# Translation of kcmsmserver to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Darko Bednjanec ,Denis Lackovic ,Kresimir Kalafatic <>,Vedran Rodic ,Vlatko Kosturjak , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver 0\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:23+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: kcmsmserver.cpp:42 msgid "" "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " "includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " "confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " "whether the computer should be automatically shut down after session exit by " "default." msgstr "" "

Voditelj seansi

Ovdje možete podešavati voditelja seansi. To uključuje " "i postavke kao što su potvrđivanje odjave kod završavanja seanse i hoće li se " "obnavljati seansa kod sljedećeg prijavljivanja, te da li se računalo treba " "uobičajno isključiti nakon završetka seanse." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Session Manager" msgstr "Voditelj seansi" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Općenito" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Conf&irm logout" msgstr "Potvrda &odjave" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the session manager to display a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Odaberite ovu mogućnost ako želite prikazivanje malog dijaloga za potvrđivanje " "odjave (prestanka rada)." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "O&ffer shutdown options" msgstr "Ponudi opcije za prekid rada" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "On Login" msgstr "Prilikom prijave" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "
    \n" "
  • Restore previous session: Will save all applications running on exit " "and restore them when they next start up
  • \n" "
  • Restore manually saved session: Allows the session to be saved at " "any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "applications will reappear when they next start up.
  • \n" "
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come up with " "an empty desktop on next start.
  • \n" "
" msgstr "" "
    \n" "
  • Vrati prethodnu sesiju: Sačuvati će sve aplikacije koje se " "vrteprilikom odjave i vratiti ih prilikom slijedećeg pokretanja.
  • \n" "
  • Ručno sačuvana sesija: Dopušta spremanje sesije u bilokoje vrijeme " "korištenjem \"Sačuvaj sesiju \" u K-Izborniku. To znači da se trenutnopokrenute " "aplikacije vraćaju u prijašnje stanje prilikom slijedećeg pokretanja.
  • \n" "
  • Počni sa praznom sesijom: Bez spremanja sesije. Prilikom " "slijedećegpokretanja dočekati će vas prazna radna površina.
  • \n" "
" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Restore &previous session" msgstr "Vrati prethodno sačuvanu sesiju" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 #: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Restore &manually saved session" msgstr "Vrati ručno sačuvanu sesiju" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 #: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Start with an empty &session" msgstr "Počni sa praznom &sesijom" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 #: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Default Shutdown Option" msgstr "Podrazumijevane opcije za gašenje" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 #: rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " "has meaning, if you logged in through KDM." msgstr "" "Ovdje možede izabrati što se treba desiti prilikom odjave.Ove postavke imaju " "smisao samo ako ste prijavljeni putem KDM-a." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "&End current session" msgstr "&Završi trenutnu sesiju" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "&Turn off computer" msgstr "Is&ključivanje računala" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "&Restart computer" msgstr "Ponovno pokretanje &računala" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgstr "Aplikacije koje se trebaju isključiti iz sesija" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 #: rc.cpp:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " "For example 'xterm,xconsole'." msgstr "" "Ovdje možete unijeti popis programa koje ne treba snimiti u sesijama.Ovi " "programi neće biti pokrenuti kada se sesija ponovo pokrene. Na primjer " "„xterm:xconsole“.\n" #~ msgid "Alt+I" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Alt+F" #~ msgstr "Alt+1" #~ msgid "Alt+P" #~ msgstr "Alt+P" #~ msgid "Alt+M" #~ msgstr "Alt+1" #~ msgid "Alt+S" #~ msgstr "Alt+J" #~ msgid "Alt+E" #~ msgstr "Alt+1" #~ msgid "Alt+T" #~ msgstr "Alt+T"