# Translation of kruler to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Ljubomir Božić , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kruler 0\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:27+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ljubomir Božić" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lokalizacija@linux.hr" #: klineal.cpp:80 #, fuzzy msgid "" "This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " "useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." msgstr "" "Ovaj alat se koristi za merenje rastojanja u pikselima i boja na zaslonu. " "Veoma je koristan za rad na rasporedu dijaloga, veb stranica, itd." #: klineal.cpp:122 #, fuzzy msgid "This is the current distance measured in pixels." msgstr "Ovo je trenutne rastojanje mereno u pikselima" #: klineal.cpp:134 #, fuzzy msgid "" "This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use " "it in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color " "of the pixel inside the little square at the end of the line cursor." msgstr "" "Ovo je trenutna boja prezentovana u heksadecimalnom rgb formatu, kao što je " "možete koristiti u HTML-u ili kao QColor ime. Pravokutna pozadina pokazuje " "boju piksela unutar malog kvadrata na kraju kursora linije." #: klineal.cpp:147 msgid "KRuler" msgstr "Ravnalo" #: klineal.cpp:149 msgid "&North" msgstr "&Sjever" #: klineal.cpp:150 msgid "&East" msgstr "&Istok" #: klineal.cpp:151 msgid "&South" msgstr "&Jug" #: klineal.cpp:152 msgid "&West" msgstr "&Zap." #: klineal.cpp:153 #, fuzzy msgid "&Turn Right" msgstr "Skreni &desno" #: klineal.cpp:154 #, fuzzy msgid "Turn &Left" msgstr "Skreni &levo" #: klineal.cpp:155 msgid "&Orientation" msgstr "&Usmjerenje" #: klineal.cpp:157 msgid "&Short" msgstr "&Kratko" #: klineal.cpp:158 msgid "&Medium" msgstr "&Srednje" #: klineal.cpp:159 #, fuzzy msgid "&Tall" msgstr "&Visok" #: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268 #, fuzzy msgid "&Full Screen Width" msgstr "Širina &celog zaslona" #: klineal.cpp:161 msgid "&Length" msgstr "&Duljina" #: klineal.cpp:162 #, fuzzy msgid "&Choose Color..." msgstr "&Odaberite boju..." #: klineal.cpp:163 msgid "Choose &Font..." msgstr "&Odaberite font..." #: klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Height" msgstr "&Puna Visina Ekrana" #: main.cpp:40 msgid "TDE Screen Ruler" msgstr "TDE ravnalo" #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment" msgstr "Lenjir za zaslon u K okruženju radne površine." #: main.cpp:47 msgid "Programming" msgstr "Programiranje" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "Initial port to KDE 2" msgstr "Inicijalno portovanje na TDE 2"