msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksirtet 0\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-21 20:55+0100\n" "Last-Translator: Renato Pavicic translator-shop.org>\n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ai.cpp:8 msgid "Occupied lines:" msgstr "Broj zauzetih redaka:" #: ai.cpp:10 msgid "Number of holes:" msgstr "Broj rupa:" #: ai.cpp:12 msgid "Number of spaces:" msgstr "Broj praznih mjesta:" #: ai.cpp:12 msgid "Number of spaces under mean height" msgstr "Broj praznih mjesta ispod prosječne visine" #: ai.cpp:14 msgid "Peak-to-peak distance:" msgstr "Udaljenost od vrha do vrha:" #: ai.cpp:16 msgid "Mean height:" msgstr "Prosječna visina:" #: ai.cpp:18 msgid "Number of full lines:" msgstr "Broj punih redaka:" #: field.cpp:18 msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." msgstr "Naznači broj smeća koji su stigli od protivnika" #: field.cpp:46 msgid "Total:" msgstr "Ukupno:" #: field.cpp:54 #, c-format msgid "" "_n: 1 Line:\n" "%n Lines:" msgstr "" "%n redak:\n" "%n retka:\n" "%n redaka:" #: main.cpp:25 msgid "KSirtet" msgstr "KSirtet" #: main.cpp:26 msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" msgstr "KSirtet je adaptacija slavne igre Tetris." #: main.cpp:28 msgid "Removed Lines" msgstr "Uklonjeni redovi" #: piece.cpp:46 msgid "Z piece color:" msgstr "Boja Z-dijela:" #: piece.cpp:46 msgid "S piece color:" msgstr "Boja S-dijela:" #: piece.cpp:47 msgid "I piece color:" msgstr "Boja I-dijela:" #: piece.cpp:47 msgid "T piece color:" msgstr "Boja T-dijela:" #: piece.cpp:48 msgid "Square color:" msgstr "Boja kvadrata:" #: piece.cpp:48 msgid "Mirrored L piece color:" msgstr "Boja zrcalnih L-dijelova:" #: piece.cpp:49 msgid "L piece color:" msgstr "Boja L-dijela:" #: piece.cpp:49 msgid "Garbage block color:" msgstr "Boja za smeće:" #: settings.cpp:15 msgid "Old rotation style" msgstr "Stari stil vrtnje" #: ksirtet.kcfg:8 #, no-c-format msgid "Use old rotation style." msgstr "Upotrebljavaj stari stil vrtnje." #: ksirtet.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Occupied lines" msgstr "Zauzeti redovi" #: ksirtet.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Number of holes" msgstr "Broj rupa" #: ksirtet.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Number of spaces" msgstr "Broj praznih mjesta" #: ksirtet.kcfg:32 #, no-c-format msgid "Peak-to-peak distance" msgstr "Udaljenost od vrha do vrha" #: ksirtet.kcfg:38 #, no-c-format msgid "Mean height" msgstr "Prosječna visina" #: ksirtet.kcfg:44 #, no-c-format msgid "Number of full lines" msgstr "Broj punih redaka" #: ksirtetui.rc:6 #, no-c-format msgid "&Mode" msgstr "&Način"