# Translation of kcmscreensaver to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Denis Lackovic ,Diana Ćorluka ,Ljubomir Božić ,Robert Avilov ,Roko Roic ,Vlatko Kosturjak , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver 0\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:23+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: advanceddialog.cpp:18 msgid "Advanced Options" msgstr "Napredne opcije" #: advanceddialog.cpp:146 msgid "" "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " "mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " "programs run at while the screensaver is active." msgstr "" #: advanceddialog.cpp:147 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " "the screen for 15 seconds." msgstr "" #: advanceddialog.cpp:148 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " "the screen for 15 seconds." msgstr "" #: advanceddialog.cpp:149 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" #: advanceddialog.cpp:150 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" #: category_list.cpp:7 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Banners & Pictures" msgstr "Zastavice i slike" #: category_list.cpp:8 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Desktop Distortions" msgstr "Distorzije radne površine" #: category_list.cpp:9 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Flying Things" msgstr "Leteći objekti" #: category_list.cpp:10 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Fractals" msgstr "Fraktali" #: category_list.cpp:11 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Gadgets & Simulations" msgstr "Naprave i simulacije" #: category_list.cpp:12 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Illusions of Depth" msgstr "Iluzije dubine" #: category_list.cpp:13 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Miscellaneous" msgstr "Razno" #: category_list.cpp:14 msgid "" "_: Screen saver category\n" "OpenGL Screen Savers" msgstr "OpenGL zaštitnik zaslona (screen saver)" #: category_list.cpp:15 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Rapid Motion" msgstr "Brzi pomaci" #: category_list.cpp:16 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Visit to Flatland" msgstr "Posjeti Flatland" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 #: rc.cpp:3 #, fuzzy, no-c-format msgid "Screen Saver Priority" msgstr "Čuvar zaslona" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "High" msgstr "" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Screen Corner Actions" msgstr "" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Top left:" msgstr "" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 #: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "No Action" msgstr "" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 #: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Lock Screen" msgstr "" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 #: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Prevent Locking" msgstr "" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 #: rc.cpp:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Top right:" msgstr "Gornji desni ugao" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 #: rc.cpp:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bottom left:" msgstr "Donji lijevi ugao" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 #: rc.cpp:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bottom right:" msgstr "Donji desni ugao" #: scrnsave.cpp:89 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a screen " "saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " "features enabled for your display." "

Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " "monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " "display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " "screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " "feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " "session using the desktop's \"Lock Session\" action." msgstr "" #: scrnsave.cpp:132 msgid "Screen Saver" msgstr "Čuvar zaslona" #: scrnsave.cpp:147 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "" #: scrnsave.cpp:150 msgid "&Setup..." msgstr "&Podešavanje..." #: scrnsave.cpp:154 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "" #: scrnsave.cpp:156 msgid "&Test" msgstr "&Isprobaj" #: scrnsave.cpp:160 #, fuzzy msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "Ovdje možete vidjeti kako izgleda čuvar zaslona." #: scrnsave.cpp:162 msgid "Settings" msgstr "Postavke" #: scrnsave.cpp:169 msgid "Start a&utomatically" msgstr "Pokreni a&utomatski " #: scrnsave.cpp:172 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "" #: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 msgid "After:" msgstr "Nakon:" #: scrnsave.cpp:186 #, fuzzy msgid " min" msgstr "1 minuta" #: scrnsave.cpp:195 msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." msgstr "" #: scrnsave.cpp:201 msgid "&Require password to stop" msgstr "&Zahtijevaj lozinku za prekid" #: scrnsave.cpp:208 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " "saver." msgstr "" #: scrnsave.cpp:216 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " "password." msgstr "" #: scrnsave.cpp:221 #, fuzzy msgid " sec" msgstr "1 sekunda" #: scrnsave.cpp:239 msgid "Choose the period after which the display will be locked. " msgstr "Odaberite period nakon kojeg će ekran biti zaključan." #: scrnsave.cpp:253 #, fuzzy msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "Ovdje možete vidjeti kako izgleda čuvar zaslona." #: scrnsave.cpp:258 #, fuzzy msgid "Advanced &Options" msgstr "Napredne opcije" #: scrnsave.cpp:285 #, fuzzy msgid "kcmscreensaver" msgstr "Čuvar zaslona" #: scrnsave.cpp:285 msgid "KDE Screen Saver Control Module" msgstr "" #: scrnsave.cpp:287 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" #: scrnsave.cpp:470 msgid "Loading..." msgstr "Učitavam..." #~ msgid " minutes" #~ msgstr " minute" #~ msgid " seconds" #~ msgstr "sekundi." #~ msgid "Make aware of power &management" #~ msgstr "Uskladi screensaver sa Opcijama čuvanja energije (Power management)." #~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies." #~ msgstr "Uključite ovu opciju ako želite onemogućiti screensaver dok gledate TV ili filmove." #~ msgid "Advanced &Options..." #~ msgstr "&Napredne mogućnosti..." #~ msgid "This is a list of the available screen savers. Select the one you want to use." #~ msgstr "Ovo je popis dostupnih čuvara zaslona. Odaberite kojeg želite koristiti." #~ msgid "If the screen saver you selected has customizable features, you can set them up by clicking this button." #~ msgstr "Ako čuvar zaslona ima podesive postavke, onda kliknute ovaj gumb za njihovo podešavanje." #~ msgid "You can try out the screen saver by clicking this button. (Also, the preview image shows you what the screen saver will look like.)" #~ msgstr "Pomoću ovog gumba možete probati kako izgleda čuvar zaslona. Također postoji i malena slika za pogled kako bi mogao izgledati odabrani čuvar." #~ msgid "When you check this option, the selected screen saver will be started automatically after a certain number of minutes of inactivity. This timeout period can be set using the spinbox below." #~ msgstr "Ako označite ovu opciju, odabrani screensaver pokrenuti će se automatskinakon određenog vremena neaktivnosti. Ovaj period neaktivnosti možete odreditiu kućici ispod." #~ msgid "Choose the period of inactivity after which the screen saver should start. To prevent the screen saver from automatically starting, uncheck the above option." #~ msgstr "Odaberite koliko vremena bez aktivnosti treba proći (od 1 do 120 minuta), nakon čega se pokreće čuvar zaslona. Ako ne želite automatsko pokretanječuvara zaslona, odznačite gornju opciju." #~ msgid "If you check this option, the display will be locked after the screen saver has been started. To restore the display, enter your account password at the prompt. You can specify in the spinbox below a delay after which the display will actually be locked." #~ msgstr "Ako odaberete ovu opciju, prikaz će biti zaključan nakon pokretanja zaštite zaslona. Za povrat prikaza, unesite vašu lozinku. Možete odabrati vrijednost nakon koje se zaslon zaključava." #~ msgid "The period after which the display will be locked.To prevent the display from being locked, disable the option above." #~ msgstr "Vrijeme nakon kojeg će zaslon biti zaključan. Da onemogućite da zaslon budite zaključan, isključite opciju iznad." #~ msgid "Auto Lock" #~ msgstr "Automatsko zaključavanje" #, fuzzy #~ msgid "Top-left corner" #~ msgstr "Gornji lijevi ugao" #~ msgid "&Priority" #~ msgstr "&Prioritet" #~ msgid "" #~ "_: Low Priority\n" #~ "Low" #~ msgstr "Malen" #~ msgid "" #~ "_: High Priority\n" #~ "High" #~ msgstr "Visok"