# translation of ksim.po to Hindi # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksim\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-24 10:59+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: generalprefs.cpp:50 msgid "Graph Size" msgstr "ग्राफ आकार" #: generalprefs.cpp:57 msgid "Graph height:" msgstr "ग्राफ ऊंचाईः" #: generalprefs.cpp:73 msgid "Graph width:" msgstr "ग्राफ चौड़ाईः" #: generalprefs.cpp:93 msgid "Display fully qualified domain name" msgstr "पूर्ण योग्य डोमेन नाम प्रदर्शित करें" #: generalprefs.cpp:97 msgid "Recolor themes to the current color scheme" msgstr "" #: generalprefs.cpp:131 msgid "Show time" msgstr "समय दिखाएँ" #: generalprefs.cpp:135 msgid "Show date" msgstr "तारीख़ दिखाएँ." #: generalprefs.cpp:173 msgid "%hh:%mm:%ss" msgstr "%hh:%mm:%ss" #: generalprefs.cpp:174 msgid "%dd %h:%m" msgstr "%dd %h:%m" #: generalprefs.cpp:175 msgid "Uptime: %h:%m:%s" msgstr "चालू रहने का समय: %h:%m:%s" #: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 msgid "Insert item" msgstr "वस्तु प्रविष्ट करें" #: generalprefs.cpp:186 msgid "Show uptime" msgstr "चालू रहने का समय दिखाएँ" #: generalprefs.cpp:198 msgid "Uptime format:" msgstr "चालू रहने का समय फॉर्मेटः" #: generalprefs.cpp:206 #, c-format msgid "" "The text in the edit box will be what is displayed as \n" "the uptime except the % items will be replaced with \n" "the legend" msgstr "" #: generalprefs.cpp:212 msgid "Uptime Legend" msgstr "चालू रहने का समय लीजेंड" #: generalprefs.cpp:222 #, c-format msgid "%d - Total days uptime" msgstr "%d - कुल दिन चालू रहा" #: generalprefs.cpp:226 msgid "%h - Total hours uptime" msgstr "%h - कुल घंटे चालू रहा" #: generalprefs.cpp:230 #, c-format msgid "%m - Total minutes uptime" msgstr "%m - कुल मिनट चालू रहा" #: generalprefs.cpp:234 #, c-format msgid "%s - Total seconds uptime" msgstr "%s - कुल सेकण्ड चालू रहा" #: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 msgid "Insert Item" msgstr "वस्तु प्रविष्ट करें" #: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 msgid "Remove Item" msgstr "वस्तु मिटाएँ" #: generalprefs.cpp:322 msgid "Show memory and free memory" msgstr "मेमोरी दिखाएँ तथा मुक्त मेमोरी" #: generalprefs.cpp:334 msgid "Mem format:" msgstr "मेमो. फार्मेटः" #: generalprefs.cpp:342 #, c-format msgid "" "The text in the edit box will be what is displayed as \n" "the memory & free memory except the % items will be \n" "replaced with the legend" msgstr "" #: generalprefs.cpp:348 msgid "Memory Legend" msgstr "मेमोरी लीजेंड" #: generalprefs.cpp:358 msgid "%t - Total memory" msgstr "%t - कुल मेमोरी" #: generalprefs.cpp:362 msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" msgstr "%F - कुल मुक्त मेमोरी कैश्ड तथा बफर्ड सम्मिलित" #: generalprefs.cpp:366 #, c-format msgid "%f - Total free memory" msgstr "%f - कुल मुक्त मेमोरी" #: generalprefs.cpp:370 #, c-format msgid "%u - Total used memory" msgstr "%u - कुल उपयोग में मेमोरी" #: generalprefs.cpp:374 #, c-format msgid "%c - Total cached memory" msgstr "%c - कुल कैश्ड मेमोरी" #: generalprefs.cpp:378 msgid "%b - Total buffered memory" msgstr "%b - कुल बफर्ड मेमोरी" #: generalprefs.cpp:382 #, c-format msgid "%s - Total shared memory" msgstr "%s - कुल शेयर्ड मेमोरी" #: generalprefs.cpp:455 msgid "Show swap and free swap" msgstr "स्वेप तथा मुक्त मेमोरी दिखाएँ" #: generalprefs.cpp:483 msgid "Swap format:" msgstr "स्वेप फार्मेटः" #: generalprefs.cpp:491 #, c-format msgid "" "The text in the edit box will be what is displayed as \n" "the swap & free swap except the % items will be \n" "replaced with the legend" msgstr "" #: generalprefs.cpp:497 msgid "Swap Legend" msgstr "स्वेप लीजेंड" #: generalprefs.cpp:507 msgid "%t - Total swap" msgstr "%t - कुल स्वेप" #: generalprefs.cpp:511 #, c-format msgid "%f - Total free swap" msgstr "%f - कुल मुक्त स्वेप" #: generalprefs.cpp:515 #, c-format msgid "%u - Total used swap" msgstr "%u - कुल उपयोग में स्वेप " #: ksim.cpp:59 msgid "KSim" msgstr "के-सिम" #: ksim.cpp:60 msgid "A plugin based system monitor for TDE" msgstr "केडीई के लिए प्लगइन आधारित तंत्र मॉनीटर" #: ksim.cpp:61 #, fuzzy msgid "" "(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" "(C) 2005 Reuben Sutton" msgstr "(c) 2001 - 2003, रॉबी वार्ड" #: ksim.cpp:62 msgid "Maintainer" msgstr "" #: ksim.cpp:63 msgid "Original Author" msgstr "" #: ksim.cpp:65 msgid "Developer" msgstr "डेवलपर" #: ksim.cpp:67 msgid "Some FreeBSD ports" msgstr "कुछ FreeBSD पोर्ट" #: ksim.cpp:69 msgid "Testing, Bug fixing and some help" msgstr "परीक्षण, बग फिक्सिंग तथा कुछ मदद" #: ksimpref.cpp:51 ksimpref.cpp:159 msgid "Plugins" msgstr "प्लगइन्स" #: ksimpref.cpp:56 msgid "Monitors" msgstr "मॉनीटर्स" #: ksimpref.cpp:57 msgid "Monitors Installed" msgstr "मॉनीटर्स संस्थापित" #: ksimpref.cpp:61 monitors/net/netdialog.cpp:123 msgid "General" msgstr "सामान्य" #: ksimpref.cpp:62 msgid "General Options" msgstr "सामान्य विकल्प" #: ksimpref.cpp:67 msgid "Clock" msgstr "घड़ी" #: ksimpref.cpp:68 msgid "Clock Options" msgstr "घड़ी विकल्प" #: ksimpref.cpp:73 msgid "Uptime" msgstr "चालू रहने का समय" #: ksimpref.cpp:74 msgid "Uptime Options" msgstr "चालू रहने का समय विकल्प" #: ksimpref.cpp:79 msgid "Memory" msgstr "मेमोरी" #: ksimpref.cpp:80 msgid "Memory Options" msgstr "मेमोरी विकल्प" #: ksimpref.cpp:85 msgid "Swap" msgstr "स्वेप" #: ksimpref.cpp:86 msgid "Swap Options" msgstr "स्वेप विकल्प" #: ksimpref.cpp:90 msgid "Themes" msgstr "प्रसंग" #: ksimpref.cpp:91 msgid "Theme Selector" msgstr "प्रसंग चयनक" #: ksimpref.cpp:125 msgid "" "Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " "config page has not been created" msgstr "" #: ksimpref.cpp:150 msgid "" "Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the " "config page has not been created" msgstr "" #: ksimpref.cpp:160 msgid "%1 Options" msgstr "%1 विकल्प" #: ksimsysinfo.cpp:197 #, fuzzy msgid "Current system time" msgstr "मौज़ूदा तंत्र तारीख़" #: ksimsysinfo.cpp:211 msgid "Current system date" msgstr "मौज़ूदा तंत्र तारीख़" #: ksimsysinfo.cpp:227 #, fuzzy msgid "System uptime" msgstr "चालू रहने का समय" #: ksimsysinfo.cpp:308 msgid "Uptime display disabled" msgstr "चालू रहने का समय दिखाना अक्षम करें" #: ksimsysinfo.cpp:316 msgid "Memory display disabled" msgstr "मेमोरी दिखाना अक्षम करें" #: ksimsysinfo.cpp:324 msgid "Swap display disabled" msgstr "स्वेप दिखाना अक्षम करें" #: ksimview.cpp:119 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: ksimview.cpp:198 msgid "" "There was an error while trying to create the local folders. This could be " "caused by permission problems." msgstr "" #: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" #: library/pluginloader.cpp:93 msgid "" "KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property " "being empty in the plugins desktop file" msgstr "" "के-सिम प्लगइन %1 को लोड करने में अक्षम चूंकि X-KSIM-LIBRARY गुण प्लगइन डेस्कटॉप फ़ाइल में " "खाली है" #: library/pluginloader.cpp:99 msgid "" "KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the " "plugin, check that the plugin is installed and is in your $TDEDIR/lib path" msgstr "" "के-सिम प्लगइन %1 को लोड करने में अक्षम चूंकि प्लगइन नहीं पा सका, जाँच करें कि प्लगइन " "संस्थापित है तथा यह आपके पथ $TDEDIR/lib में है" #: library/pluginloader.cpp:105 msgid "" "An error occurred while trying \n" "to load the plugin '%1'. \n" "This could be caused by the following:
    \n" "
  • The plugin doesn't have the %2 macro
  • \n" "
  • The plugin has been damaged or has some unresolved symbols
  • \n" "
\n" "Last error message that occurred: \n" "%3
" msgstr "" #: library/pluginloader.cpp:315 msgid "Unable to get last error message" msgstr "अंतिम त्रुटि संदेश पाने में असफल" #: monitorprefs.cpp:35 msgid "Monitor" msgstr "मॉनीटर" #: monitorprefs.cpp:36 msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: monitorprefs.cpp:37 msgid "LMB Command" msgstr "LMB कमांड" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 #, fuzzy msgid "KSim CPU Plugin" msgstr "के-सिम सीपीयू प्लगइन" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 msgid "A cpu monitor plugin for KSim" msgstr "के-सिम के लिए सीपीयू मॉनीटर प्लगइन" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 #: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 #: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 #: monitors/net/ksimnet.cpp:94 msgid "Author" msgstr "लेखक" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 msgid "Available CPUs" msgstr "उपलब्ध सीपीयू" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 msgid "Chart Format" msgstr "चार्ट फॉर्मेट" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 #: monitors/net/netconfig.cpp:72 monitors/snmp/configwidget.ui:43 #: monitors/snmp/configwidget.ui:138 #, no-c-format msgid "Modify..." msgstr "सुधारें..." #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 msgid "Chart Legend" msgstr "चार्ट लीजेंड" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" msgstr "%T - कुल सीपीयू समय (तंत्र + उपयोक्ता + नाइस)" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" msgstr "%t - कुल सीपीयू समय (तंत्र + उपयोक्ता)" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 #, c-format msgid "%s - Total sys time" msgstr "%s - कुल तंत्र समय" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 #, c-format msgid "%u - Total user time" msgstr "%u - कुल उपयोक्ता समय" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 #, c-format msgid "%n - Total nice time" msgstr "%n - कुल नाइस समय" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 #, c-format msgid "cpu %1" msgstr "सीपीयू %1" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 msgid "Modify CPU Format" msgstr "सीपीयू फार्मेट परिवर्धित करें" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 msgid "Chart format:" msgstr "चार्ट फॉर्मेटः" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 msgid "KSim Disk Plugin" msgstr "के-सिम डिस्क प्लगइन" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 msgid "A disk monitor plugin for KSim" msgstr "के-सिम के लिए डिस्क मॉनीटर प्लगइन" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 msgid "All Disks" msgstr "सभी डिस्क" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 #: monitors/net/ksimnet.cpp:405 msgid "in: %1k" msgstr "आया: %1k" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 #: monitors/net/ksimnet.cpp:406 msgid "out: %1k" msgstr "गया: %1k" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 msgid "%1k" msgstr "%1k" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 msgid "Disks" msgstr "डिस्कें" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 #: monitors/snmp/configwidget.ui:51 monitors/snmp/configwidget.ui:130 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "जोड़ें..." #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 msgid "Disk Styles" msgstr "डिस्क शैलियाँ" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 msgid "Display the read and write data as one" msgstr "पढ़ने तथा लिखने का डाटा एक ही जैसे प्रदर्शित करें" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 msgid "" "Display the read and write data\n" "separately as in/out data" msgstr "" "पढ़ने तथा लिखने का डाटा \n" " इन/आउट जैसे अलग प्रदर्शित करें" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 msgid "Add Disk Device" msgstr "डिस्क उपकरण जोड़ें" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 msgid "Disk name:" msgstr "डिस्क नामः" #: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 msgid "The following errors occurred:
    " msgstr "निम्न त्रुटियाँ हुईं:
      " #: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 msgid "&Mount Device" msgstr "माउन्ट उपकरण (&M)" #: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 msgid "&Unmount Device" msgstr "अनमाउन्ट उपकरण (&U)" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 #, fuzzy msgid "Mounted Partition" msgstr "माउन्टेड पार्टीशन्स" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 msgid "Device" msgstr "उपकरण" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 monitors/snmp/configwidget.ui:180 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "क़िस्म" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 msgid "Show percentage" msgstr "प्रतिशत दिखाएँ" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 msgid "Display short mount point names" msgstr "शॉर्ट माउन्ट पाइंट नाम प्रदर्शित करें" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 msgid "" "This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount " "point /home/myuser would become myuser." msgstr "" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Update interval:" msgstr "अद्यतन अंतरालः" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 msgid "0 means no update" msgstr "0 मतलब अद्यतन नहीं" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:153 #, no-c-format msgid "seconds" msgstr "सेकण्ड" #: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 msgid "KSim FileSystem Plugin" msgstr "के-सिम फ़ाइल-सिस्टम प्लगइन" #: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 msgid "A filesystem plugin for KSim" msgstr "के-सिम के लिए एक फ़ाइल-सिस्टम प्लगइन" #: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 msgid "Some Fixes" msgstr "कुछ फिक्सेस" #: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 msgid "FreeBSD ports" msgstr "FreeBSD पोर्ट" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 msgid "KSim I8K Plugin" msgstr "के-सिम I8K प्लगइन" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" msgstr "डेल I8K हार्डवेयर मॉनीटर प्लगइन" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 msgid "Right fan: %1 RPM" msgstr "दायाँ पंखा: %1 RPM" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 msgid "Right fan: Off" msgstr "दायाँ पंखा: बन्द" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 msgid "Left fan: %1 RPM" msgstr "बायाँ पंखा: %1 RPM" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 msgid "Left fan: Off" msgstr "बायाँ पंखा: बन्द" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 msgid "CPU temp: %1°%2" msgstr "सीपीयू तापमान: %1°%2" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 msgid "Show temperature in Fahrenheit" msgstr "तापमान फैरनहीट में दिखाएँ" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 msgid " sec" msgstr "सेक." #: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 msgid "KSim Sensors Plugin" msgstr "के-सिम सेंसर प्लगइन" #: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 msgid "An lm_sensors plugin for KSim" msgstr "के-सिम के लिए एलएम-सेंसर प्लगइन" #: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 #: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 msgid "Sensor specified not found." msgstr "उल्लेखित सेंसर ढूंढा नहीं जा सका" #: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 msgid "" "_: Rounds per minute\n" " RPM" msgstr "" #: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 msgid "" "_: Volt\n" "V" msgstr "" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 msgid "No." msgstr "नहीं." #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 msgid "Label" msgstr "लेबल" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 msgid "Sensors" msgstr "सेंसर्स " #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 #: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:84 #: monitors/snmp/proberesultdialogbase.ui:47 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "मूल्य" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 msgid "Display Fahrenheit" msgstr "फारेनहाइट प्रदर्शित करें" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 msgid "Unselect All" msgstr "सभी अचयनित" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 msgid "Invert Selection" msgstr "चयन पलटें" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 msgid "Modify Sensor Label" msgstr "सेंसल लेबल परिवर्धित करें" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 msgid "Sensor label:" msgstr "सेंसर लेबल" #: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 msgid "KSim Mail Plugin" msgstr "के-सिम मेल प्लगइन" #: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 msgid "A mail monitor plugin for KSim" msgstr "के-सिम के लिए मेल मॉनीटर प्लगइन" #: monitors/net/ksimnet.cpp:90 msgid "KSim Net Plugin" msgstr "के-सिम नेट प्लगइन" #: monitors/net/ksimnet.cpp:91 msgid "A net plugin for KSim" msgstr "के-सिम के लिए एक नेट प्लगइन" #: monitors/net/ksimnet.cpp:409 msgid "offline" msgstr "ऑफ़लाइन" #: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 msgid "Connect" msgstr "कनेक्ट" #: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 msgid "Disconnect" msgstr "डिस्कनेक्ट" #: monitors/net/netconfig.cpp:40 msgid "yes" msgstr "हाँ" #: monitors/net/netconfig.cpp:41 msgid "no" msgstr "नहीं." #: monitors/net/netconfig.cpp:47 msgid "Interface" msgstr "इंटरफेस" #: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 msgid "Timer" msgstr "समयपाल" #: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 msgid "Commands" msgstr "कमांड" #: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 msgid "&Add Net Device" msgstr "नेट उपकरण जोड़ें (&A)" #: monitors/net/netconfig.cpp:147 msgid "&Modify '%1'" msgstr "सुधारें '%1' (&M)" #: monitors/net/netconfig.cpp:148 msgid "&Remove '%1'" msgstr "मिटाएँ '%1' (&R)" #: monitors/net/netconfig.cpp:152 msgid "&Modify..." msgstr "सुधारें... (&M)" #: monitors/net/netconfig.cpp:153 msgid "&Remove..." msgstr "मिटाएँ... (&R)" #: monitors/net/netconfig.cpp:219 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" msgstr "क्या आप वाक़ई मिटाना चाहते हैं नेट इंटरफेस '%1' ?" #: monitors/net/netconfig.cpp:270 #, fuzzy msgid "" "You already have a network interface by this name. Please select a different " "interface" msgstr "आपके पास इस नाम का एक नेटवर्क इंटरफेस पहले से ही है. कृपया एक भिन्न इंटरफेस चुनें" #: monitors/net/netdialog.cpp:56 msgid "Network Interface" msgstr "नेटवर्क इंटरफेस" #: monitors/net/netdialog.cpp:64 msgid "Interface:" msgstr "इंटरफेसः" #: monitors/net/netdialog.cpp:101 msgid "Show timer" msgstr "टाइमर दिखाएँ" #: monitors/net/netdialog.cpp:108 msgid "hh - Total hours online" msgstr "hh - कुल ऑनलाइन घंटे" #: monitors/net/netdialog.cpp:112 msgid "mm - Total minutes online" msgstr "mm - कुल ऑनलाइन मिनट" #: monitors/net/netdialog.cpp:116 msgid "ss - Total seconds online" msgstr "ss - कुल ऑनलाइन सेकण्ड" #: monitors/net/netdialog.cpp:131 msgid "Enable connect/disconnect" msgstr "कनेक्ट/डिस्कनेक्ट सक्षम करें" #: monitors/net/netdialog.cpp:135 msgid "Connect command:" msgstr "कनेक्ट कमांड" #: monitors/net/netdialog.cpp:146 msgid "Disconnect command:" msgstr "डिस्कनेक्ट कमांड" #: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 msgid "&Stop" msgstr "रूकें (&S)" #: monitors/snmp/configpage.cpp:159 #, c-format msgid "" "_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " "delete this host entry?\n" "This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " "delete this host entry?" msgstr "" #: monitors/snmp/configpage.cpp:162 msgid "Delete Host Entry" msgstr "होस्ट प्रविष्टि मिटाएँ" #: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 msgid "Please enter a name for this monitor" msgstr "इस मॉनीटर के लिए एक नाम भरें:" #: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 msgid "Please enter a valid name for the object identifier" msgstr "" #: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 msgid "SNMP Host Probe" msgstr "SNMP होस्ट प्रॉब" #: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 msgid "Probing for common object identifiers..." msgstr "" #: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 msgid "Results of scanning host %1:" msgstr "होस्ट %1 को स्केन करने का परिणाम:" #: themeprefs.cpp:68 msgid "" "GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " "folder below" msgstr "" #: themeprefs.cpp:78 msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" msgstr "के-सिम के प्रसंग फ़ोल्डर में कॉन्करर खोलें" #: themeprefs.cpp:90 msgid "Author:" msgstr "लेखकः" #: themeprefs.cpp:100 msgid "Theme" msgstr "प्रसंग" #: themeprefs.cpp:107 msgid "Alternate themes:" msgstr "वैकल्पिक प्रसंगः" #: themeprefs.cpp:115 msgid "Font:" msgstr "फ़ॉन्टः" #: themeprefs.cpp:122 msgid "Small" msgstr "छोटा" #: themeprefs.cpp:123 msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: themeprefs.cpp:124 msgid "Large" msgstr "बड़ा" #: themeprefs.cpp:125 msgid "Custom" msgstr "मनपसंद" #: themeprefs.cpp:238 msgid "None Specified" msgstr "कुछ भी उल्लेखित नहीं" #: themeprefs.cpp:239 msgid "None specified" msgstr "कुछ भी उल्लेखित नहीं" #: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Browse" msgstr "" #: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Filter:" msgstr "" #: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:73 #: monitors/snmp/proberesultdialogbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Object" msgstr "" #: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:179 #, no-c-format msgid "Selected object:" msgstr "" #: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "textLabel1" msgstr "लेबल" #: monitors/snmp/configwidget.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "SNMP Hosts" msgstr "SNMP होस्ट प्रॉब" #: monitors/snmp/configwidget.ui:57 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "" #: monitors/snmp/configwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "" #: monitors/snmp/configwidget.ui:79 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "" #: monitors/snmp/configwidget.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "SNMP Monitors" msgstr "मॉनीटर्स" #: monitors/snmp/configwidget.ui:169 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:18 #, no-c-format msgid "Configure Host" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Hostname:" msgstr "डिस्क नामः" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:54 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Authentication Details" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:119 #, no-c-format msgid "&Community String:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:185 #, no-c-format msgid "S&ecurity name:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:196 #, no-c-format msgid "Security &level:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:207 #, no-c-format msgid "&Authentication type:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:218 #, no-c-format msgid "P&rivacy type:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:229 #, no-c-format msgid "Priva&cy passphrase:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:240 #, no-c-format msgid "Authentication &passphrase:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:341 #, no-c-format msgid "&SNMP version:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:398 #, no-c-format msgid "Test Host..." msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Configure Monitor" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:30 #, no-c-format msgid "Display type:" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Object identifier:" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:62 #, no-c-format msgid "Host:" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Options for Label" msgstr "सेंसल लेबल परिवर्धित करें" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:81 #, no-c-format msgid "Use custom format string:" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:105 #, no-c-format msgid "" "The text in the edit box is what is displayed except that any occurrence of " "%s will be replaced with the snmp object value and any occurrence of " "%n will be replaced with the name of this monitor (see Name input " "field) ." msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:134 #, no-c-format msgid "minutes" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:186 #, no-c-format msgid "Chart" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text Label" msgstr "लेबल" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:338 #, no-c-format msgid "blehStatus" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:346 #, no-c-format msgid "Options for Chart" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:357 #, no-c-format msgid "Treat data as byte transfer rate and display the current value inline" msgstr "" #: monitors/snmp/proberesultdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Probe Results" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "मिटाएँ... (&R)" #, fuzzy #~ msgid "Select All" #~ msgstr "सभी अचयनित" #, fuzzy #~ msgid "Stop" #~ msgstr "रूकें (&S)" #, fuzzy #~ msgid "Free Memory / Total Memory" #~ msgstr "%t - कुल मेमोरी" #~ msgid "Time of the pc" #~ msgstr "पीसी का समय" #~ msgid "Uptime of the system" #~ msgstr "तंत्र का चालू रहने का समय" #~ msgid "Total memory - Free memory" #~ msgstr "कुल मेमोरी - मुक्त मेमोरी" #~ msgid "Total swap - Free swap" #~ msgstr "कुल स्वेप - मुक्त स्वेप" #~ msgid "Author and Developer" #~ msgstr "लेखक तथा डेवलपर" #~ msgid "%tM - %fM free" #~ msgstr "%tM - %fM मुक्त" #~ msgid "%tM - %uM used" #~ msgstr "%tM - %uM उपयोग में"