# Translation of tdeprintfax to Croatian # Copyright (C) Croatian team msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprintfax 0\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-20 02:48+0100\n" "Last-Translator: Renato Pavicic translator-shop.org>\n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Renato_Pavičić" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "renato<-at->translator-shop.org" #: confgeneral.cpp:41 msgid "&Name:" msgstr "&Ime:" #: confgeneral.cpp:43 msgid "&Company:" msgstr "&Tvrtka:" #: confgeneral.cpp:45 msgid "N&umber:" msgstr "&Broj:" #: confgeneral.cpp:48 msgid "Replace international prefix '+' with:" msgstr "Međunarodni prefiks '+' zamijeni s:" #: conffilters.cpp:42 msgid "Mime Type" msgstr "Mime vrsta" #: conffilters.cpp:43 msgid "Command" msgstr "Naredba" #: conffilters.cpp:65 msgid "Add filter" msgstr "Dodaj filtar" #: conffilters.cpp:66 msgid "Modify filter" msgstr "Uredi filtar" #: conffilters.cpp:67 msgid "Remove filter" msgstr "Ukloni filtar" #: conffilters.cpp:68 msgid "Move filter up" msgstr "Filtar premjesti prema vrhu" #: conffilters.cpp:69 msgid "Move filter down" msgstr "Filtar premjesti prema dnu" #: conffilters.cpp:133 msgid "Empty parameters." msgstr "Prazni parametri." #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal" msgstr "Osobni podaci" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal Settings" msgstr "Osobne postavke" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page setup" msgstr "Postavke stranice" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page Setup" msgstr "Postavke stranice" #: configdlg.cpp:40 msgid "System" msgstr "Sustav" #: configdlg.cpp:40 msgid "Fax System Selection" msgstr "Odabira faks sustava" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters Configuration" msgstr "Konfiguracija filtara" #: conffax.cpp:43 msgid "High (204x196 dpi)" msgstr "Visoka (204 x 196 dpi)" #: conffax.cpp:44 msgid "Low (204x98 dpi)" msgstr "Niska (204 x 98 dpi)" #: conffax.cpp:45 msgid "A4" msgstr "A4" #: conffax.cpp:46 msgid "Letter" msgstr "Pismo" #: conffax.cpp:47 msgid "Legal" msgstr "Pravno" #: conffax.cpp:48 msgid "&Resolution:" msgstr "&Rezolucija:" #: conffax.cpp:50 msgid "&Paper size:" msgstr "&Veličina papira:" #: tdeprintfax.cpp:74 msgid "Move up" msgstr "Prema vrhu" #: tdeprintfax.cpp:79 msgid "Move down" msgstr "Prema dnu" #: tdeprintfax.cpp:82 msgid "F&iles:" msgstr "&Datoteke:" #: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562 msgid "Fax Number" msgstr "Broj faksa" #: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88 msgid "Name" msgstr "Ime" #: tdeprintfax.cpp:89 msgid "Enterprise" msgstr "Poslovanje" #: tdeprintfax.cpp:96 msgid "Add fax number" msgstr "Dodaj broj faksa" #: tdeprintfax.cpp:100 msgid "Add fax number from addressbook" msgstr "Broj faksa dodaj iz adresara" #: tdeprintfax.cpp:104 msgid "Remove fax number" msgstr "Ukloni broj faksa" #: tdeprintfax.cpp:107 msgid "&Comment:" msgstr "&Komentar:" #: tdeprintfax.cpp:118 msgid "Sched&ule:" msgstr "&Ugovori:" #: tdeprintfax.cpp:120 msgid "Now" msgstr "Sad" #: tdeprintfax.cpp:121 msgid "At Specified Time" msgstr "U određeno vrijeme" #: tdeprintfax.cpp:128 msgid "Send Co&ver Sheet" msgstr "Pošalji &naslovnu stranicu" #: tdeprintfax.cpp:131 msgid "Su&bject:" msgstr "&Predmet:" #: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 msgid "Processing..." msgstr "Obrada..." #: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 msgid "Idle" msgstr "Neaktivno" #: tdeprintfax.cpp:177 msgid "Send to Fax" msgstr "Pošalji prema faksu" #: tdeprintfax.cpp:191 msgid "&Add File..." msgstr "&Dodaj datoteku..." #: tdeprintfax.cpp:192 msgid "&Remove File" msgstr "&Ukloni datoteku" #: tdeprintfax.cpp:193 msgid "&Send Fax" msgstr "&Pošalji faks" #: tdeprintfax.cpp:194 msgid "A&bort" msgstr "Pre&kini" #: tdeprintfax.cpp:195 msgid "A&ddress Book" msgstr "&Adresar..." #: tdeprintfax.cpp:196 msgid "V&iew Log" msgstr "Prikaži &zapisnik" #: tdeprintfax.cpp:197 msgid "Vi&ew File" msgstr "Prikaži &datoteku" #: tdeprintfax.cpp:198 msgid "&New Fax Recipient..." msgstr "&Novi primatelj faksa..." #: tdeprintfax.cpp:245 msgid "No file to fax." msgstr "Nema datoteke za faksiranje." #: tdeprintfax.cpp:247 msgid "No fax number specified." msgstr "Broj faksa nije naveden." #: tdeprintfax.cpp:255 msgid "Unable to start Fax process." msgstr "Pokretanje postupka faksiranja nije moguće." #: tdeprintfax.cpp:261 msgid "Unable to stop Fax process." msgstr "Zaustavljanje postupka faksiranja nije moguće." #: tdeprintfax.cpp:284 #, c-format msgid "Unable to retrieve %1." msgstr "Nije moguće dohvatiti %1." #: tdeprintfax.cpp:409 msgid "Fax error: see log message for more information." msgstr "Pogreška faksa. Dodatne podatke potražite u zapisniku." #: tdeprintfax.cpp:564 msgid "Enter recipient fax properties." msgstr "Unesite svojstva primatelja faksa." #: tdeprintfax.cpp:565 msgid "&Number:" msgstr "&Broj:" #: tdeprintfax.cpp:566 msgid "N&ame:" msgstr "Im&e:" #: tdeprintfax.cpp:567 msgid "&Enterprise:" msgstr "&Poslovanje:" #: tdeprintfax.cpp:593 msgid "Invalid fax number." msgstr "Faks broj nije valjan." #: faxctrl.cpp:387 msgid "Converting input files to PostScript" msgstr "Pretvaranje ulaznih datoteka u PostScript" #: faxctrl.cpp:462 msgid "Sending fax to %1 (%2)" msgstr "Slanje faksa prema %1 (%2)" #: faxctrl.cpp:467 #, c-format msgid "Sending to fax using: %1" msgstr "Slanje na faks upotrebom: %1" #: faxctrl.cpp:471 msgid "Sending fax to %1..." msgstr "Slanje faksa prema %1..." #: faxctrl.cpp:482 msgid "Skipping %1..." msgstr "Preskakanje %1..." #: faxctrl.cpp:500 msgid "Filtering %1..." msgstr "Filtriranje %1..." #: faxctrl.cpp:618 msgid "Fax log" msgstr "Zapisnik faksa" #: faxctrl.cpp:620 msgid "Fax Log" msgstr "Zapisnik faksa" #: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 msgid "TDEPrint Fax Tool Log" msgstr "Alat TDEPrint zapisnika faksa" #: faxctrl.cpp:664 msgid "Cannot open file for writing." msgstr "Otvaranje datoteke za zapisivanje nije moguće." #: faxab.cpp:44 msgid "Entries:" msgstr "Stavke:" #: faxab.cpp:47 msgid "&Edit Addressbook" msgstr "&Uredi adresar" #: faxab.cpp:150 msgid "No fax number found in your address book." msgstr "Broj faksa nije pronađen u vašem adresaru." #: filterdlg.cpp:31 msgid "Filter Parameters" msgstr "Parametri filtara" #: filterdlg.cpp:37 msgid "MIME type:" msgstr "MIME vrsta:" #: filterdlg.cpp:38 msgid "Command:" msgstr "Naredba:" #. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Fa&x" msgstr "Fa&ks" #: confsystem.cpp:50 msgid "F&ax system:" msgstr "F&aks sustav:" #: confsystem.cpp:51 msgid "Co&mmand:" msgstr "&Naredba:" #: confsystem.cpp:61 msgid "Fax &server (if any):" msgstr "Faks po&služitelj (ako postoji):" #: confsystem.cpp:62 msgid "&Fax/Modem device:" msgstr "&Faks/Modem uređaj:" #: confsystem.cpp:65 msgid "Standard Modem Port" msgstr "Standardni modemski port" #: confsystem.cpp:67 #, c-format msgid "Serial Port #%1" msgstr "Serijski port #%1" #: confsystem.cpp:68 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: main.cpp:33 msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." msgstr "Mali faks program namijenjen upotrebi uz tdeprint." #: main.cpp:39 msgid "Phone number to fax to" msgstr "Telefonski broj na koji se šalje faks" #: main.cpp:40 msgid "Send fax immediately" msgstr "Faks pošalji odmah" #: main.cpp:41 msgid "Exit after sending" msgstr "Izlazak nakon slanja" #: main.cpp:42 msgid "File to fax (added to the file list)" msgstr "Datoteka za faksiranje (dodana na popis datoteka)" #: main.cpp:50 #, fuzzy msgid "TDEPrintFax" msgstr "Alat TDEPrint zapisnika faksa" #~ msgid "KdeprintFax" #~ msgstr "KdeprintFax"