# Translation of tdeio_smtp to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Denis Lackovic ,Diana Ćorluka ,Mato Kutlić ,sime essert ,Vlatko Kosturjak , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smtp 0\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:25+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: command.cc:138 msgid "" "The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or " "unimplemented.\n" "Please contact the server's system administrator." msgstr "" "Poslužitelj je odbacio i naredbu EHLO i HELO kao nepoznate ili " "neimplementirane.\n" "Kontaktirajte administratora poslužitelja." #: command.cc:152 msgid "" "Unexpected server response to %1 command.\n" "%2" msgstr "" "Neočekivani odgovor poslužitelja na naredbu %1.\n" "%2" #: command.cc:172 msgid "" "Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "Vaš SMTP poslužitelj ne podržava TLS. Isključite TLS ukoliko želite da se " "povežete bez kriptiranja." #: command.cc:186 #, fuzzy msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" "You can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "Vaš SMTP poslužitelj tvrdi da podržava TLS, ali komunikacija nije bila " "uspješna.\n" "TLS možete isključiti u TDE-u korištenjem modula za podešavanje kriptiranja." #: command.cc:191 msgid "Connection Failed" msgstr "Veza neuspješna" #: command.cc:242 msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." msgstr "" #: command.cc:271 #, fuzzy msgid "No authentication details supplied." msgstr "Nije pronađen kompatibilna metoda za prijavljivanje." #: command.cc:374 #, fuzzy msgid "" "Your SMTP server does not support %1.\n" "Choose a different authentication method.\n" "%2" msgstr "" "Vaš SMTP poslužitelj ne podržava %1.\n" "Odaberite drugi način autentifikacije.\n" "%2" #: command.cc:378 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your SMTP server does not support authentication.\n" " %2" msgstr "" "Vaš SMTP poslužitelj ne podržava autentifikaciju.\n" "%2" #: command.cc:382 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "%1" msgstr "" "Provjera autentičnosti nije uspjela. \n" "Vjerojatno se radi o pogrešnoj lozinci.\n" "%1" #: command.cc:520 msgid "Could not read data from application." msgstr "Ne mogu pročitati podatke iz aplikacije." #: command.cc:537 #, c-format msgid "" "The message content was not accepted.\n" "%1" msgstr "" "Sadržaj poruke nije prihvaćen.\n" "%1 " #: response.cc:105 #, c-format msgid "" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Poslužitelj je odgovorio:\n" "%1" #: response.cc:108 msgid "The server responded: \"%1\"" msgstr "Poslužitelj je odgovorio: „%1“" #: response.cc:111 msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgstr "Ovo je privremeni neuspjeh. Možete probati ponovo kasnije." #: smtp.cc:175 msgid "The application sent an invalid request." msgstr "Program je poslao neispravan zahtjev." #: smtp.cc:237 msgid "The sender address is missing." msgstr "Nedostaje adresa pošiljaoca." #: smtp.cc:245 msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open nije uspio (%1)" #: smtp.cc:253 msgid "" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Please use base64 or quoted-printable encoding." msgstr "" "Vaš poslužitelj ne podržava slanje 8-bitnih poruka.\n" "Koristite kodiranje base64 ili „quoted-printeble“." #: smtp.cc:332 msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgstr "Neispravan SMTP odgovor (%1) zaprimljen." #: smtp.cc:519 #, c-format msgid "" "The server did not accept the connection.\n" "%1" msgstr "" "Poslužitelj nije zaprimio vezu.\n" "%1" #: smtp.cc:594 #, fuzzy msgid "Username and password for your SMTP account:" msgstr "Kornsik i zaporka za vaš SMTP račun:" #: transactionstate.cc:53 #, c-format msgid "" "The server did not accept a blank sender address.\n" "%1" msgstr "" "Poslužitelj nije prihvatio praznu adresu pošiljaoca.\n" "%1" #: transactionstate.cc:56 msgid "" "The server did not accept the sender address \"%1\".\n" "%2" msgstr "" "Poslužitelj nije prihvatio adresu pošiljaoca „%1“.\n" "%2" #: transactionstate.cc:97 #, c-format msgid "" "Message sending failed since the following recipients were rejected by the " "server:\n" "%1" msgstr "" "Slanje poruka nije uspjelo jer su sljedeći primaoci odbačeni od strane " "poslužitelja:\n" "%1" #: transactionstate.cc:107 #, c-format msgid "" "The attempt to start sending the message content failed.\n" "%1" msgstr "" "Pokušaj slanja sadržaja poruke nije uspio.\n" "%1" #: transactionstate.cc:111 msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." msgstr "" "Dogodila se greška koju nije moguće obraditi. Molim pošaljite izvješće o " "greški." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have requested to authenticate to the server, but the server does not " #~ "seem to support authentication.\n" #~ "Try disabling authentication entirely." #~ msgstr "" #~ "Tražili ste da se autentificirate na poslužitelj, ali izgleda da " #~ "poslužitelj ne podržava autentifikaciju.\n" #~ "Probajte isključiti autentifikaciju u potpunosti." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your SMTP server does not support %1.\n" #~ "Choose a different authentication method." #~ msgstr "" #~ "Vaš SMTP poslužitelj ne podržava %1.\n" #~ "Odaberite drugi način autentifikacije." #~ msgid "When prompted, you ran away." #~ msgstr "Kada vam je bio postavljen upit, vi ste otišli."