# Translation of tdeio_sftp to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Denis Lackovic ,Diana Ćorluka ,Jerko Škifić ,Mato Kutlić ,sime essert ,Vlatko Kosturjak , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp 0\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:25+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ksshprocess.cpp:408 msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." msgstr "Ne mogu odrediti podsistem i naredbu u isto vrijeme." #: ksshprocess.cpp:753 msgid "No options provided for ssh execution." msgstr "Nije data nijedna opcija za izvršavanje ssh-a." #: ksshprocess.cpp:761 msgid "Failed to execute ssh process." msgstr "Nisam uspio izvršiti ssh proces." #: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 #: ksshprocess.cpp:1006 msgid "Error encountered while talking to ssh." msgstr "Greška je pronađena prilikom razgovara sa ssh-om." #: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 msgid "Connection closed by remote host." msgstr "Veza je prekinuta od strane udaljenog računala." #: ksshprocess.cpp:866 msgid "Please supply a password." msgstr "Unesite lozinku." #: ksshprocess.cpp:905 msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ." #: ksshprocess.cpp:919 msgid "Authentication to %1 failed" msgstr "Provjera autentičnosti za %1 nije uspjela" #: ksshprocess.cpp:942 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " "host's key is not in the \"known hosts\" file." msgstr "" "Identitet udaljenog računala '%1' nije moguće provjeriti zato jer se ključ " "računala ne nalazi u datoteci \"poznatih računala\"." #: ksshprocess.cpp:948 msgid "" " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " "administrator." msgstr "" "Ručno dodajte ključ domaćina na \"known hosts\" ili kontaktirajte svog " "administratora" #: ksshprocess.cpp:954 msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." msgstr "" "Ručno dodajte ključ domaćina na %1 ili kontaktirajte svog administratora" #: ksshprocess.cpp:986 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " "connecting.\n" "\n" "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " msgstr "" "Identitet udaljenog računala '%1' nije moguće potvrditi. Otisak ključa " "računala je:\n" "%2\n" "Trebali bi potvrditi otisak sa administratorom računala prije povezivanja.\n" "\n" "Želite li prihvatiti ključ računala i povezate se u svakom slučaju?" #: ksshprocess.cpp:1014 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " "key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" "%2\n" "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." msgstr "" "UPOZORENjE: Identitet udaljenog računala '%1' je promjenjen!\n" "\n" "Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu, ili je administrator upravo " "promijenio ključ računala. U svakom slučaju, trebalo bi potvrditi otisak " "prsta ključa računala sa administratorom računala prije povezivanja. Otisak " "ključa je:\n" "%2\n" "Dodajte ispravan ključ računala u '%3' kako biste se oslobodili ove poruke." #: ksshprocess.cpp:1049 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " "key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "\n" "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" msgstr "" "UPOZORENjE: Identitet udaljenog računala '%1' je promjenjen!\n" "\n" "Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu, ili je administrator upravo " "promijenio ključ računala. U svakom slučaju, trebalo bi potvrditi otisak " "prsta ključa računala sa administratorom računala prije povezivanja. Otisak " "ključa je:\n" "%2\n" "\n" "Želite li prihvatiti novi ključ računala i povezati se u svakom slučaju?" #: ksshprocess.cpp:1073 msgid "Host key was rejected." msgstr "Ključ računala je odbačen." #: tdeio_sftp.cpp:427 msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:506 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Otvaram SFTP vezu prema računalu %1.%2" #: tdeio_sftp.cpp:510 #, fuzzy msgid "No hostname specified" msgstr "Niste naveli poslužitelj" #: tdeio_sftp.cpp:522 msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP prijavljivanje" #: tdeio_sftp.cpp:524 msgid "site:" msgstr "računalo:" #: tdeio_sftp.cpp:625 #, fuzzy msgid "Please enter your username and key passphrase." msgstr "Unesite vaše korisničko ime i lozinku ključa." #: tdeio_sftp.cpp:627 #, fuzzy msgid "Please enter your username and password." msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru." #: tdeio_sftp.cpp:635 #, fuzzy msgid "Incorrect username or password" msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka" #: tdeio_sftp.cpp:640 #, fuzzy msgid "Please enter a username and password" msgstr "Molim unesite korisničko ime i šifru" #: tdeio_sftp.cpp:699 #, fuzzy msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Upozorenje: Ne mogu provjeriti indentitet računala!" #: tdeio_sftp.cpp:710 #, fuzzy msgid "Warning: Host's identity changed." msgstr "Upozorenje: Identitet računala je promjenjen!" #: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 msgid "Authentication failed." msgstr "Neuspjelo spajanje." #: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 msgid "Connection failed." msgstr "Neuspjelo spajanje." #: tdeio_sftp.cpp:752 #, c-format msgid "Unexpected SFTP error: %1" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:796 #, c-format msgid "SFTP version %1" msgstr "SFTP inačica %1" #: tdeio_sftp.cpp:802 msgid "Protocol error." msgstr "Greška u protokolu." #: tdeio_sftp.cpp:808 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Uspješno uspostavljena veza sa %1" #: tdeio_sftp.cpp:1043 msgid "An internal error occurred. Please try again." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1064 msgid "" "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " "again." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1314 msgid "The remote host does not support renaming files." msgstr "Udaljeno računalo ne podržava promijenu imena datoteka." #: tdeio_sftp.cpp:1363 msgid "The remote host does not support creating symbolic links." msgstr "Udaljeno računalo ne podržava pravljenje simboličkih veza." #: tdeio_sftp.cpp:1488 msgid "Connection closed" msgstr "Veza je zatvorena" #: tdeio_sftp.cpp:1490 msgid "Could not read SFTP packet" msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket" #: tdeio_sftp.cpp:1607 msgid "SFTP command failed for an unknown reason." msgstr "SFTP naredba nije uspijela iz nepoznatog razloga." #: tdeio_sftp.cpp:1611 msgid "The SFTP server received a bad message." msgstr "SFTP poslužitelj je primio neispravnu poruku." #: tdeio_sftp.cpp:1615 msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." msgstr "Pokušali ste operaciju koju SFTP poslužitelj ne podržava." #: tdeio_sftp.cpp:1619 #, fuzzy, c-format msgid "Error code: %1" msgstr "Kod greške:" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za SFTP paket." #~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed" #~ msgstr "SFTP sluga je neočekivano ubijen"