# Translation of kuickshow to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Robert Pezer ,Zoran Jankovic , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuickshow 0\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:29+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Robert Pezer, Zoran Jankovic" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lokalizacija@linux.hr" #: defaultswidget.cpp:39 msgid "Apply default image modifications" msgstr "Primjeni osnovne slikovne modifikacije" #: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 msgid "Scaling" msgstr "Skaliranje" #: defaultswidget.cpp:47 msgid "Shrink image to screen size, if larger" msgstr "Smanji sliku na veličinu zaslona, ako je veća" #: defaultswidget.cpp:50 msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" msgstr "" "Povećaj sliku na veličinu zaslona, ako je manja, za određeni množitelj:" #: defaultswidget.cpp:60 msgid "Geometry" msgstr "Geometrija" #: defaultswidget.cpp:63 msgid "Flip vertically" msgstr "Okreni vetikalno" #: defaultswidget.cpp:65 msgid "Flip horizontally" msgstr "Okreni vodoravno" #: defaultswidget.cpp:67 #, fuzzy msgid "Rotate image:" msgstr "Rotiraj sliku:" #: defaultswidget.cpp:70 msgid "0 Degrees" msgstr "0 stupnjeva" #: defaultswidget.cpp:71 msgid "90 Degrees" msgstr "90 stupnjeva" #: defaultswidget.cpp:72 msgid "180 Degrees" msgstr "180 stupnjeva" #: defaultswidget.cpp:73 msgid "270 Degrees" msgstr "270 stupnjeva" #: defaultswidget.cpp:77 msgid "Adjustments" msgstr "Podešavanja" #: defaultswidget.cpp:81 msgid "Brightness:" msgstr "Sjajnost:" #: defaultswidget.cpp:86 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: defaultswidget.cpp:90 msgid "Gamma:" msgstr "Gama:" #: defaultswidget.cpp:94 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: defaultswidget.cpp:97 msgid "Original" msgstr "Original" #: defaultswidget.cpp:100 msgid "Modified" msgstr "Mijenjano" #: generalwidget.cpp:47 #, fuzzy msgid "Open KuickShow Website" msgstr "Otvori web sajt KuickShow-a" #: generalwidget.cpp:55 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Preko cijelog zaslona" #: generalwidget.cpp:57 msgid "Preload next image" msgstr "Unaprijed učitaj sljedeću sliku" #: generalwidget.cpp:58 #, fuzzy msgid "Remember last folder" msgstr "Zapamti posljednji direktorij" #: generalwidget.cpp:62 msgid "Background color:" msgstr "Boja pozadine:" #: generalwidget.cpp:65 msgid "Show only files with extension: " msgstr "Prikaži samo datoteke s nastavkom:" #: generalwidget.cpp:80 #, fuzzy msgid "Quality/Speed" msgstr "Kvalitet/brzina" #: generalwidget.cpp:85 #, fuzzy msgid "Smooth scaling" msgstr "Skaliranje" #: generalwidget.cpp:86 msgid "Fast rendering" msgstr "Brzo sjenčanje" #: generalwidget.cpp:87 msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" msgstr "Razluči u HiColor (više boja) (15/16bit) modovima" #: generalwidget.cpp:90 msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" msgstr "Razluči u LowColor (manje boja) (<=8bit) modovima" #: generalwidget.cpp:93 msgid "Use own color palette" msgstr "Koristi vlastitu paletu boja" #: generalwidget.cpp:97 msgid "Fast palette remapping" msgstr "Brzo remapiranje palete" #: generalwidget.cpp:100 #, fuzzy msgid "Maximum cache size: " msgstr "Maksimalna veličina keša: " #: generalwidget.cpp:101 msgid " MB" msgstr " MB" #: generalwidget.cpp:102 msgid "Unlimited" msgstr "Neograničeno" #: imagewindow.cpp:148 msgid "Show Next Image" msgstr "Prikaži sljedeću sliku" #: imagewindow.cpp:151 msgid "Show Previous Image" msgstr "Prikaži prethodnu sliku" #: imagewindow.cpp:155 #, fuzzy msgid "Delete Image" msgstr "Učitavam sliku" #: imagewindow.cpp:158 msgid "Move Image to Trash" msgstr "" #: imagewindow.cpp:162 msgid "Zoom In" msgstr "Povećaj" #: imagewindow.cpp:165 msgid "Zoom Out" msgstr "Umanji" #: imagewindow.cpp:168 msgid "Restore Original Size" msgstr "Vrati originalnu veličinu" #: imagewindow.cpp:171 msgid "Maximize" msgstr "Maksimiziraj" #: imagewindow.cpp:175 #, fuzzy msgid "Rotate 90 Degrees" msgstr "Rotiraj za 90 stepeni" #: imagewindow.cpp:178 #, fuzzy msgid "Rotate 180 Degrees" msgstr "Rotiraj za 180 stepeni" #: imagewindow.cpp:181 #, fuzzy msgid "Rotate 270 Degrees" msgstr "Rotiraj za 270 stepeni" #: imagewindow.cpp:185 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Prebaci horizontalno" #: imagewindow.cpp:188 msgid "Flip Vertically" msgstr "Prebaci vertikalno" #: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 msgid "Print Image..." msgstr "Ispiši sliku..." #: imagewindow.cpp:201 msgid "More Brightness" msgstr "Više svjetloće" #: imagewindow.cpp:204 msgid "Less Brightness" msgstr "Manje svjetloće" #: imagewindow.cpp:207 msgid "More Contrast" msgstr "Više kontrasta" #: imagewindow.cpp:210 msgid "Less Contrast" msgstr "Manje kontrasta" #: imagewindow.cpp:213 #, fuzzy msgid "More Gamma" msgstr "Više game" #: imagewindow.cpp:216 #, fuzzy msgid "Less Gamma" msgstr "Manje game" #: imagewindow.cpp:221 #, fuzzy msgid "Scroll Up" msgstr "Klizaj na gore" #: imagewindow.cpp:224 #, fuzzy msgid "Scroll Down" msgstr "Klizaj na dole" #: imagewindow.cpp:227 msgid "Scroll Left" msgstr "Pomakni ulijevo" #: imagewindow.cpp:230 msgid "Scroll Right" msgstr "Pomakni udesno" #: imagewindow.cpp:234 #, fuzzy msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pokreni slajdšou" #: imagewindow.cpp:240 msgid "Reload Image" msgstr "Učitavam sliku" #: imagewindow.cpp:244 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Postavke..." #: imagewindow.cpp:312 #, fuzzy msgid "" "_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" "%3 (%1 x %2)" msgstr "%3 (%1 x %2)" #: imagewindow.cpp:415 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to download the image from %1." msgstr "Ne mogu da odispism sliku." #: imagewindow.cpp:431 msgid "" "Unable to load the image %1.\n" "Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed " "properly." msgstr "" "Ne mogu učitati sliku %1.\n" "Format datoteke nije podržan ili Imlib nije pravilno instaliran." #: imagewindow.cpp:893 msgid "Brightness" msgstr "Svjetlina" #: imagewindow.cpp:894 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: imagewindow.cpp:895 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: imagewindow.cpp:914 #, fuzzy msgid "Unable to print the image." msgstr "Ne mogu da odispism sliku." #: imagewindow.cpp:915 #, fuzzy msgid "Printing Failed" msgstr "Štampanje nije uspjelo" #: imagewindow.cpp:925 #, fuzzy msgid "Keep original image size" msgstr "Zadrži originalnu veličinu slike" #: imagewindow.cpp:939 msgid "Save As" msgstr "" #: imagewindow.cpp:947 msgid "" "Couldn't save the file.\n" "Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." msgstr "" "Ne mogu spremiti datoteku.\n" "Disk je pun ili nemate ovlasti za zapisivanje u datoteku." #: imagewindow.cpp:950 msgid "File Saving Failed" msgstr "Snimanje datoteke neuspješno" #: imagewindow.cpp:1205 msgid "" "You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " "resource-consuming and even make your computer hang.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: kuickconfigdlg.cpp:43 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Podešavanje %1..." #: kuickconfigdlg.cpp:48 msgid "&General" msgstr "&Općenito" #: kuickconfigdlg.cpp:51 msgid "&Modifications" msgstr "&Modifikacije" #: kuickconfigdlg.cpp:54 msgid "&Slideshow" msgstr "&Slideshow" #: kuickconfigdlg.cpp:57 msgid "&Viewer Shortcuts" msgstr "&Prečice preglednika" #: kuickconfigdlg.cpp:64 msgid "Bro&wser Shortcuts" msgstr "Prečice bro&wsera" #: kuickfile.cpp:109 #, fuzzy msgid "Downloading %1..." msgstr "Podešavanje %1..." #: kuickfile.cpp:110 #, c-format msgid "" "Please wait while downloading\n" "%1" msgstr "" #: kuickshow.cpp:136 msgid "" "_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might " "be quite resource intensive and could overload your computer.
If you " "choose %1, only the first image will be shown.\n" "Do you really want to display these %n images at the same time? This might " "be quite resource intensive and could overload your computer.
If you " "choose %1, only the first image will be shown." msgstr "" #: kuickshow.cpp:137 msgid "Display Multiple Images?" msgstr "" #: kuickshow.cpp:256 msgid "Configure %1..." msgstr "Podešavanje %1..." #: kuickshow.cpp:260 #, fuzzy msgid "Start Slideshow" msgstr "Pokreni slajdšou" #: kuickshow.cpp:264 msgid "About KuickShow" msgstr "O KuickShow" #: kuickshow.cpp:268 #, fuzzy msgid "Open Only One Image Window" msgstr "Otvori samo jedan prozor za slike" #: kuickshow.cpp:273 #, fuzzy msgid "Show File Browser" msgstr "Pokaži/sakrij preglednik datotekaova" #: kuickshow.cpp:274 #, fuzzy msgid "Hide File Browser" msgstr "Pokaži/sakrij preglednik datotekaova" #: kuickshow.cpp:278 msgid "Show Image" msgstr "Prikaži sliku" #: kuickshow.cpp:281 msgid "Show Image in Active Window" msgstr "Prikaži sliku u aktivnom prozoru" #: kuickshow.cpp:285 #, fuzzy msgid "Show Image in Fullscreen Mode" msgstr "Preko cijelog zaslona" #: kuickshow.cpp:336 msgid "&File" msgstr "" #: kuickshow.cpp:337 msgid "&Edit" msgstr "" #: kuickshow.cpp:339 #, fuzzy msgid "&Settings" msgstr "Postava" #: kuickshow.cpp:343 msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: kuickshow.cpp:644 msgid "" "Do you really want to delete\n" " '%1'?" msgstr "" #: kuickshow.cpp:645 #, fuzzy msgid "Delete File" msgstr "Učitavam sliku" #: kuickshow.cpp:669 msgid "" "Do you really want to trash\n" " '%1'?" msgstr "" #: kuickshow.cpp:670 msgid "Trash File" msgstr "" #: kuickshow.cpp:671 msgid "" "_: to trash\n" "&Trash" msgstr "" #: kuickshow.cpp:1218 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Pogreška u slikovnoj datoteci" #: kuickshow.cpp:1243 #, fuzzy msgid "" "Unable to initialize \"Imlib\".\n" "Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" "The program will now quit." msgstr "" "Ne mogu da inicijalizujem biblioteku „Imlib“.\n" "Pokrenite kuickshow iz naredbne linije i potražite poruke o greškama.\n" "Program će sada biti obustavljen." #: kuickshow.cpp:1247 #, fuzzy msgid "Fatal Imlib Error" msgstr "Fatalna greška Imlib-a" #: kuickshow.cpp:1406 #, fuzzy msgid "Select Files or Folder to Open" msgstr "Odaberite datotekaove ili direktorij koji treba otvoriti" #: main.cpp:32 #, fuzzy msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." msgstr "Počni sa posljednje posjećenim direktorijom, umjesto trenutneg radnog." #: main.cpp:35 msgid "Optional image filenames/urls to show" msgstr "Opcionalne slikovne datoteke/URLovi za prikaz" #: main.cpp:42 msgid "KuickShow" msgstr "KuickShow" #: main.cpp:43 msgid "A fast and versatile image viewer" msgstr "Brz i prilagodljiv preglednih slikovnih datoteka" #: printing.cpp:55 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Ispiši %1" #: printing.cpp:200 msgid "Image Settings" msgstr "Postava" #: printing.cpp:206 msgid "Print fi&lename below image" msgstr "Ispiši ime datoteke ispod s&like" #: printing.cpp:210 #, fuzzy msgid "Print image in &black and white" msgstr "Štampaj sliku &crno-belo" #: printing.cpp:218 msgid "Shrink image to &fit, if necessary" msgstr "Smanji sliku da s&tane unutar prozora, ukoliko je potrebno" #: printing.cpp:228 msgid "Print e&xact size: " msgstr "Ispiši to&čnu veličinu: " #: printing.cpp:236 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetri" #: printing.cpp:237 msgid "Centimeters" msgstr "Centimetri" #: printing.cpp:238 msgid "Inches" msgstr "Palci" #: printing.cpp:242 msgid "&Width:" msgstr "Š&irina:" #: printing.cpp:247 msgid "&Height:" msgstr "&Visina:" #: slideshowwidget.cpp:37 #, fuzzy msgid "Switch to &full-screen" msgstr "Pokaži preko &celog zaslona" #: slideshowwidget.cpp:38 #, fuzzy msgid "S&tart with current image" msgstr "Počni sa &tekućom slikom" #: slideshowwidget.cpp:41 msgid "De&lay between slides:" msgstr "Vremenski odmak između s&lajdova" #: slideshowwidget.cpp:42 msgid " sec" msgstr " sek" #: slideshowwidget.cpp:44 msgid "Wait for key" msgstr "" #: slideshowwidget.cpp:47 msgid "&Iterations (0 = infinite):" msgstr "&Iteracije (0 = beskonačno):" #: slideshowwidget.cpp:48 msgid "infinite" msgstr "beskonačno"