# Translation of kcmlilo to Croatian # Copyright (C) Croatian team msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlilo 0\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-28 02:18+0100\n" "Last-Translator: Renato Pavicic \n" "Language-Team: CROATIAN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Renato Pavičić" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "renato@translator-shop.org" #: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 msgid "Select..." msgstr "Odaberi..." #: kde-qt-common/expert.cpp:41 msgid "" "You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " "automatically transferred to the graphical interface." msgstr "" "Ovdje možete izravno urediti datoteku \"lilo.conf\". Sve izmjene učinjene na " "ovom mjestu bit će automatski prebačene u grafičko okruženje." #: kde-qt-common/general.cpp:45 msgid "Install &boot record to drive/partition:" msgstr "&Pokretački zapis instaliraj na disk/particiju:" #: kde-qt-common/general.cpp:55 msgid "" "Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to " "here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this " "should be the MBR (master boot record) of your boot drive.
In this case, " "you should probably select /dev/hda if your boot drive is an IDE " "drive or /dev/sda if your boot drive is SCSI." msgstr "" #: kde-qt-common/general.cpp:58 msgid "Boot the default kernel/OS &after:" msgstr "Zadani kernel/OS pokreni nakon:" #: kde-qt-common/general.cpp:60 msgid "/10 seconds" msgstr "/10 sekundi" #: kde-qt-common/general.cpp:64 msgid "" "LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel " "(or OS) marked as default in the Images tab." msgstr "" "LILO će pričekati tijekom ovog razdoblja prije pokretanja kernela (ili " "operacijskog sustava) označenog kao zadani na kartici Preslike." #: kde-qt-common/general.cpp:67 msgid "Use &linear mode" msgstr "Upotrijebi &linearan način rada" #: kde-qt-common/general.cpp:69 msgid "" "Check this box if you want to use the linear mode.
Linear mode tells the " "boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/" "head/cylinder.
linear mode is required for some SCSI drives, and " "shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with " "a different computer.
See the lilo.conf man page for details." msgstr "" #: kde-qt-common/general.cpp:70 msgid "Use &compact mode" msgstr "Upotrijebi &kompaktan način rada" #: kde-qt-common/general.cpp:72 msgid "" "Check this box if you want to use the compact mode.
The compact mode " "tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read " "request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not " "work on all systems." msgstr "" #: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 msgid "&Record boot command lines for defaults" msgstr "Naredbe pri pokretanju sustava &zapamti kao zadane" #: kde-qt-common/general.cpp:78 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " "defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until " "it is manually overridden.\n" "This sets the lock option in lilo.conf." msgstr "" "Označavanjem ovog okvira omogućujete automatsko spremanje pokretačkih " "naredbi iz naredbenog retka tijekom pokretanja sustava kao buduće zadane " "postavke tijekom pokretanja sljedećih sustava. Na taj način lilo \"zaključava" "\" odabir, sve dok se on ručno ne promijeni.\n" "Ovaj način postavlja opciju lock u datoteku lilo.conf." #: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 msgid "R&estrict parameters" msgstr "Ograniči ¶metre" #: kde-qt-common/general.cpp:82 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " "parameters are changed (i.e. the user can boot linux, but not " "linux single or linux init=/bin/sh).\n" "This sets the restricted option in lilo.conf.
This sets a default " "for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go " "to the Operating systems tab and select Details." msgstr "" #: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 msgid "Require &password:" msgstr "Zahtjevaj &lozinku:" #: kde-qt-common/general.cpp:93 msgid "" "Enter the password required for bootup (if any) here. If restricted " "above is checked, the password is required for additional parameters only." "
WARNING: The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " "probably don't want to use your normal/root password here.
This sets a " "default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel " "setting, go to the Operating systems tab and select Details." msgstr "" #: kde-qt-common/general.cpp:97 msgid "&Default graphics mode on text console:" msgstr "&Zadani grafički način rada u tekstualnoj konzoli:" #: kde-qt-common/general.cpp:100 msgid "" "You can select the default graphics mode here.
If you intend to use a VGA " "graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer " "devices. The ask setting brings up a prompt at boot time.
This " "sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-" "kernel setting, go to the Operating systems tab and select " "Details." msgstr "" #: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 msgid "default" msgstr "zadano" #: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 msgid "ask" msgstr "pitaj" #: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 msgid "text 80x25 (0)" msgstr "tekst 80x25 (0)" #: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 msgid "text 80x50 (1)" msgstr "tekst 80x50 (1)" #: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 msgid "text 80x43 (2)" msgstr "tekst 80x43 (2)" #: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 msgid "text 80x28 (3)" msgstr "tekst 80x28 (3)" #: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 msgid "text 80x30 (4)" msgstr "tekst 80x30 (4)" #: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 msgid "text 80x34 (5)" msgstr "tekst 80x34 (5)" #: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 msgid "text 80x60 (6)" msgstr "tekst 80x60 (6)" #: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 msgid "text 40x25 (7)" msgstr "tekst 40x25 (7)" #: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" msgstr "VGA 640x480, 256 boja (769)" #: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" msgstr "VGA 640x480, 32.767 boja (784)" #: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" msgstr "VGA 640x480, 65.536 boja (785)" #: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" msgstr "VGA 640x480, 16,7 milijuna boja (786)" #: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" msgstr "VGA 800x600, 256 boja (771)" #: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" msgstr "VGA 800x600, 32.767 boja (787)" #: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" msgstr "VGA 800x600, 65.536 boja (788)" #: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" msgstr "VGA 800x600, 16,7 milijuna boja (789)" #: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" msgstr "VGA 1024x768, 256 boja (773)" #: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" msgstr "VGA 1024x768, 32.767 boja (790)" #: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" msgstr "VGA 1024x768, 65.536 boja (791)" #: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" msgstr "VGA 1024x768, 16,7 milijuna boja (792)" #: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" msgstr "VGA 1280x1024, 256 boja (775)" #: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" msgstr "VGA 1280x1024, 32.767 boja (793)" #: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" msgstr "VGA 1280x1024, 65.536 boja (794)" #: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" msgstr "VGA 1280x1024, 16,7 milijuna boja (795)" #: kde-qt-common/general.cpp:130 msgid "Enter LILO &prompt automatically" msgstr "Automatski &pristupi u LILO odabir" #: kde-qt-common/general.cpp:131 msgid "" "If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " "pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " "shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).
This sets " "the prompt option in lilo.conf." msgstr "" #: kde-qt-common/images.cpp:53 msgid "" "This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " "Select which one you want to edit here." msgstr "" "Popis kernela i operacijskih sustava koji se trenutno mogu pokrenuti. " "Odaberite stvaku koju želite urediti." #: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 msgid "&Kernel:" msgstr "&Kernel:" #: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." msgstr "" "Unesite naziv datoteke kernela koju želite učitati tijekom pokretanja " "sustava." #: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 #: kde-qt-common/images.cpp:216 msgid "&Label:" msgstr "&Oznaka:" #: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." msgstr "" "Unesite oznaku (naziv) kernela koji želite učitati tijekom pokretanja " "sustava." #: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 msgid "&Root filesystem:" msgstr "&Korijenski datotečni sustav:" #: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 msgid "" "Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at " "boot time) for the kernel you want to boot here." msgstr "" "Unesite korijenski datotečni sustav (tj. particiju kojoj će se pristupiti " "kao \"/\" tijekom pokretanja sustava) za kernel koji želite učitati tijekom " "pokretanju sustava." #: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 msgid "&Initial ramdisk:" msgstr "&Početni ramdisk:" #: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 msgid "" "If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " "filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " "ramdisk for this kernel." msgstr "" "Ako za ovaj kernel želite upotrebljavati početni ramdisk (initrd), ovdje " "unesite njegov naziv. Polje ostavite praznim ako za ovaj kernel ne želite " "upotrebljavati početni ramdisk." #: kde-qt-common/images.cpp:71 msgid "E&xtra parameters:" msgstr "&Dodatni parametri:" #: kde-qt-common/images.cpp:72 msgid "" "Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, " "this can be left blank.
This sets the append option in lilo.conf." msgstr "" "Unesite dodatne parametre koje želite proslijediti kernelu. Uobičajeno se " "može ostaviti praznim.
Ovo postavlja opciju append u datoteku " "lilo.conf." #: kde-qt-common/images.cpp:79 msgid "Set &Default" msgstr "Postaviti kao &zadano" #: kde-qt-common/images.cpp:80 msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" msgstr "Učitaj ovaj kernel/OS ako korisnik ne odabere drukčije" #: kde-qt-common/images.cpp:82 msgid "De&tails" msgstr "&Detalji" #: kde-qt-common/images.cpp:83 msgid "" "This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." msgstr "" "Ovaj gumb prikazuje prozor s detaljnijim, rjeđe upotrebljavanim opcijama." #: kde-qt-common/images.cpp:85 msgid "&Probe" msgstr "&Ispitaj" #: kde-qt-common/images.cpp:87 msgid "" "Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" msgstr "" "Automatski generiraj razumnu konfiguracijsku datoteku lilo.conf za ovaj " "sustav (nadajmo se)." #: kde-qt-common/images.cpp:88 msgid "&Check Configuration" msgstr "&Provjeri konfiguraciju" #: kde-qt-common/images.cpp:90 msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" msgstr "" "LILO pokreni u ispitnom načinu rada, radi provjere ispravnosti konfiguracije" #: kde-qt-common/images.cpp:91 msgid "Add &Kernel..." msgstr "Dodaj &kernel..." #: kde-qt-common/images.cpp:93 msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" msgstr "Dodavanje novog Linux kernela u pokretački izbornik" #: kde-qt-common/images.cpp:94 msgid "Add Other &OS..." msgstr "Dodaj druge &operacijske sustave..." #: kde-qt-common/images.cpp:96 msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" msgstr "Dodaj ne-Linux OS u pokretački izbornik" #: kde-qt-common/images.cpp:97 msgid "&Remove Entry" msgstr "&Ukloni stavku" #: kde-qt-common/images.cpp:99 msgid "Remove entry from the boot menu" msgstr "Uklanjanje stavke iz pokretačkog izbornika" #: kde-qt-common/images.cpp:177 msgid "Configuration ok. LILO said:\n" msgstr "Konfiguracija je u redu. LILO poruka:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:178 msgid "Configuration OK" msgstr "Konfiguracija je u redu" #: kde-qt-common/images.cpp:180 msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n" msgstr "Konfiguracija NIJE u redu. LILO poruka:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:181 msgid "Configuration NOT ok" msgstr "Konfiguracija NIJE u redu" #: kde-qt-common/images.cpp:187 msgid "&Kernel filename:" msgstr "Naziv datoteke &kernela:" #: kde-qt-common/images.cpp:215 msgid "Boot from dis&k:" msgstr "Pokreni s &diska:" #: kde-qt-common/images.cpp:215 msgid "" "Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." msgstr "" "Unesite particiju na kojoj je operacijski sustav koji želite učitati pri " "pokretanju sustava." #: kde-qt-common/images.cpp:216 msgid "Enter the label (name) of the operating system here." msgstr "Unesite oznaku (naziv) operacijskog sustava." #: kde-qt-common/images.cpp:297 msgid "Dis&k:" msgstr "Dis&k:" #: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 msgid "&General Options" msgstr "&Opće opcije" #: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 msgid "&Operating Systems" msgstr "&Operacijskih sustavi" #: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 #: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 msgid "&Expert" msgstr "&Stručno" #: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 msgid "&General options" msgstr "&Opće opcije" #: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 msgid "&Operating systems" msgstr "&Operacijski sustavi" #: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 msgid "&Graphics mode on text console:" msgstr "&Grafički način rada kod tekstualne konzole:" #: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 msgid "" "You can select the graphics mode for this kernel here.
If you intend to " "use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for " "framebuffer devices. The ask setting brings up a prompt at boot time." msgstr "" #: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 msgid "Mount root filesystem &read-only" msgstr "Korijenskom datotečnom sustavu pristupi samo s &čitanjem" #: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 msgid "" "Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " "normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode " "after running some checks, this should always be turned on.
Don't turn " "this off unless you know what you're doing." msgstr "" #: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 msgid "Do not check &partition table" msgstr "Ne provjeravaj tablicu &particija" #: kde/Details.cpp:79 msgid "" "This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " "should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for " "example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without " "having a floppy in the drive every time you run lilo.
This sets the " "unsafe keyword in lilo.conf." msgstr "" #: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " "default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice " "until it is manually overridden.
This sets the lock option in lilo." "conf" msgstr "" #: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " "parameters are changed (i.e. the user can boot linux, but not " "linux single or linux init=/bin/sh).\n" "This sets the restricted option in lilo.conf." msgstr "" "Označavanjem ovog polja, lozinka (unijeta ispod) potrebna je samo ako su " "parametri izmijenjeni (tj. korisnik može pokrenuti linux, ali ne " "linux single ili linux init=/bin/sh).\n" "Ovo postavlja opciju restricted u datoteku lilo.conf." #: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 msgid "" "Enter the password required for bootup (if any) here. If restricted " "above is checked, the password is required for additional parameters only." "
WARNING: The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " "probably don't want to use your normal/root password here." msgstr "" #: kde/kcontrol.cpp:48 msgid "kcmlilo" msgstr "kcmlilo" #: kde/kcontrol.cpp:48 msgid "LILO Configuration" msgstr "LILO konfiguriranje" #: kde/kcontrol.cpp:50 msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" #: qt/Details.cpp:81 msgid "" "This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " "shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for " "example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without " "having a floppy in the drive every time you run lilo.
This sets the " "unsafe keyword in lilo.conf." msgstr "" #: qt/standalone.cpp:41 msgid "&What's This?" msgstr "&Što je ovo?" #: qt/standalone.cpp:43 msgid "" "The What's This? button is part of this program's help system. Click " "on the What's This? button then on any widget in the window to get " "information (like this) on it." msgstr "" "Gumb Što je ovo? dio je programskog sustava pomoći. Kliknite gumb " "\"Što je ovo?\", a zatim bilo koji widget unutar prozora o kojem želite " "dobiti podatke (poput ovog)." #: qt/standalone.cpp:47 msgid "" "This button calls up the program's online help system. If it does nothing, " "no help file has been written (yet); in that case, use the What's This button on the left." msgstr "" #: qt/standalone.cpp:49 msgid "&Default" msgstr "&Zadano" #: qt/standalone.cpp:50 msgid "" "This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." msgstr "" "Ovaj gumb postavlja parametre na neke (nadamo se i razumne) zadane " "vrijednosti." #: qt/standalone.cpp:52 msgid "&Reset" msgstr "&Poništi" #: qt/standalone.cpp:53 msgid "" "This button resets all parameters to what they were before you started the " "program." msgstr "" "Ovaj gumb vraća sve parametre na vrijednosti prije pokretanja ovog programa." #: qt/standalone.cpp:56 msgid "This button saves all your changes without exiting." msgstr "Ovim gumbom spremit ćete sve izmjene bez izlaženja iz programa." #: qt/standalone.cpp:59 msgid "This button saves all your changes and exits the program." msgstr "Ovim gumbom spremit ćete sve izmjene i izaći iz programa." #: qt/standalone.cpp:62 msgid "This button exits the program without saving your changes." msgstr "Ovim gumbom izaći ćete iz programa bez spremanja izmjena."