# Translation of ksplash to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Denis Lackovic ,sime essert , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksplash 0\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-20 05:33+0100\n" "Last-Translator: Renato Pavicic translator-shop.org>\n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Renato Pavičić" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "renato<-at->translator-shop.org" #: main.cpp:31 msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" msgstr "KSplash izvedi u UPRAVLjANOM načinu rada" #: main.cpp:32 msgid "Run in test mode" msgstr "Pokreni u probnom način rada" #: main.cpp:33 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Ne razdvajaj u pozadini" #: main.cpp:34 msgid "Override theme" msgstr "Nadjačaj temu" #: main.cpp:35 msgid "Do not attempt to start DCOP server" msgstr "Ne pokušavaj pokrenuti DCOP poslužitelj" #: main.cpp:36 msgid "Number of steps" msgstr "Broj koraka" #: main.cpp:44 msgid "KSplash" msgstr "KSplash" #: main.cpp:46 #, fuzzy msgid "Trinity splash screen" msgstr "TDE pozdravni zaslon" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" " (c) 2003 KDE developers" msgstr "" "(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" " (c) 2003 TDE razvojni tim" #: main.cpp:50 msgid "Author and maintainer" msgstr "Autor i održavatelj" #: main.cpp:51 msgid "Original author" msgstr "Izvorni autor" #: themeengine/default/themelegacy.cpp:42 msgid "Icons flash while they are starting" msgstr "" #: themeengine/default/themelegacy.cpp:44 #: themeengine/unified/themeunified.cpp:40 msgid "Always show progress bar" msgstr "" #: themeengine/objkstheme.cpp:128 msgid "Setting up interprocess communication" msgstr "Postavljanje komunikacije između procesa" #: themeengine/objkstheme.cpp:129 msgid "Initializing system services" msgstr "Inicijalizacija usluga sustava" #: themeengine/objkstheme.cpp:130 msgid "Initializing peripherals" msgstr "Inicijalizacija perifernih uređaja" #: themeengine/objkstheme.cpp:131 msgid "Loading the window manager" msgstr "Učitavanje upravitelja prozorima" #: themeengine/objkstheme.cpp:132 msgid "Loading the desktop" msgstr "Učitavanje radne površine" #: themeengine/objkstheme.cpp:133 msgid "Loading the panel" msgstr "Učitavanje ploče" #: themeengine/objkstheme.cpp:134 msgid "Restoring session" msgstr "Obnavljanje sesije" #: themeengine/objkstheme.cpp:135 #, fuzzy msgid "Trinity is up and running" msgstr "TDE je pokrenut i funkcionalan" #: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29 #: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63 #: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327 msgid "Welcome" msgstr "" #: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30 msgid "(Your Name)" msgstr "" #: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108 msgid "Starting KDE..." msgstr "" #: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77 msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)" msgstr "" #: themeengine/unified/themeunified.cpp:76 #, fuzzy msgid "Trinity is starting up" msgstr "TDE je pokrenut i funkcionalan"