# Translation of tdemid to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Igor Jagec ,Robert Pezer ,Robert Vuković ,sime essert , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdemid 0\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:26+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Igor Jagec, Robert Pezer, Robert Vuković, sime essert" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lokalizacija@linux.hr" #: channel.cpp:90 #, c-format msgid "Channel %1" msgstr "Kanal %1" #: channelcfgdlg.cpp:15 msgid "Configure Channel View" msgstr "Podesi pogled na kanale" #: channelcfgdlg.cpp:20 #, fuzzy msgid "Choose Look Mode" msgstr "Odaberi način rada izgleda" #: channelcfgdlg.cpp:22 msgid "3D look" msgstr "3D izgled" #: channelcfgdlg.cpp:23 msgid "3D - filled" msgstr "3D - ispunjen" #: channelview.cpp:36 #, fuzzy msgid "Channel View" msgstr "Prikaz kanala" #: collectdlg.cpp:43 msgid "Collections Manager" msgstr "Upravitelj kolekcija" #: collectdlg.cpp:51 msgid "Available collections:" msgstr "Dostupne kolekcije :" #: collectdlg.cpp:71 msgid "Songs in selected collection:" msgstr "Pjesme u izabranoj kolekciji:" #: collectdlg.cpp:85 msgid "&New..." msgstr "&Novi..." #: collectdlg.cpp:89 msgid "&Copy..." msgstr "&Kopiraj..." #: collectdlg.cpp:98 msgid "&Add..." msgstr "&Dodaj..." #: collectdlg.cpp:158 msgid "New Collection" msgstr "Nova kolekcija" #: collectdlg.cpp:159 #, fuzzy msgid "Enter the name of the new collection:" msgstr "Unesite ime nove zbirke:" #: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235 msgid "The name '%1' is already used" msgstr "Ime '%1' se već koristi" #: collectdlg.cpp:184 msgid "Copy Collection" msgstr "Kopirana kolekcija" #: collectdlg.cpp:185 #, fuzzy msgid "Enter the name of the copy collection:" msgstr "Unesite ime kopije zbirke:" #: collectdlg.cpp:227 msgid "Change Collection Name" msgstr "Promijenite ime kolekcije" #: collectdlg.cpp:228 #, fuzzy msgid "Enter the name of the selected collection:" msgstr "Unesite novo ime za odabranu zbirku:" #: main.cpp:63 msgid "File to open" msgstr "Datoteka koju treba otvoriti" #: midicfgdlg.cpp:42 #, fuzzy msgid "Configure MIDI Devices" msgstr "Podesi MIDI uređaje" #: midicfgdlg.cpp:49 msgid "Select the MIDI device you want to use:" msgstr "Izaberite MIDI uređaj koji želite koristiti:" #: midicfgdlg.cpp:68 #, fuzzy msgid "Use the MIDI map:" msgstr "Koristi MIDI mapu:" #: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561 msgid "Only local files are currently supported." msgstr "Samo su lokalne datoteke trenutno podržane." #: slman.cpp:225 #, fuzzy msgid "Temporary Collection" msgstr "Privremena zbirka" #: tdemid_part.cpp:51 #, fuzzy msgid "MIDI/Karaoke file player" msgstr "Puštač MIDI/karaoke datotekaova" #: tdemid_part.cpp:52 #, fuzzy msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larosa Himenez (Antonio Larrosa Jimenez)" #: tdemid_part.cpp:55 msgid "Original Developer/Maintainer" msgstr "Prvobitni autor/održavatelj" #: tdemid_part.cpp:80 msgid "Play" msgstr "Sviraj" #: tdemid_part.cpp:88 msgid "Backward" msgstr "Nazad" #: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113 msgid "Forward" msgstr "Naprijed" #: tdemidclient.cpp:101 #, fuzzy msgid "Tempo:" msgstr "Tempo:" #: tdemidclient.cpp:293 #, fuzzy msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened." msgstr "Datoteka %1 ne postoji ili je ne mogu otvoriti" #: tdemidclient.cpp:296 #, fuzzy msgid "The file %1 is not a MIDI file." msgstr "Datoteka %1 nije MIDI datoteka." #: tdemidclient.cpp:298 #, fuzzy msgid "" "Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org" msgstr "" "Broj taktova po četvrtini note je negativan. Ako vam nije teško, pošaljite " "ovaj datoteka na adresu larrosa@kde.org" #: tdemidclient.cpp:300 msgid "Not enough memory." msgstr "Nema dovoljno memorije." #: tdemidclient.cpp:302 msgid "This file is corrupted or not well built." msgstr "Ova datoteka je oštećena ili nije ispravna ." #: tdemidclient.cpp:304 msgid "%1 is not a regular file." msgstr "%1 nije ispravna datoteka." #: tdemidclient.cpp:305 msgid "Unknown error message" msgstr "Nepoznata poruka o grešci" #: tdemidclient.cpp:510 msgid "You must load a file before playing it." msgstr "Morate prvo učitati datoteku prije nego je odsvirate." #: tdemidclient.cpp:516 msgid "A song is already being played." msgstr "Pjesma već svira." #: tdemidclient.cpp:522 #, fuzzy msgid "" "Could not open /dev/sequencer.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "Ne mogu otvoriti /dev/sequencer\n" "Najvjerojatnije ga neki drugi program koristi" #: tdemidframe.cpp:90 #, fuzzy msgid "&Save Lyrics..." msgstr "&Snimi stihove..." #: tdemidframe.cpp:94 msgid "&Play" msgstr "&Sviraj" #: tdemidframe.cpp:96 msgid "P&ause" msgstr "P&auziraj" #: tdemidframe.cpp:98 msgid "&Stop" msgstr "&Zaustavi" #: tdemidframe.cpp:101 msgid "P&revious Song" msgstr "P&rethodna Pjesma" #: tdemidframe.cpp:104 msgid "&Next Song" msgstr "S&lijedeća Pjesma" #: tdemidframe.cpp:107 msgid "&Loop" msgstr "&Ponavljaj" #: tdemidframe.cpp:110 msgid "Rewind" msgstr "Premotaj" #: tdemidframe.cpp:116 msgid "&Organize..." msgstr "&Organiziraj..." #: tdemidframe.cpp:120 msgid "In Order" msgstr "Po redu" #: tdemidframe.cpp:121 msgid "Shuffle" msgstr "Promiješaj" #: tdemidframe.cpp:123 #, fuzzy msgid "Play Order" msgstr "Poredak puštanja" #: tdemidframe.cpp:128 msgid "Auto-Add to Collection" msgstr "Automatski dodaj kolekciji" #: tdemidframe.cpp:132 #, fuzzy msgid "&General MIDI" msgstr "Opš&ti MIDI" #: tdemidframe.cpp:133 #, fuzzy msgid "&MT-32" msgstr "MT-&32" #: tdemidframe.cpp:135 msgid "File Type" msgstr "Tip datoteke" #: tdemidframe.cpp:141 #, fuzzy msgid "&Text Events" msgstr "Događaji &teksta" #: tdemidframe.cpp:142 #, fuzzy msgid "&Lyric Events" msgstr "Događaji &stihova" #: tdemidframe.cpp:144 #, fuzzy msgid "Display Events" msgstr "Pokaži događaje" #: tdemidframe.cpp:150 msgid "Automatic Text Chooser" msgstr "&Automatski izbor teksta" #: tdemidframe.cpp:154 msgid "Show &Volume Bar" msgstr "Prikaži &jačinu zvuka" #: tdemidframe.cpp:157 #, fuzzy msgid "Hide &Volume Bar" msgstr "Prikaži &jačinu zvuka" #: tdemidframe.cpp:159 msgid "Show &Channel View" msgstr "Prikaži &Kanale" #: tdemidframe.cpp:162 #, fuzzy msgid "Hide &Channel View" msgstr "Prikaz kanala" #: tdemidframe.cpp:164 #, fuzzy msgid "Channel View &Options..." msgstr "&Opcije prikaza kanala..." #: tdemidframe.cpp:168 #, fuzzy msgid "&Font Change..." msgstr "Promjena &pismoa ..." #: tdemidframe.cpp:172 #, fuzzy msgid "MIDI &Setup..." msgstr "MIDI po&dešavanja..." #: tdemidframe.cpp:469 #, fuzzy msgid "" "Could not open /dev/sequencer to get some info.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "Ne mogu otvoriti /dev/sequencer kako bih dobio informacij\n" "Najvjerojatnije ga koristi neki drugi program" #: tdemidframe.cpp:570 msgid "" "File %1 already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Datoteka %1 već postoji\n" "Želite li zbilja spremiti preko nje ?" #: tdemidframe.cpp:571 msgid "Overwrite" msgstr "" #: instrname.cpp:2 msgid "Acoustic Grand Piano" msgstr "Akustični koncertni klavir" #: instrname.cpp:3 msgid "Bright Acoustic Piano" msgstr "Jasan akustični klavir" #: instrname.cpp:4 msgid "Electric Grand Piano" msgstr "Električni koncertni klavir" #: instrname.cpp:5 msgid "Honky-Tonk" msgstr "Honky-Tonk" #: instrname.cpp:6 msgid "Rhodes Piano" msgstr "Rhodes klavir" #: instrname.cpp:7 msgid "Chorused Piano" msgstr "Zborni klavir" #: instrname.cpp:8 msgid "Harpsichord" msgstr "Klavičembalo" #: instrname.cpp:9 msgid "Clavinet" msgstr "Klarinet" #: instrname.cpp:10 msgid "Celesta" msgstr "Celesta" #: instrname.cpp:11 msgid "Glockenspiel" msgstr "Gloknšpil" #: instrname.cpp:12 msgid "Music Box" msgstr "Muzička kutija" #: instrname.cpp:13 msgid "Vibraphone" msgstr "Vibrafon" #: instrname.cpp:14 msgid "Marimba" msgstr "Marimba" #: instrname.cpp:15 msgid "Xylophone" msgstr "ksilofon" #: instrname.cpp:16 msgid "Tubular Bells" msgstr "Tubular Bells" #: instrname.cpp:17 msgid "Dulcimer" msgstr "Cimbale" #: instrname.cpp:18 msgid "Hammond Organ" msgstr "Hammond orgulje" #: instrname.cpp:19 #, fuzzy msgid "Percussive Organ" msgstr "Udaraljke-orgulje" #: instrname.cpp:20 msgid "Rock Organ" msgstr "Rock orgulje" #: instrname.cpp:21 msgid "Church Organ" msgstr "Crkvene orgulje" #: instrname.cpp:22 msgid "Reed Organ" msgstr "Orgulje (cijevi)" #: instrname.cpp:23 msgid "Accordion" msgstr "Harmonika" #: instrname.cpp:24 msgid "Harmonica" msgstr "Usna harmonika" #: instrname.cpp:25 msgid "Tango Accordion" msgstr "Harmonika za tango" #: instrname.cpp:26 msgid "Acoustic Guitar (Nylon)" msgstr "Akustična gitara (najlon)" #: instrname.cpp:27 msgid "Acoustic Guitar (Steel)" msgstr "Akustična gitara (metal)" #: instrname.cpp:28 msgid "Electric Guitar (Jazz)" msgstr "Električna gitara (Džez)" #: instrname.cpp:29 msgid "Electric Guitar (Clean)" msgstr "Električna girara (čista)" #: instrname.cpp:30 msgid "Electric Guitar (Muted)" msgstr "Električna gitara (prigušena)" #: instrname.cpp:31 msgid "Overdriven Guitar" msgstr "Električna gitara (overdrive)" #: instrname.cpp:32 msgid "Distortion Guitar" msgstr "Električna gitara (distortion)" #: instrname.cpp:33 msgid "Guitar Harmonics" msgstr "Guitar Harmonics" #: instrname.cpp:34 msgid "Acoustic Bass" msgstr "Akustični Bas" #: instrname.cpp:35 msgid "Electric Bass (Finger)" msgstr "Električni Bas (Prst)" #: instrname.cpp:36 msgid "Electric Bass (Pick)" msgstr "Električni bas (Pick)" #: instrname.cpp:37 #, fuzzy msgid "Fretless Bass" msgstr "Fretles bas" #: instrname.cpp:38 #, fuzzy msgid "Slap Bass 1" msgstr "Slap bas 1" #: instrname.cpp:39 #, fuzzy msgid "Slap Bass 2" msgstr "Slap bas 2" #: instrname.cpp:40 #, fuzzy msgid "Synth Bass 1" msgstr "Sint. bas 1" #: instrname.cpp:41 #, fuzzy msgid "Synth Bass 2" msgstr "Sint. bas 2" #: instrname.cpp:42 msgid "Violin" msgstr "Violina" #: instrname.cpp:43 msgid "Viola" msgstr "Viola" #: instrname.cpp:44 msgid "Cello" msgstr "Čelo" #: instrname.cpp:45 msgid "Contrabass" msgstr "Kontrabas" #: instrname.cpp:46 #, fuzzy msgid "Tremolo Strings" msgstr "Tremolo gudači" #: instrname.cpp:47 #, fuzzy msgid "Pizzicato Strings" msgstr "Picikato gudači" #: instrname.cpp:48 msgid "Orchestral Harp" msgstr "Harfa" #: instrname.cpp:49 #, fuzzy msgid "Timpani" msgstr "Timpani" #: instrname.cpp:50 #, fuzzy msgid "String Ensemble 1" msgstr "Gudački ansambl 1" #: instrname.cpp:51 #, fuzzy msgid "String Ensemble 2" msgstr "Gudački ansambl 2" #: instrname.cpp:52 #, fuzzy msgid "Synth Strings 1" msgstr "Sintisajzerski gudači 1" #: instrname.cpp:53 #, fuzzy msgid "Synth Strings 2" msgstr "Sintisajzerski gudači 2" #: instrname.cpp:54 #, fuzzy msgid "Choir Aahs" msgstr "Hor: Ah" #: instrname.cpp:55 #, fuzzy msgid "Voice Oohs" msgstr "Glas: Oh" #: instrname.cpp:56 msgid "Synth Voice" msgstr "Sint. glas" #: instrname.cpp:57 #, fuzzy msgid "Orchestra Hit" msgstr "Orkestarski zvuk" #: instrname.cpp:58 msgid "Trumpet" msgstr "Truba" #: instrname.cpp:59 msgid "Trombone" msgstr "Trombon" #: instrname.cpp:60 msgid "Tuba" msgstr "Bastuba" #: instrname.cpp:61 msgid "Muted Trumpet" msgstr "Truba" #: instrname.cpp:62 msgid "French Horn" msgstr "Fransucki rog" #: instrname.cpp:63 msgid "Brass Section" msgstr "Puhačka sekcija" #: instrname.cpp:64 #, fuzzy msgid "Synth Brass 1" msgstr "Sintisajzerski duvači 1" #: instrname.cpp:65 #, fuzzy msgid "Synth Brass 2" msgstr "Sintisajzerski duvači 2" #: instrname.cpp:66 msgid "Soprano Sax" msgstr "Soprano Sax" #: instrname.cpp:67 msgid "Alto Sax" msgstr "Alto Sax" #: instrname.cpp:68 msgid "Tenor Sax" msgstr "Tenor Sax" #: instrname.cpp:69 msgid "Baritone Sax" msgstr "Baritone Sax" #: instrname.cpp:70 msgid "Oboe" msgstr "Oboa" #: instrname.cpp:71 msgid "English Horn" msgstr "Engleski rog" #: instrname.cpp:72 msgid "Bassoon" msgstr "Fagot" #: instrname.cpp:73 msgid "Clarinet" msgstr "Klarinet" #: instrname.cpp:74 #, fuzzy msgid "Piccolo" msgstr "Pikolo" #: instrname.cpp:75 msgid "Flute" msgstr "Flauta" #: instrname.cpp:76 msgid "Recorder" msgstr "Snimalo" #: instrname.cpp:77 #, fuzzy msgid "Pan Flute" msgstr "Panova frula" #: instrname.cpp:78 msgid "Blown Bottle" msgstr "Puhanje u flašu" #: instrname.cpp:79 #, fuzzy msgid "Shakuhachi" msgstr "Šakuhači" #: instrname.cpp:80 msgid "Whistle" msgstr "Zvižduk" #: instrname.cpp:81 #, fuzzy msgid "Ocarina" msgstr "Okarina" #: instrname.cpp:82 #, fuzzy msgid "Lead 1 - Square Wave" msgstr "Vodeći 1 - Četvrtasti talas" #: instrname.cpp:83 #, fuzzy msgid "Lead 2 - Saw Tooth" msgstr "Vodeći 2 - Testerasti zubac" #: instrname.cpp:84 #, fuzzy msgid "Lead 3 - Calliope" msgstr "Vodeći 3 - Kaliopi" #: instrname.cpp:85 #, fuzzy msgid "Lead 4 - Chiflead" msgstr "Vodeći 4 - Kiflid" #: instrname.cpp:86 #, fuzzy msgid "Lead 5 - Charang" msgstr "Vodeći 5 - Karang" #: instrname.cpp:87 #, fuzzy msgid "Lead 6 - Voice" msgstr "Vodeći 6 - Glas" #: instrname.cpp:88 #, fuzzy msgid "Lead 7 - Fifths" msgstr "Vodeći 7 - 50-te" #: instrname.cpp:89 #, fuzzy msgid "Lead 8 - Bass+Lead" msgstr "Vodeći 8 - Bas+vokal" #: instrname.cpp:90 #, fuzzy msgid "Pad 1 - New Age" msgstr "Osnova 1 - Njuejdž" #: instrname.cpp:91 #, fuzzy msgid "Pad 2 - Warm" msgstr "Osnova 2 - Toplo" #: instrname.cpp:92 #, fuzzy msgid "Pad 3 - Polysynth" msgstr "Osnova 3 - Polisintisajzer" #: instrname.cpp:93 #, fuzzy msgid "Pad 4 - Choir" msgstr "Osnova 4 - Hor" #: instrname.cpp:94 #, fuzzy msgid "Pad 5 - Bow" msgstr "Osnova 5 - Guditi" #: instrname.cpp:95 #, fuzzy msgid "Pad 6 - Metallic" msgstr "Osnova 6 - Metalno" #: instrname.cpp:96 #, fuzzy msgid "Pad 7 - Halo" msgstr "Osnova 7 - Halo" #: instrname.cpp:97 #, fuzzy msgid "Pad 8 - Sweep" msgstr "Osnova 8 - Huk" #: instrname.cpp:98 #, fuzzy msgid "FX 1 - Rain" msgstr "FX 1 - Kiša" #: instrname.cpp:99 #, fuzzy msgid "FX 2 - Soundtrack" msgstr "FX 2 - Saundtrek" #: instrname.cpp:100 #, fuzzy msgid "FX 3 - Crystal" msgstr "FX 3 - Kristal" #: instrname.cpp:101 #, fuzzy msgid "FX 4 - Atmosphere" msgstr "FX 4 - Atmosfera" #: instrname.cpp:102 #, fuzzy msgid "FX 5 - Brightness" msgstr "FX 5 - Osvetljaj" #: instrname.cpp:103 #, fuzzy msgid "FX 6 - Goblins" msgstr "FX 6 - Goblini" #: instrname.cpp:104 #, fuzzy msgid "FX 7 - Echoes" msgstr "FX 7 - Odjeci" #: instrname.cpp:105 #, fuzzy msgid "FX 8 - Sci-fi" msgstr "FX 8 - Nauč.fan." #: instrname.cpp:106 #, fuzzy msgid "Sitar" msgstr "Sitar" #: instrname.cpp:107 msgid "Banjo" msgstr "Bendžo" #: instrname.cpp:108 #, fuzzy msgid "Shamisen" msgstr "Šamisen" #: instrname.cpp:109 #, fuzzy msgid "Koto" msgstr "Koto" #: instrname.cpp:110 msgid "Kalimba" msgstr "Kalimba" #: instrname.cpp:111 msgid "Bagpipe" msgstr "Gajde" #: instrname.cpp:112 #, fuzzy msgid "Fiddle" msgstr "Gusle" #: instrname.cpp:113 #, fuzzy msgid "Shannai" msgstr "Šanaji" #: instrname.cpp:114 #, fuzzy msgid "Tinkle Bell" msgstr "Zvonce" #: instrname.cpp:115 msgid "Agogo" msgstr "Agogo" #: instrname.cpp:116 #, fuzzy msgid "Steel Drum" msgstr "Liizbornik doboš" #: instrname.cpp:117 #, fuzzy msgid "Wook Block" msgstr "Vuk blok" #: instrname.cpp:118 msgid "Taiko Drum" msgstr "Taiko bubanj" #: instrname.cpp:119 #, fuzzy msgid "Melodic Tom" msgstr "Melodični Tom" #: instrname.cpp:120 msgid "Synth Drum" msgstr "Synth bubanj" #: instrname.cpp:121 #, fuzzy msgid "Reverse Cymbal" msgstr "Obrnuti cimbalo" #: instrname.cpp:122 msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "Zvuk praga gitare" #: instrname.cpp:123 msgid "Breath Noise" msgstr "Zvuk udisaja" #: instrname.cpp:124 msgid "Seashore" msgstr "Morska obala" #: instrname.cpp:125 msgid "Bird Tweet" msgstr "Cvrkut ptica" #: instrname.cpp:126 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: instrname.cpp:127 msgid "Helicopter" msgstr "Helikopter" #: instrname.cpp:128 msgid "Applause" msgstr "Pljesak" #: instrname.cpp:129 msgid "Gunshot" msgstr "Pucanj" #: tdemidui.rc:7 #, no-c-format msgid "&Song" msgstr "&Pjesma" #: tdemidui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Collections" msgstr "&Kolekcije" #, fuzzy #~ msgid "Stop" #~ msgstr "&Zaustavi"