# Translation of kjumpingcube to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Previous Translators: Nikola Planinac <>, msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kjumpingcube 0\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-21 01:26+0100\n" "Last-Translator: Renato Pavicic translator-shop.org>\n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Renato Pavičić" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "renato<-at->translator-shop.org" #: kjumpingcube.cpp:63 msgid "Current player:" msgstr "Trenutni igrač:" #: kjumpingcube.cpp:86 msgid "Stop &Thinking" msgstr "&Zaustavi razmišljanje" #: kjumpingcube.cpp:125 msgid "" "The file %1 exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Datoteka %1 već postoji.\n" "Želite li ju prepisati?" #: kjumpingcube.cpp:127 msgid "Overwrite" msgstr "Prepiši" #: kjumpingcube.cpp:149 #, c-format msgid "game saved as %1" msgstr "igra je spremljena kao %1" #: kjumpingcube.cpp:155 #, c-format msgid "" "There was an error in saving file\n" "%1" msgstr "" "Tijekom spremanja datoteke došlo je do pogreške\n" "%1" #: kjumpingcube.cpp:171 msgid "The file %1 does not exist!" msgstr "Datoteka %1 ne postoji!" #: kjumpingcube.cpp:185 msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!" msgstr "Datoteka %1 nije KJumpingCube igra!" #: kjumpingcube.cpp:200 #, c-format msgid "" "There was an error loading file\n" "%1" msgstr "" "Tijekom učitavanja datoteke došlo je do pogreške\n" "%1" #: kjumpingcube.cpp:211 msgid "stopped activity" msgstr "zaustavljena aktivnost" #: kjumpingcube.cpp:230 msgid "Winner is Player %1!" msgstr "Pobjednik je igrač %1!" #: kjumpingcube.cpp:231 msgid "Winner" msgstr "Pobjednik" #: kjumpingcube.cpp:255 msgid "Performing move." msgstr "Povlačenje poteza." #: kjumpingcube.cpp:261 msgid "Computing next move." msgstr "Izračunavanje sljedećeg poteza." #: kjumpingcube.cpp:272 msgid "General" msgstr "Opće" #: main.cpp:30 msgid "Tactical one or two player game" msgstr "Taktička igra za jednog ili dva igrača" #: main.cpp:35 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "&Pomakni" #: main.cpp:39 msgid "KJumpingCube" msgstr "KJumpingCube" #: main.cpp:43 msgid "Various improvements" msgstr "Razna poboljšanja" #. i18n: file settings.ui line 53 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Board Size" msgstr "Veličina ploče" #. i18n: file settings.ui line 87 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "5x5" msgstr "5x5" #. i18n: file settings.ui line 95 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "10x10" msgstr "10x10" #. i18n: file settings.ui line 125 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Board Color" msgstr "Boja ploče" #. i18n: file settings.ui line 144 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Player 1:" msgstr "Igrač 1:" #. i18n: file settings.ui line 152 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Player 2:" msgstr "Igrač 2:" #. i18n: file settings.ui line 170 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Computer Skill" msgstr "Vještina računala" #. i18n: file settings.ui line 181 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "Prosječan" #. i18n: file settings.ui line 192 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Beginner" msgstr "Početnik" #. i18n: file settings.ui line 200 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Expert" msgstr "Stručnjak" #. i18n: file settings.ui line 233 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Computer Plays As" msgstr "Računalo igra kao" #. i18n: file settings.ui line 244 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Player 1" msgstr "Igrač 1" #. i18n: file settings.ui line 252 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Player 2" msgstr "Igrač 2" #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Color of player 1." msgstr "Boja prvog igrača." #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Color of player 2." msgstr "Boja drugog igrača." #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Size of the playing field." msgstr "Veličina polja za igru." #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Skill of the computer player." msgstr "Vještina računalnog igrača." #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Whether player 1 is played by the computer." msgstr "Dali računalo igra kao prvi igrač." #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Whether player 2 is played by the computer." msgstr "Dali računalo igra kao drugi igrač."