msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-07 03:15+0100\n" "Last-Translator: Renato Pavicic translator-shop.org>\n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Renato Pavičić, Nikola Gotovac" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "renato<-at->translator-shop.org, nikola.gotovac@zg.hinet.hr" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." msgstr "Nije moguće kontaktirati KDE SmartCard uslugu." #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Possible Reasons" msgstr "Vjerojatni razlozi" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "\n" "1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " "message goes away.\n" "\n" "2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " "need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" "1)KDE demon 'kded' nije pokrenut. Možete ga ponovo pokrenuti naredbom 'kdeinit' " "i potom pokušati s ponovnim učitavanjem KDE upravljačkog središta za provjeru " "ispisuje li se ponovno ova poruka.\n" "\n" "2) Izgleda da u KDE bibliotekama nemate podršku za SmartCard. Morate ponovno " "sastaviti paket kdelibs uz instaliranu biblioteku libpcsclite." #. i18n: file smartcardbase.ui line 31 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Smartcard Support" msgstr "SmartCard podrška" #. i18n: file smartcardbase.ui line 42 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Enable smartcard support" msgstr "&Omogući SmartCard podršku" #. i18n: file smartcardbase.ui line 61 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "Omogući &prikupljanje za autodetekciju događaja na kartici" #. i18n: file smartcardbase.ui line 64 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "Ovu biste opciju u većini slučaje trebali omogućiti. Ona KDE-u dopušta " "automatsko otkrivanje umetanja kartice i događaja na čitaču." #. i18n: file smartcardbase.ui line 92 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "" "&Automatski pokreni upravitelja karticama ako umetnuta kartica nije prepoznata" #. i18n: file smartcardbase.ui line 95 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " "no other application attempts to use the card." msgstr "" "Nakon umetanja kartice KDE može automatski pokrenut alat za upravljanje ako " "neka druga aplikacija ne pokušava upotrijebiti karticu." #. i18n: file smartcardbase.ui line 106 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "Oglasi &zvukom pri umetanju i vađenju kartice " #. i18n: file smartcardbase.ui line 135 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Readers" msgstr "Čitači" #. i18n: file smartcardbase.ui line 152 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Reader" msgstr "Čitač" #. i18n: file smartcardbase.ui line 163 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Vrsta" #. i18n: file smartcardbase.ui line 174 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Subtype" msgstr "Podvrsta" #. i18n: file smartcardbase.ui line 185 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "SubSubtype" msgstr "PodPodvrsta" #. i18n: file smartcardbase.ui line 228 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "PCSCLite konfiguriranje" #. i18n: file smartcardbase.ui line 251 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" msgstr "" "Za dodavanje novih čitača potrebno je izmjeniti datoteku /etc/readers.conf i " "ponovo pokrenuti pcsd" #: smartcard.cpp:59 msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:59 msgid "KDE Smartcard Control Module" msgstr "KDE SmartCard upravljački modul" #: smartcard.cpp:61 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "(c) 2001 George Staikos" #: smartcard.cpp:73 msgid "Change Module..." msgstr "Promijeni modul..." #: smartcard.cpp:128 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "Nije moguće pokrenuti KCardChooser" #: smartcard.cpp:157 msgid "No card inserted" msgstr "Kartica nije umetnuta" #: smartcard.cpp:196 msgid "Smart card support disabled" msgstr "SmartCard podrška je onemogućena" #: smartcard.cpp:207 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "Čitač nije pronađen. Provjerite je li 'pcscd' pokrenut." #: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "NO ATR ili kartica nije umetnuta" #: smartcard.cpp:262 msgid "Managed by: " msgstr "Upravljač:" #: smartcard.cpp:272 msgid "No module managing this card" msgstr "Nema modula koji upravlja ovom karticom" #: smartcard.cpp:368 msgid "" "

smartcard

This module allows you to configure KDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "

SmartCard

Ovaj modul omogućava konfiguriranje KDE podrške za SmartCard " "kartice. One se mogu upotrebljavati za razne namjene, poput čuvanja SSL potvrda " "i prijavljivanja na sustav."