# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-21 02:36+0100\n" "Last-Translator: Renato Pavicic translator-shop.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Renato Pavičić" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "renato<-at->translator-shop.org" #: defines.h:19 mainwindow.cpp:75 msgid "Novice" msgstr "Početnik" #: defines.h:20 mainwindow.cpp:76 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: defines.h:21 mainwindow.cpp:77 msgid "Expert" msgstr "Stručnjak" #: defines.h:22 mainwindow.cpp:78 msgid "Master" msgstr "Gospodar" #: highscores.cpp:69 msgid "anonymous" msgstr "Anonimus" #: main.cpp:27 #, fuzzy msgid "KNetwalk, a game for system administrators." msgstr "KNetWalk, igra za administratore sustava." #: main.cpp:33 msgid "Start in novice mode" msgstr "Započni na početničkoj razini" #: main.cpp:34 msgid "Start in normal mode" msgstr "Započni na normalnoj razini" #: main.cpp:35 msgid "Start in expert mode" msgstr "Započni na razini stručnjaka" #: main.cpp:36 msgid "Start in master mode" msgstr "Započni na razini gospodara" #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "KNetwalk" msgstr "knetwalk" #: main.cpp:43 #, fuzzy msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy" msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, za TDE prilagodio: Thomas Nagy" #: mainwindow.cpp:89 msgid "" "

Rules of the Game

You are the system administrator and your goal " "is to connect each computer to the central server.

Click the right mouse " "button to turn the cable in a clockwise direction, and the left mouse button " "to turn it in a counter-clockwise direction.

Start the LAN with as few " "turns as possible!" msgstr "" "

Pravila igre

Vi ste administrator sustava i vaš je cilj svako " "računalo povezati sa središnjim poslužiteljem.

Klikanjem desnom tipkom " "miša kabel okrećete u smjeru kazaljki na satu, a lijevom tipkom u suprotnom " "smjeru.

Pokrenite LAN s najmanjim mogućim brojem poteza!" #: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372 #, c-format msgid "Click: %1" msgstr "Kliknite: %1" #: knetwalk.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Default user name" msgstr "Zadano korisničko ime" #: knetwalk.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Default difficulty level" msgstr "Zadana razina težine"