# translation of amor.po to Hindi # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amor\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-22 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-22 15:36+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: data/tips-en:1 msgid "Don't run with scissors." msgstr "कैंची के साथ दौड़ न लगाएँ" #: data/tips-en:3 msgid "Never trust car salesmen or politicians." msgstr "कार विक्रेता या राजनीतिज्ञों पर भरोसा? - कभी नहीं." #: data/tips-en:5 msgid "" "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " "be hard to understand." msgstr "" "वास्तविक प्रोग्रामर्स अपने कोड में कमेंट नहीं डालते. पता है, कोड लिखना कितना कठिन होता है " "- फिर इसे समझना भी उतना ही कठिन होना चाहिए." #: data/tips-en:7 msgid "" "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " "problem." msgstr "" "जब आप समस्या के बारे में कुछ भी नहीं जानते हैं तो इसके हल के बारे में सुझाव देना बहुत ही आसान " "होता है." #: data/tips-en:9 msgid "You can never have too much memory or disk space." msgstr "आपके पास कभी भी जरूरत से ज्यादा डिस्क जगह या मेमोरी नहीं हो सकती." #: data/tips-en:11 msgid "The answer is 42." msgstr "सही उत्तर 42 है." #: data/tips-en:13 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." msgstr "यह बग नहीं है. यह तो अ-विशेषता है." #: data/tips-en:15 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." msgstr "अतिरेक ख़त्म करने और स्टैम्प आउट करने में मदद करें." #: data/tips-en:17 msgid "" "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " "mouse button." msgstr "विंडो को खड़े में अधिकतम करने के लिए मध्य माउस बटन से अधिकतम बटन को क्लिक करें." #: data/tips-en:19 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." msgstr "ऑल्ट+Tab का उपयोग अनुप्रयोगों के बीच स्विच करने के लिए करें." #: data/tips-en:21 msgid "" "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." msgstr "अपने मौज़ूदा सत्र में चल रहे अनुप्रयोगों को देखने के लिए कंट्रोल+एस्केप दबाएँ." #: data/tips-en:23 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." msgstr "ऑल्ट+F2 एक छोटा विंडो दिखाता है जिसमें आप अपने कमांड टाइप कर सकते हैं." #: data/tips-en:25 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." msgstr "" "कंट्रोल+F1 से कंट्रोल+F8 का उपयोग आभासी डेस्कटॉप्स के बीच स्विच करने के लिए किया जा सकता " "है." #: data/tips-en:27 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." msgstr "आप अपने मध्य माउस बटन के उपयोग से बटनों को फलक पर खिसका सकते हैं" #: data/tips-en:29 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." msgstr "ऑल्ट+F1 तंत्र मेन्यू पॉप-अप करता है." #: data/tips-en:31 msgid "" "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." msgstr "" "कंट्रोल+ऑल्ट+एस्केप का उपयोग उस अनुप्रयोग को बन्द करने के लिए किया जा सकता है जो " "प्रतिक्रिया देना बन्द कर चुका है." #: data/tips-en:33 msgid "" "If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted " "automatically when you log back in." msgstr "" "जब आप केडीई अनुप्रयोगों को चालू रहने की स्थिति में लॉगऑफ करते हैं तो जब आप फिर से लॉगइन " "करेंगे तो वे स्वचलित फिर से प्रारंभ हो जाएँगे." #: data/tips-en:35 #, fuzzy msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client." msgstr "केडीई फ़ाइल मैनेजर एक वेब ब्राउज़र भी है तथा एक एफटीपी क्लाएंट भी." #: data/tips-en:37 msgid "" "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " "showMessage() and\n" "showTip() DCOP calls" msgstr "" #: amor.cpp:325 msgid "Error reading theme: " msgstr "प्रसंग पढ़ने में त्रुटिः" #: amor.cpp:339 amor.cpp:348 msgid "Error reading group: " msgstr "समूह पढ़ने में त्रुटिः" #: amor.cpp:613 msgid "&Configure..." msgstr "" #: amor.cpp:615 msgid "&Help" msgstr "" #: amor.cpp:616 msgid "&Quit" msgstr "" #: amor.cpp:751 msgid "" "Amor Version %1\n" "\n" msgstr "" "एमोर संस्करण %1\n" "\n" #: amor.cpp:752 msgid "" "Amusing Misuse Of Resources\n" "\n" msgstr "" "साधनों का मनोरंजक दुरुपयोग\n" "(Amusing Misuse Of Resources)\n" #: amor.cpp:753 #, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones \n" "\n" msgstr "सर्वाधिकार (c) 1999 मार्टिन आर. जोन्स\n" #: amor.cpp:754 #, fuzzy msgid "Original Author: Martin R. Jones \n" msgstr "सर्वाधिकार (c) 1999 मार्टिन आर. जोन्स\n" #: amor.cpp:755 msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga \n" msgstr "" #: amor.cpp:757 msgid "About Amor" msgstr "एमोर के बारे में" #: amordialog.cpp:46 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "विकल्प... (&O)" #: amordialog.cpp:57 msgid "Theme:" msgstr "प्रसंगः" #: amordialog.cpp:74 msgid "Offset:" msgstr "ऑफसेटः" #: amordialog.cpp:81 msgid "Always on top" msgstr "हमेशा ऊपर रहें" #: amordialog.cpp:85 msgid "Show random tips" msgstr "नुस्ख़े बेतरतीब दिखाएँ" #: amordialog.cpp:89 msgid "Use a random character" msgstr "" #: amordialog.cpp:93 msgid "Allow application tips" msgstr "अनुप्रयोग नुस्ख़े स्वीकारें" #: amortips.cpp:82 msgid "No tip" msgstr "कोई नुस्ख़ा नहीं" #: main.cpp:43 #, fuzzy msgid "TDE creature for your desktop" msgstr "आपके डेस्कटॉप के लिए केडीई जन्तु." #: main.cpp:47 msgid "amor" msgstr "एमोर" #: main.cpp:51 msgid "Current maintainer" msgstr "" #~ msgid "" #~ "According to the latest official figures, 43% of all statistics are " #~ "totally worthless." #~ msgstr "ताज़ातरीन कार्यालयीन आंकड़ों के अनुसार, सभी आंकड़ों में से ४३ % अनुपयोगी होते हैं."