# translation of konsolekalendar.po to Hindi # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsolekalendar\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-22 15:35+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: konsolekalendar.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "Create Calendar : %1" msgstr "घटनाएँ बदलें <ड्राय रन>:" #: konsolekalendar.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "Create Calendar : %1" msgstr "घटनाएँ प्रविष्ट करें <वरबोज़>:" #: konsolekalendar.cpp:117 msgid "View Events :" msgstr "घटनाएँ देखें <ड्राय रन>:" #: konsolekalendar.cpp:145 msgid "View Event :" msgstr "घटनाएँ देखें <वरबोज़>:" #: konsolekalendar.cpp:247 msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" msgstr "माफ करें, यूआईडी से एचटीएमएल को निर्यात अब तक समर्थित नहीं है" #: konsolekalendar.cpp:270 msgid "Events:" msgstr "" #: konsolekalendar.cpp:274 #, c-format msgid "Events: %1" msgstr "" #: konsolekalendar.cpp:277 msgid "Events: %1 - %2" msgstr "" #: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144 #: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 #: konsolekalendardelete.cpp:99 #, fuzzy, c-format msgid " What: %1" msgstr "क्या:" #: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148 #: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 #: konsolekalendardelete.cpp:103 #, fuzzy, c-format msgid " Begin: %1" msgstr "प्रारंभ:" #: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152 #: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 #: konsolekalendardelete.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid " End: %1" msgstr "अंत:" #: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157 msgid " No Time Associated with Event" msgstr "घटना के साथ कोई समय सम्बद्ध नहीं" #: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161 #: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 #: konsolekalendardelete.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid " Desc: %1" msgstr " Desc: " #: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165 #: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 #: konsolekalendardelete.cpp:115 #, c-format msgid " Location: %1" msgstr "" #: konsolekalendaradd.cpp:73 msgid "Insert Event :" msgstr "घटनाएँ प्रविष्ट करें <ड्राय रन>:" #: konsolekalendaradd.cpp:78 msgid "Insert Event :" msgstr "घटनाएँ प्रविष्ट करें <वरबोज़>:" #: konsolekalendaradd.cpp:93 #, fuzzy msgid "Success: \"%1\" inserted" msgstr "सफलता: \"" #: konsolekalendaradd.cpp:100 #, fuzzy msgid "Failure: \"%1\" not inserted" msgstr "\" प्रविष्टित नहीं" #: konsolekalendarchange.cpp:65 msgid "Change Event :" msgstr "घटनाएँ बदलें <ड्राय रन>:" #: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 #, fuzzy msgid "To Event :" msgstr "घटनाएँ देखें <ड्राय रन>:" #: konsolekalendarchange.cpp:78 #, fuzzy msgid "Change Event :" msgstr "घटनाएँ प्रविष्ट करें <वरबोज़>:" #: konsolekalendarchange.cpp:110 #, fuzzy msgid "Success: \"%1\" changed" msgstr "सफलता: \"" #: konsolekalendarchange.cpp:117 msgid "Failure: \"%1\" not changed" msgstr "" #: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 #: konsolekalendardelete.cpp:95 #, fuzzy, c-format msgid " UID: %1" msgstr " यूआईडीः" #: konsolekalendardelete.cpp:65 msgid "Delete Event :" msgstr "घटनाएँ मिटाएँ <ड्राय रन>:" #: konsolekalendardelete.cpp:74 #, fuzzy msgid "Delete Event :" msgstr "घटनाएँ प्रविष्ट करें <वरबोज़>:" #: konsolekalendardelete.cpp:80 #, fuzzy msgid "Success: \"%1\" deleted" msgstr "सफलता: \"" #: konsolekalendarexports.cpp:80 msgid "Date:" msgstr "तारीख़ः" #: konsolekalendarexports.cpp:95 msgid "Summary:" msgstr "सारांश:" #: konsolekalendarexports.cpp:103 #, fuzzy msgid "(no summary available)" msgstr "(कोई वर्णन उपलब्ध नहीं है)" #: konsolekalendarexports.cpp:108 msgid "Location:" msgstr "" #: konsolekalendarexports.cpp:116 #, fuzzy msgid "(no location available)" msgstr "(कोई वर्णन उपलब्ध नहीं है)" #: konsolekalendarexports.cpp:121 msgid "Description:" msgstr "वर्णनः" #: konsolekalendarexports.cpp:129 msgid "(no description available)" msgstr "(कोई वर्णन उपलब्ध नहीं है)" #: konsolekalendarexports.cpp:134 msgid "UID:" msgstr "यूआईडीः" #: konsolekalendarexports.cpp:172 msgid "[all day]\t" msgstr "" #: konsolekalendarexports.cpp:221 msgid "," msgstr "" #: konsolekalendarexports.cpp:222 msgid "\"" msgstr "" #: main.cpp:86 msgid "Print helpful runtime messages" msgstr "सहायक रनटाइम संदेशों को छापें" #: main.cpp:88 msgid "Print what would have been done, but do not execute" msgstr "छापें कि क्या होना चाहिए था, परंतु नहीं किया गया" #: main.cpp:90 msgid "Specify which calendar you want to use" msgstr "निर्दिष्ट करें कि कौन सा कैलेन्डर आप उपयोग करना चाहेंगे" #: main.cpp:93 msgid "Incidence types (these options can be combined):" msgstr "" #: main.cpp:95 msgid " Operate for Events only (Default)" msgstr "" #: main.cpp:97 msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" msgstr "" #: main.cpp:99 msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" msgstr "" #: main.cpp:102 #, fuzzy msgid "Major operation modes:" msgstr "मुख्य संचालन विधियाँ:" #: main.cpp:104 #, fuzzy msgid " Print incidences in specified export format" msgstr "निर्दिष्ट निर्यात फॉर्मेट में कैलेन्डर घटनाएँ छापें" #: main.cpp:106 #, fuzzy msgid " Insert an incidence into the calendar" msgstr "कैलेन्डर में एक घटना प्रविष्ट करें" #: main.cpp:108 #, fuzzy msgid " Modify an existing incidence" msgstr "एक मौज़ूदा कैलेन्डर घटना परिवर्धित करें" #: main.cpp:110 #, fuzzy msgid " Remove an existing incidence" msgstr "एक मौज़ूदा कैलेन्डर घटना मिटाएँ" #: main.cpp:112 msgid " Create new calendar file if one does not exist" msgstr "यदि मौज़ूद नहीं है तो एक नई कैलेन्डर फ़ाइल तैयार करें" #: main.cpp:114 msgid " Import this calendar to main calendar" msgstr "इस कैलेन्डर को मुख्य कैलेन्डर में आयात करें" #: main.cpp:116 #, fuzzy msgid "Operation modifiers:" msgstr "ऑपरेशन परिवर्धकः" #: main.cpp:118 msgid " View all calendar entries" msgstr "सभी कैलेन्डर प्रविष्टियों को देखें" #: main.cpp:120 msgid " View next activity in calendar" msgstr "कैलेन्डर में अगले क्रियाकलाप को देखें" #: main.cpp:122 #, fuzzy msgid " From start date show next # days' activities" msgstr "इस तारीख़ से अगले # दिनों के क्रिया कलाप दिखाएँ" #: main.cpp:124 #, fuzzy msgid " Incidence Unique-string identifier" msgstr "यूनिक-स्ट्रिंग आइडेंटीफ़ायर घटना" #: main.cpp:126 msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" msgstr "इस तारीख़ से प्रारंभ करें [YYYY-MM-DD]" #: main.cpp:128 msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" msgstr "इस समय से प्रारंभ करें [HH:MM:SS]" #: main.cpp:130 msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" msgstr "इस तारीख़ को ख़त्म करें [YYYY-MM-DD]" #: main.cpp:132 msgid " End at this time [HH:MM:SS]" msgstr "इस समय ख़त्म करें [HH:MM:SS]" #: main.cpp:134 msgid " Start from this time [secs since epoch]" msgstr "इस समय से प्रारंभ करें [तब से सेकण्ड]" #: main.cpp:136 msgid " End at this time [secs since epoch]" msgstr "इस समय समाप्त करें [तब से सेकण्ड]" #: main.cpp:138 #, fuzzy msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" msgstr "घटना में सारांश जोड़ें (जोड़ें/बदलें मोड के लिए)" #: main.cpp:140 #, fuzzy msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" msgstr "घटना में वर्णन जोड़ें (जोड़ें/बदलें मोड के लिए)" #: main.cpp:142 #, fuzzy msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" msgstr "घटना में वर्णन जोड़ें (जोड़ें/बदलें मोड के लिए)" #: main.cpp:144 #, fuzzy msgid "Export options:" msgstr "निर्यात विकल्पः" #: main.cpp:146 msgid "Export file type (Default: text)" msgstr "निर्यात फ़ाइल क़िस्म (डिफ़ॉल्टः पाठ)" #: main.cpp:148 msgid "Export to file (Default: stdout)" msgstr "फ़ाइल में निर्यात करें (डिफ़ॉल्टः stdout)" #: main.cpp:150 msgid " Print list of export types supported and exit" msgstr "समर्थित निर्यात क़िस्म की सूची छापें तथा बाहर हों" #: main.cpp:153 #, fuzzy msgid "" "Examples:\n" " konsolekalendar --view\n" " konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n" " --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " "Examined\"\n" " konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" msgstr "" "उदाहरण:\n" " konsolekalendar --view\n" " konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n" " --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " "Examined\"\n" " konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803" #: main.cpp:162 msgid "" "For more information visit the program home page at:\n" " http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" msgstr "" #: main.cpp:184 msgid "Primary Author" msgstr "प्राथमिक लेखक" #: main.cpp:190 msgid "Author" msgstr "लेखक" #: main.cpp:243 msgid "%1 supports these export formats:" msgstr "" #: main.cpp:246 msgid " %1 [Default]" msgstr "" #: main.cpp:249 msgid " %1 (like %2, but more compact)" msgstr "" #: main.cpp:252 #, c-format msgid " %1" msgstr "" #: main.cpp:255 msgid " %1 (like %2, but in a month view)" msgstr "" #: main.cpp:258 msgid " %1 (Comma-Separated Values)" msgstr "" #: main.cpp:275 msgid "Sorry, To-dos are not working yet." msgstr "" #: main.cpp:282 msgid "Sorry, Journals are not working yet." msgstr "" #: main.cpp:317 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Export Type Specified: %1" msgstr "अवैध निर्यात क़िस्म निर्दिष्टः" #: main.cpp:477 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Start Date Specified: %1" msgstr "अवैध प्रारंभ तारीख़ निर्दिष्टः" #: main.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Start Time Specified: %1" msgstr "अवैध प्रारंभ समय निर्दिष्टः" #: main.cpp:532 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid End Date Specified: %1" msgstr "अवैध समाप्ति तारीख़ निर्दिष्टः" #: main.cpp:556 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Date Count Specified: %1" msgstr "अवैध तारीख़ संख्या निर्दिष्टः" #: main.cpp:584 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid End Time Specified: %1" msgstr "अवैध समाप्ति समय निर्दिष्टः" #: main.cpp:684 #, fuzzy, c-format msgid "Attempting to create a remote file %1" msgstr "एक घटना नहीं है उसे बदलने की कोशिश में" #: main.cpp:689 #, fuzzy msgid "Calendar %1 already exists" msgstr "पहले से ही अस्तित्व में है" #: main.cpp:697 #, fuzzy msgid "Calendar %1 successfully created" msgstr "सफलतापूर्वक तैयार किया गया" #: main.cpp:702 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create calendar: %1" msgstr "कैलेन्डर बनाने में अक्षमः" #: main.cpp:710 #, fuzzy, c-format msgid "Calendar file not found %1" msgstr "कैलेन्डर फ़ाइल नहीं मिला" #: main.cpp:713 msgid "Try --create to create new calendar file" msgstr "आज़माएँ --create नई कैलेन्डर फ़ाइल बनाने के लिए" #: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 msgid "Active Calendar" msgstr "सक्रिय कैलेन्डर" #: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 #, fuzzy msgid "Default Calendar" msgstr "सक्रिय कैलेन्डर" #: main.cpp:870 #, fuzzy msgid "" "Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any " "one time" msgstr "सिर्फ 1 संचालन मोड (देखें, जोड़ें, बदलें, मिटाएँ, बनाएँ) की अनुमति एक बार में है" #: main.cpp:880 msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" msgstr "समाप्ति तारीख़/समय प्रारंभ तारीख़/समय से पहले आ रहा है" #: main.cpp:901 #, fuzzy msgid "Calendar %1 successfully imported" msgstr "सफलतापूर्वक आयातित" #: main.cpp:906 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to import calendar: %1" msgstr "कैलेन्डर आयात करने में अक्षमः" #: main.cpp:922 msgid "Attempting to insert an event that already exists" msgstr "एक घटना जो पहले ही मौज़ूद है उसे प्रविष्ट करने की कोशिश में" #: main.cpp:933 main.cpp:953 msgid "Missing event UID: use --uid command line option" msgstr "" #: main.cpp:939 msgid "No such event UID: change event failed" msgstr "" #: main.cpp:959 msgid "No such event UID: delete event failed" msgstr "" #: main.cpp:973 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open specified export file: %1" msgstr "निर्दिष्ट निर्यात फ़ाइल नहीं खोल सका:" #~ msgid "Default KOrganizer resource" #~ msgstr "डिफ़ॉल्ट के-ऑर्गेनाइज़र रिसोर्स" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "KonsoleKalendar supports these export formats:\n" #~ " Text [Default]\n" #~ " Short (like Text, but more compact)\n" #~ " HTML\n" #~ " HTMLmonth (like HTML, but in a month view)\n" #~ " CSV (Comma-Separated Values)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "कंसोल-कैलेन्डर निम्न निर्यात फॉर्मेट को समर्थित करता है:\n" #~ " पाठ [डिफ़ॉल्ट]\n" #~ "एचटीएमएल\n" #~ " सीएसवी (कॉमा सेपरेटेड वेल्यूज़)" #~ msgid "Print this help and exit" #~ msgstr "यह मदद छापें तथा बाहर हों" #, fuzzy #~ msgid "Specify which incidence type you want to use" #~ msgstr "निर्दिष्ट करें कि कौन सा कैलेन्डर आप उपयोग करना चाहेंगे" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Incidence Type Specified: %1" #~ msgstr "अवैध समाप्ति समय निर्दिष्टः" #~ msgid "\" inserted" #~ msgstr "\" प्रविष्टित" #~ msgid "Failure: \"" #~ msgstr "असफल: \"" #~ msgid "A command line interface to TDE calendars" #~ msgstr "केडीई कैलेन्डर के लिए कमांड पंक्ति इंटरफेस" #~ msgid "Calendar " #~ msgstr "कैलेन्डर" #~ msgid "Must specify a UID with --uid to change event" #~ msgstr "घटना को बदलने के लिए --uid के साथ एक यूआईडी उल्लेखित करना होगा" #~ msgid "Must specify a UID with --uid to delete event" #~ msgstr "घटना को मिटाने के लिए --uid के साथ एक यूआईडी उल्लेखित करना होगा" #~ msgid "Attempting to delete a non-existent event" #~ msgstr "एक घटना नहीं है उसे मिटाने की कोशिश में"