड" #~ msgid "Sierra Leone" #~ msgstr "सिएरा लिओन" #~ msgid "Slovak Republic" #~ msgstr "स्लोवाक" #~ msgid "Slovenia" #~ msgstr "स्लोवेनिया" #~ msgid "Solomon Islands" #~ msgstr "सोलोमन आइलैंड" #~ msgid "Somalia" #~ msgstr "सोमालिया" #~ msgid "South Africa" #~ msgstr "दक्षिणी अफ्रीका" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "स्पेन" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "श्री लंका" #~ msgid "St. Helena" #~ msgstr "सेंट हेलेना" #~ msgid "St. Kitts" #~ msgstr "सेंट किट्स" #~ msgid "St. Pierre and Miquelon" #~ msgstr "सेंट पियरे तथा मिक्वेलन" #~ msgid "St. Vincent and the Grenadines" #~ msgstr "सेंट विंसेंट तथा ग्रेनेडाइन्स" #~ msgid "Sudan" #~ msgstr "सूडान" #~ msgid "Suriname" #~ msgstr "सूरीनाम" #~ msgid "Swaziland" #~ msgstr "स्वाजीलैंड" #~ msgid "Sweden" #~ msgstr "स्वीडन" #~ msgid "Switzerland" #~ msgstr "स्विट्जरलैंड" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "सीरिया" #~ msgid "Taiwan, Republic of China" #~ msgstr "ताइवान, रिपब्लिक ऑफ चाइना" #~ msgid "Tajikistan" #~ msgstr "ताजिकिस्तान" #~ msgid "Tanzania" #~ msgstr "तंजानिया" #~ msgid "Togo" #~ msgstr "टोगो" #~ msgid "Tokelau" #~ msgstr "तोकेलाऊ" #~ msgid "Tonga" #~ msgstr "टोन्गा" #~ msgid "Trinidad and Tobago" #~ msgstr "ट्रिनिडाड और टोबैगो" #~ msgid "Tunisia" #~ msgstr "ट्यूनीशिया" #~ msgid "Turkmenistan" #~ msgstr "तुर्कमेनिस्तान" #~ msgid "Turks and Caicos Islands" #~ msgstr "तुर्क तथा कैकोस आइलैंड" #~ msgid "Tuvalu" #~ msgstr "तुवालू" #~ msgid "USA" #~ msgstr "यूएसए" #~ msgid "Uganda" #~ msgstr "उगांडा" #~ msgid "Ukraine" #~ msgstr "उक्रेन" #~ msgid "United Arab Emirates" #~ msgstr "संयुक्त अरब अमीरात" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "यूनाइटेड किंगडम" #~ msgid "United States Virgin Islands" #~ msgstr "वर्जिन आइलैंड, यूनाइटेड स्टेट" #~ msgid "Uruguay" #~ msgstr "उरूग्वे" #~ msgid "Uzbekistan" #~ msgstr "उज्बेकिस्तान" #~ msgid "Vanuatu" #~ msgstr "वनौतू" #~ msgid "Vatican City" #~ msgstr "वेटिकन सिटी" #~ msgid "Venezuela" #~ msgstr "वेनेजुएला" #~ msgid "Wallis and Futuna Islands" #~ msgstr "वालिस तथा फुतुना" #~ msgid "Western Samoa" #~ msgstr "सामोआ" #~ msgid "Yemen" #~ msgstr "यमन" #~ msgid "Yugoslavia" #~ msgstr "यूगोस्लाविया" #~ msgid "Zaire" #~ msgstr "ज़ायरे" #~ msgid "Zambia" #~ msgstr "ज़ाम्बिया" #~ msgid "Zimbabwe" #~ msgstr "जिम्बाबवे" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "अरबी" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "बुल्गारियाई" #~ msgid "Burmese" #~ msgstr "बर्मी" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "केटेलन" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "चेक" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "दानिश" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "डच" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "एस्परेन्तो" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "एस्तोनियाई" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "फिनिश" #~ msgid "Gaelic" #~ msgstr "गैलिक" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "यूनानी" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "हिब्रू" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "हिन्दी" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "हंगेरियाई" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "आइसलैंडिक" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "इंडोनेशियन" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "ख्मेर" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "लातवियाई" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "लिथुआनियाई" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "मलय" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "नारवेजियाई " #~ msgid "Polish" #~ msgstr "पोलिष" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "रोमानियाई" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "सर्बियाई" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "स्लोवाक" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "स्लोविनियाई" #~ msgid "Somali" #~ msgstr "सोमाली" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "स्वाहिली" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "स्वीडिश" #~ msgid "Tagalog" #~ msgstr "टागालोग" #~ msgid "Tatar" #~ msgstr "तातार" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "थाई" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "तुर्की" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "युक्रेनी" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "उर्दू" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "विएतनामी" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "यिड्डिष" #~ msgid "Yoruba" #~ msgstr "योरुबा" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "अफ्रीकन्स" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "परसियन" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "अल्बानियाई" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "आर्मेनियाई" #~ msgid "Block User %1?" #~ msgstr "उपयोक्ता %1 को रोकें?" #~ msgid "Block" #~ msgstr "रोकें " #~ msgid "Invalid SNAC" #~ msgstr "अवैध SNAC" #~ msgid "Obsolete SNAC" #~ msgstr "अप्रचलित SNAC" #~ msgid "Registration refused!" #~ msgstr "पंजीकरण अस्वीकृत!" #~ msgid "Sending userprofile failed: %1" #~ msgstr "उफयोगकर्ता प्रोफ़ाइल प्रेषित करना असफलः %1" #~ msgid "Your message did not get sent: %1" #~ msgstr "आपका संदेश भेजा नहीं जा सका: %1" #~ msgid "Sending userprofile failed: Unknown Error" #~ msgstr "उफयोगकर्ता प्रोफ़ाइल प्रेषित करना असफलः अज्ञात त्रुटि" #~ msgid "Your message did not get sent: Unknown Error" #~ msgstr "आपका संदेश प्रेषित नहीं किया जा सकाः अज्ञात त्रुटि" #~ msgid "Generic Packet error: Unknown Error" #~ msgstr "जेनेरिक पैकेट त्रुटिः अज्ञात त्रुटि" #~ msgid "Connection to %1 timed out" #~ msgstr "%1 को कनेक्शन टाइम्ड आउट" #~ msgid "Connection to the Jabber server failed due to a proxy error (%1)." #~ msgstr "एक प्रॉक्सी त्रुटि (%1) के कारण जैबर सर्वर से कनेक्शन असफल."
StatusFromTo