# Translation of kdcop to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop 0\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:23+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lokalizacija@linux.hr" #: kdcop.cpp:20 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:21 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "Grafički DCOP preglednik/klijent" #: kdcopwindow.cpp:227 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (uobičajeno)" #: kdcopwindow.cpp:289 msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" msgstr "Dobrodošli u TDE DCOP preglednik" #: kdcopwindow.cpp:294 msgid "Application" msgstr "Aplikacija" #: kdcopwindow.cpp:316 msgid "&Execute" msgstr "&Izvrši" #: kdcopwindow.cpp:326 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "Izvrši odabrani DCOP poziv" #: kdcopwindow.cpp:328 msgid "Language Mode" msgstr "Način jezika" #: kdcopwindow.cpp:336 msgid "Set the current language export." msgstr "Odaberite sadašnji izvoz jezika." #: kdcopwindow.cpp:355 msgid "DCOP Browser" msgstr "DCOP preglednik" #: kdcopwindow.cpp:405 #, fuzzy msgid "No parameters found." msgstr "Parametri nisu nađeni" #: kdcopwindow.cpp:405 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "Greška DCOP preglednika" #: kdcopwindow.cpp:421 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "Poziv funkcije %1" #: kdcopwindow.cpp:425 msgid "Name" msgstr "Ime" #: kdcopwindow.cpp:426 msgid "Type" msgstr "Tip" #: kdcopwindow.cpp:427 msgid "Value" msgstr "Vrijednost" #: kdcopwindow.cpp:634 msgid "X" msgstr "X" #: kdcopwindow.cpp:635 msgid "Y" msgstr "Y" #: kdcopwindow.cpp:665 kdcopwindow.cpp:792 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "Nemogu raditi sa podacima vrste %1" #: kdcopwindow.cpp:827 msgid "DCOP call failed" msgstr "Neuspio DCOP poziv" #: kdcopwindow.cpp:829 #, c-format msgid "

DCOP call failed.

%1" msgstr "

DCOP poziv nije uspio.

%1" #: kdcopwindow.cpp:840 #, fuzzy msgid "" "

Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "failed.

" msgstr "" "

Aplikacija je još registrirana kod DCOP-a. Neznam zašto nije uspio poziv." "

" #: kdcopwindow.cpp:852 msgid "

The application appears to have unregistered with DCOP.

" msgstr "

Čini se da aplikacija od registrirala DCOP-u.

" #: kdcopwindow.cpp:868 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "DCOP poziv %1 izvršen" #: kdcopwindow.cpp:875 msgid "%1" msgstr "%1" #: kdcopwindow.cpp:880 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "Nepoznat tip %1." #: kdcopwindow.cpp:886 msgid "No returned values" msgstr "Nema vraćenih vrijednosti" #: kdcopwindow.cpp:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "Neznam kako demaršrat %1" #: kdcopui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "&Ekstra" #: kdcopview.ui:33 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "" #: kdcopview.ui:78 #, no-c-format msgid "none" msgstr "ništa" #: kdcopview.ui:108 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "Vraćeni tip podatka:"